How the Mongols used horses to create an empire - William T. Taylor

730,297 views ・ 2023-03-09

TED-Ed


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Kristina Yakimova Reviewer: Pavlina Koleva
00:06
People have been captivated by horses for a long time.
0
6753
3920
Хората са запленени от конете откакто свят светува.
00:10
They appear more than any other animal in cave paintings
1
10840
3670
Те се срещат по-често, от което и да е друго животно, в пещерните рисунки
00:14
dating back 30,000 years.
2
14510
2545
отпреди 30 000 години.
00:17
But how did horses make the journey from wild animals
3
17263
3921
Но как конете са изминали пътя от диви животни
00:21
to ones humans could hitch themselves to and even ride,
4
21184
4004
до такива, които хората могат да впрегнат и дори да яздят,
00:25
determining the fate of civilizations and dramatically altering history?
5
25188
4754
определяйки съдбата на цивилизации и драматично променяйки историята?
00:30
Equids originally evolved in North America.
6
30860
3253
Еднокопитните животни произлизат от Северна Америка.
00:34
Sometime after 4 million years ago,
7
34530
3087
Някъде преди четири милиона години
00:37
ancient equid species began trotting across the Bering land bridge.
8
37658
4672
древните еднокопитни видове започнали да прекосяват Беринговия сухоземен мост.
00:42
Eventually, they spread through Eurasia and into Africa,
9
42497
3837
След време се разпространили из Евразия и Африка,
00:46
diversifying into the lineages that would lead to modern-day horses,
10
46501
4379
разнообразявайки своя вид, от който ще произлязат съвременните коне,
00:50
donkeys, and zebras.
11
50880
1835
магарета и зебри.
00:53
Early humans, including generations of the first people to live in the Americas,
12
53341
4921
Ранните хора, включително и поколения от първите хора, живеещи в Америка,
00:58
hunted wild horses, sometimes fashioning their bones into tools.
13
58262
4630
ловяли диви коне, а понякога правели инструменти от костите им.
01:03
Then, between 15,000 and 5,000 years ago,
14
63392
3921
После преди 15 000 до 5000 години,
01:07
likely because of a changing climate, hunting by humans,
15
67313
3629
вероятно вследствие на променящия се климат, ловната дейност на хората
01:10
and competition with bison,
16
70942
2043
и конкуренцията с бизоните,
01:13
horses disappeared from the American archaeological record.
17
73194
3670
конете изчезват от американските археологични сведения.
01:17
But they’d be back eventually.
18
77115
1960
Но в един момент се завръщат.
01:19
In the meantime, on the other side of the world around 2,000 BCE,
19
79617
4796
В същото време, на другия край на света, около 2000 г. пр. н. е.,
01:24
something very consequential happened:
20
84413
2294
се случва нещо много важно:
01:27
people on the western Eurasian steppe domesticated horses.
21
87041
4171
хората от западните евразийски степи опитомили конете.
01:31
By then, people in western Asia had already domesticated many animals
22
91462
4463
По това време хората в западна Азия вече са опитомили много животни
01:35
and begun using some of them to pull carts.
23
95925
2920
и са започнали да впрягат някои от тях.
01:39
But, because horses were generally faster and more difficult to control,
24
99053
4630
Но понеже конете били по-бързи и трудни за контролиране,
01:43
steppe people developed a bridle-and-bit system
25
103766
3504
хората в степите създават юздите
01:47
and chariots with lighter, spoked wheels.
26
107395
3170
и колесници с по-леки колела със спици.
01:51
Horses were soon integrated into many ancient cultures.
27
111190
3671
Скоро конете са част от много древни култури.
01:55
In contrast with horse-drawn charioteering,
28
115027
2878
За разлика от използването на колесници,
01:57
horseback riding appears to have been less common at first.
29
117905
4255
язденето първоначално е било по-рядко срещано.
02:03
Archaeological evidence suggests that people who did mount horses
30
123161
3795
Археологически доказателства сочат, че хората, които са се качвали на коне
02:06
during this early stage
31
126956
1793
през този ранен период,
02:08
did so without structured saddles or stirrups.
32
128749
3295
са го правели без седла или стремена.
02:12
This sometimes altered or damaged the skeletons of riders and horses alike.
33
132420
5505
Това понякога променяло или увреждало скелетите на ездачите, както и на конете.
02:18
People continued breeding for less aggressive horses
34
138801
3295
Хората продължили да развъждат по-малко агресивни коне
02:22
with greater endurance and weight-bearing abilities.
35
142096
3170
с по-голяма издръжливост и товарни възможности.
02:25
And they developed techniques and tools for improved control and comfort.
36
145349
4839
И разработили техники и инструменти за по-добър контрол и комфорт.
02:30
After around 1000 BCE,
37
150646
2670
Около I-вото хилядолетие пр. н. е.
02:33
cavalry appeared in combat across much of Asia.
38
153316
3795
се появява кавалерията в битки в по-голямата част от Азия.
02:37
Riders of steppe and desert cultures became renowned
39
157862
3503
Ездачите от степите и пустинните народи стават известни
02:41
for their prowess on horseback.
40
161365
2002
с конните си умения.
02:44
Ceremonial horse sacrifice also made its way into the funerary traditions
41
164160
4671
Церемониалните жертвоприношения на коне намерили място в погребалните традиции
02:48
of some cultures.
42
168831
1377
на някои култури.
02:50
One royal Scythian burial site from around the 9th century BCE
43
170249
4755
Царска гробница на скити от около IX-ти век пр.н.е.
02:55
contained the remains of approximately 200 horses fitted with riding gear.
44
175087
5422
съдържа останките на приблизително 200 коня, подготвени за езда.
03:01
Officials in ancient China recognized how advantageous horses were
45
181093
4130
Властта в древен Китай виждала предимството, което конете осигурявали
03:05
for their neighbors
46
185223
1084
на съседите им
03:06
and some coveted larger numbers of them for their own empire.
47
186307
3629
и някои пожелали да се снабдят с голям брой и за своята империя.
03:10
Around 100 BCE, the Chinese emperor reportedly ordered a 30,000-man army west
48
190061
6631
Около I-ви в. пр.н.е. китайският император праща 30 000-та си армия на запад,
03:16
that laid siege to a city and had its king killed—
49
196692
3879
да окупира град и убие неговия владетел
03:20
all for 3,000 of the so-called “heavenly horses” of Ferghana.
50
200571
4922
за 3000 от т. нар. “небесни коне” на Фергана.
03:26
Between the 4th and 8th centuries CE,
51
206327
2878
Между IV-ти и VIII-ми век
03:29
steppe horsemen spread riding technologies like stirrups across cultures.
52
209205
4713
степните конници популяризират стремената сред другите народи.
03:34
And nomadic groups eventually coalesced into unstoppable forces on horseback.
53
214502
5756
А номадските племена се обединили в неудържима конна сила.
03:40
The Mongol Empire rose to power in the 13th century,
54
220967
3878
Монголската империя се издига през XIII-ти век
03:45
and raided, traded, and toppled empires over previously unthinkable distances.
55
225012
5714
и завзема, търгува и срива империи на немислими до тогава разстояния.
03:51
They developed a horse-backed postal relay system
56
231227
3587
Те развили пощенска система с конници,
03:54
that stretched more than 60,000 kilometers.
57
234814
3128
която се простирала на повече от 60 000 км.
03:57
Their imperial successes relied on the well-being of their horses—
58
237984
4170
Успехът на империята се дължал на добруването на конете им
04:02
and leaders knew it.
59
242154
1460
и лидерите били наясно с това.
04:03
In 1252, before launching his next military campaigns,
60
243906
4630
През 1252 г., преди да предприеме следващата си военна кампания,
04:08
Möngke Khan sent officials ahead to prohibit cattle grazing
61
248536
4963
Мьонкге Кан изпраща свои служители да забранят пашата на добитък,
04:13
so there’d be plentiful pastureland for their steeds.
62
253666
3128
за да има достатъчно пасища за техните коне.
04:17
Horses continued to spread,
63
257753
1961
Конете продължават да се разпространяват
04:19
eventually spurring equestrian empires reaching a south of the Sahara.
64
259714
4588
пришпорвайки конните империи да стигнат на юг от Сахара.
04:24
By the mid-14th century, the Mali Empire was said to have had
65
264593
3963
В средата на XIV-ти век Малийската империя е имала
04:28
a cavalry of more than 10,000
66
268556
2711
повече от 10 000-на кавалерия,
04:31
that controlled some 1 million square kilometers of West Africa.
67
271392
4379
която контролирала около един милион квадратни километра от Западна Африка.
04:36
And by 1500, horses were finally reintroduced to the Americas.
68
276439
5088
А през 1500 г. конете най-накрая отново се появяват в Америка.
04:42
They appear to have escaped Spanish control rapidly
69
282111
3420
Изглежда, че те бързо са избягали от контрола на испанците,
04:45
as Indigenous people from the Pampas to the Great Plains
70
285531
3253
когато коренното население от Пампа до Големите равнини
04:48
exchanged them via expansive trade networks.
71
288784
3379
ги обменя чрез обширни търговски мрежи.
04:53
Colonization and trade spread horses even further around the globe.
72
293497
4672
Колонизацията и търговията подпомага разпространението на конете по света.
04:58
And well into the 20th century they were a widespread and essential means
73
298419
4546
През XX-ти век те са навсякъде и са основно средство
05:02
of travel and transport.
74
302965
1752
за пътуване и транспорт.
05:04
This didn’t come without problems:
75
304967
1877
Това обаче водело и до проблеми:
05:06
issues of hygiene and animal welfare emerged,
76
306844
3128
хигиената и хуманното отношение към животните,
05:09
especially in cities.
77
309972
1543
особено в градовете.
05:11
And many human hubs transformed with the introduction
78
311640
3462
А много центрове на човешката дейност се променят с навлизането
05:15
of non-living modes of transport, like the automobile.
79
315102
3712
на транспорта без жива тяга, като автомобилния.
05:19
Nevertheless, people have maintained their multifaceted relationships with horses—
80
319315
4963
Въпреки това хората запазват многостранната си връзка с конете -
05:24
riding, herding, racing, or admiring them—
81
324278
2961
яздене, отглеждане, спорт или възхищение -
05:27
from the steppes of Mongolia to the prairies of Montana,
82
327239
3337
от степите на Монголия до прериите на Монтана,
05:30
ever since.
83
330576
1126
от древността до днес.
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7