How the Mongols used horses to create an empire - William T. Taylor

521,240 views ・ 2023-03-09

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Paulina Kaniewska Korekta: Ola Królikowska
00:06
People have been captivated by horses for a long time.
0
6753
3920
Ludzie zachwycają się końmi od niepamiętnych czasów.
00:10
They appear more than any other animal in cave paintings
1
10840
3670
Pojawiają się one częściej niż inne zwierzęta
na malowidłach naskalnych
00:14
dating back 30,000 years.
2
14510
2545
datowanych na 30 tysięcy lat p.n.e.
00:17
But how did horses make the journey from wild animals
3
17263
3921
Jak to się jednak stało, że te dzikie zwierzęta
00:21
to ones humans could hitch themselves to and even ride,
4
21184
4004
zostały przyzwyczajone do chodzenia w zaprzęgu, a nawet pod siodłem,
00:25
determining the fate of civilizations and dramatically altering history?
5
25188
4754
co przesądziło o losach wielu cywilizacji i diametralnie zmieniło bieg historii?
00:30
Equids originally evolved in North America.
6
30860
3253
Koniowate po raz pierwszy pojawiły się w Ameryce Północnej.
00:34
Sometime after 4 million years ago,
7
34530
3087
Jakieś cztery miliony lat temu starożytne gatunki z rodziny koniowatych
00:37
ancient equid species began trotting across the Bering land bridge.
8
37658
4672
pokonały most lądowy przez Cieśninę Beringa.
00:42
Eventually, they spread through Eurasia and into Africa,
9
42497
3837
Z czasem rozprzestrzeniły się na terenach Eurazji i Afryki,
00:46
diversifying into the lineages that would lead to modern-day horses,
10
46501
4379
różnicując się na linie,
które doprowadziły do powstania dzisiejszych koni, osłów i zebr.
00:50
donkeys, and zebras.
11
50880
1835
00:53
Early humans, including generations of the first people to live in the Americas,
12
53341
4921
Nasi dalecy przodkowie, w tym pokolenia pierwszych mieszkańców obu Ameryk,
00:58
hunted wild horses, sometimes fashioning their bones into tools.
13
58262
4630
polowali na dzikie konie, a z ich kości robili czasem narzędzia.
01:03
Then, between 15,000 and 5,000 years ago,
14
63392
3921
W czasach późniejszych, między 15 000 a 5000 lat temu,
01:07
likely because of a changing climate, hunting by humans,
15
67313
3629
zapewne wskutek zmian klimatycznych, polowań i rywalizacji z bizonami,
01:10
and competition with bison,
16
70942
2043
01:13
horses disappeared from the American archaeological record.
17
73194
3670
amerykańskie konie wyginęły - brak jest późniejszych śladów ich obecności.
01:17
But they’d be back eventually.
18
77115
1960
Jednak ich zniknięcie nie było ostateczne.
01:19
In the meantime, on the other side of the world around 2,000 BCE,
19
79617
4796
Tymczasem około 2000 lat p.n.e. po drugiej stronie globu
01:24
something very consequential happened:
20
84413
2294
zdarzyła się rzecz o doniosłych konsekwencjach.
01:27
people on the western Eurasian steppe domesticated horses.
21
87041
4171
Konie zostały udomowione przez mieszkańców zachodnioeuroazjatyckich stepów.
01:31
By then, people in western Asia had already domesticated many animals
22
91462
4463
Już wcześniej udomowili oni wiele zwierząt,
01:35
and begun using some of them to pull carts.
23
95925
2920
a niektóre wykorzystywali do ciągnięcia wozów.
01:39
But, because horses were generally faster and more difficult to control,
24
99053
4630
Ale ponieważ konie poruszały się szybciej i trudniej było nad nimi zapanować,
01:43
steppe people developed a bridle-and-bit system
25
103766
3504
ludy stepowe opracowały system uprzęży składający się z uzdy i wędzidła
01:47
and chariots with lighter, spoked wheels.
26
107395
3170
oraz rydwany o lżejszych kołach ze szprychami.
01:51
Horses were soon integrated into many ancient cultures.
27
111190
3671
Wkrótce konie stały się nieodłączną częścią starożytnych kultur.
01:55
In contrast with horse-drawn charioteering,
28
115027
2878
Wydaje się, że powożenie rydwanami ciągniętymi przez konie
01:57
horseback riding appears to have been less common at first.
29
117905
4255
było początkowo popularniejsze niż jazda wierzchem.
02:03
Archaeological evidence suggests that people who did mount horses
30
123161
3795
Ślady archeologiczne wskazują na to,
że ludzie, którzy dosiadali koni w dalekiej przeszłości,
02:06
during this early stage
31
126956
1793
02:08
did so without structured saddles or stirrups.
32
128749
3295
próbowali tego bez siodeł i strzemion.
02:12
This sometimes altered or damaged the skeletons of riders and horses alike.
33
132420
5505
Wskazują na to zdeformowane lub uszkodzone szkielety
zarówno jeźdźców, jak i rumaków.
02:18
People continued breeding for less aggressive horses
34
138801
3295
Ludzie dążyli do wyhodowania ras koni, które byłyby potulniejsze,
02:22
with greater endurance and weight-bearing abilities.
35
142096
3170
bardziej wytrzymałe i zdolne dźwigać więcej.
02:25
And they developed techniques and tools for improved control and comfort.
36
145349
4839
Opracowali techniki i narzędzia
zwiększające kontrolę nad koniem i poprawiające komfort jazdy.
02:30
After around 1000 BCE,
37
150646
2670
Około 1000 lat p.n.e.
02:33
cavalry appeared in combat across much of Asia.
38
153316
3795
na większości terenów Azji pojawiło się wojsko walczące konno.
02:37
Riders of steppe and desert cultures became renowned
39
157862
3503
Stepowe i pustynne ludy słynęły z umiejętności jeździeckich.
02:41
for their prowess on horseback.
40
161365
2002
02:44
Ceremonial horse sacrifice also made its way into the funerary traditions
41
164160
4671
W pewnych kulturach ofiary z koni stały się częścią tradycji pogrzebowych.
02:48
of some cultures.
42
168831
1377
02:50
One royal Scythian burial site from around the 9th century BCE
43
170249
4755
W pozostałościach jednego ze scytyjskich cmentarzysk z IX wieku p.n.e.
02:55
contained the remains of approximately 200 horses fitted with riding gear.
44
175087
5422
znaleziono szkielety około 200 koni w uprzężach.
03:01
Officials in ancient China recognized how advantageous horses were
45
181093
4130
W starożytnych Chinach urzędnicy zdawali sobie sprawę,
jak wielką przewagę nad sąsiadami dają konie,
03:05
for their neighbors
46
185223
1084
03:06
and some coveted larger numbers of them for their own empire.
47
186307
3629
dlatego dążyli do tego, żeby cesarstwo dysponowało większą ich liczbą.
03:10
Around 100 BCE, the Chinese emperor reportedly ordered a 30,000-man army west
48
190061
6631
Około 100 roku p.n.e.
cesarz chiński wysłał ponoć 30-tysięczną armię na zachód,
03:16
that laid siege to a city and had its king killed—
49
196692
3879
która przypuściła oblężenie na miasto
i doprowadziła do zabicia tamtejszego króla,
03:20
all for 3,000 of the so-called “heavenly horses” of Ferghana.
50
200571
4922
żeby wejść w posiadanie 3000 “niebiańskich wierzchowców”.
03:26
Between the 4th and 8th centuries CE,
51
206327
2878
Między IV a VIII wiekiem naszej ery
03:29
steppe horsemen spread riding technologies like stirrups across cultures.
52
209205
4713
wynalazki stepowych jeźdźców, jak strzemiona, dotarły do innych kultur.
03:34
And nomadic groups eventually coalesced into unstoppable forces on horseback.
53
214502
5756
Połączone siły koczowniczych ludów konno stały się potęgą nie do zatrzymania.
03:40
The Mongol Empire rose to power in the 13th century,
54
220967
3878
W XIII wieku imperium mongolskie rosło w siłę.
03:45
and raided, traded, and toppled empires over previously unthinkable distances.
55
225012
5714
Mongołowie grabili, handlowali i podbijali kolejne ziemie,
pokonując odległości wcześniej nie do pomyślenia.
03:51
They developed a horse-backed postal relay system
56
231227
3587
Stworzyli pocztę konną, system dostarczania przesyłek,
03:54
that stretched more than 60,000 kilometers.
57
234814
3128
który obejmował zasięgiem przeszło 60 000 kilometrów.
03:57
Their imperial successes relied on the well-being of their horses—
58
237984
4170
Mongolscy chanowie zdawali sobie sprawę, że ich podboje zależą od dobrostanu koni.
04:02
and leaders knew it.
59
242154
1460
04:03
In 1252, before launching his next military campaigns,
60
243906
4630
W 1252 roku przed kolejną wyprawą wojenną
04:08
Möngke Khan sent officials ahead to prohibit cattle grazing
61
248536
4963
wielki chan Mongke wysłał urzędników przodem, żeby zakazali wypasu bydła
04:13
so there’d be plentiful pastureland for their steeds.
62
253666
3128
i zapewnili tym samym bogate pastwiska dla rumaków.
04:17
Horses continued to spread,
63
257753
1961
Konie rozprzestrzeniały się dalej.
04:19
eventually spurring equestrian empires reaching a south of the Sahara.
64
259714
4588
“Końskie imperia” objęły południe Sahary.
04:24
By the mid-14th century, the Mali Empire was said to have had
65
264593
3963
W połowie XIV wieku imperium Mali miało ponoć ponad 10 000 konnych.
04:28
a cavalry of more than 10,000
66
268556
2711
04:31
that controlled some 1 million square kilometers of West Africa.
67
271392
4379
To zachodnioafrykańskie państwo obejmowało około miliona kilometrów kwadratowych.
04:36
And by 1500, horses were finally reintroduced to the Americas.
68
276439
5088
Natomiast pod koniec XV wieku konie ponownie pojawiły się w obu Amerykach.
04:42
They appear to have escaped Spanish control rapidly
69
282111
3420
Z hiszpańskich rąk szybko trafiły do rdzennej ludności Ameryk,
04:45
as Indigenous people from the Pampas to the Great Plains
70
285531
3253
zarówno do ludów pamp Ameryki Południowej, jak i Wielkich Równin,
04:48
exchanged them via expansive trade networks.
71
288784
3379
a to dzięki szeroko zakrojonym wymianom handlowym.
04:53
Colonization and trade spread horses even further around the globe.
72
293497
4672
Kolonizacja i handel doprowadziły do dalszego upowszechnienia koni.
04:58
And well into the 20th century they were a widespread and essential means
73
298419
4546
W XX wieku zwierzęta te stanowiły już podstawowy środek transportu.
05:02
of travel and transport.
74
302965
1752
05:04
This didn’t come without problems:
75
304967
1877
Nie obyło się to jednak bez problemów.
05:06
issues of hygiene and animal welfare emerged,
76
306844
3128
Doszły do głosu kwestie higieny i dobrostanu zwierząt,
05:09
especially in cities.
77
309972
1543
zwłaszcza w miastach.
05:11
And many human hubs transformed with the introduction
78
311640
3462
Wiele skupisk ludzkich przeszło przemianę
wraz z zastąpieniem żywych zwierząt końmi mechanicznymi.
05:15
of non-living modes of transport, like the automobile.
79
315102
3712
05:19
Nevertheless, people have maintained their multifaceted relationships with horses—
80
319315
4963
Jednak pojawienie się aut nie oznaczało kresu złożonej relacji człowieka z końmi,
05:24
riding, herding, racing, or admiring them—
81
324278
2961
ujeżdżanymi, zaganianymi, wystawianymi w gonitwach i podziwianymi
05:27
from the steppes of Mongolia to the prairies of Montana,
82
327239
3337
wszędzie na świecie od stepów Mongolii po prerie Montany.
05:30
ever since.
83
330576
1126
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7