Zora Neale Hurston's "Their Eyes Were Watching God" - Tanya Boucicaut

328,633 views ・ 2021-10-14

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Şevval Naz Ertik Gözden geçirme: Can Boysan
00:06
Baritone thunder. Snarling winds. Consuming downpours.
0
6871
5417
Bariton sesli gök gürültüsü, öfkeli rüzgâr ve şiddetli sağanak.
00:12
Okeechobee, the disastrous hurricane of 1928,
1
12621
4250
1928 yılında meydana gelen Okeechobee Kasırgası
00:16
tore through the North Atlantic basin, laying waste to entire communities.
2
16871
4917
Kuzey Atlantik havzasını yıkıp geçti ve bölge halklarını yerle bir etti.
00:22
In Eatonville, Florida, the storm forced many to flee.
3
22079
3792
Florida’nın Eatonville kasabasındaki birçok insanın kaçmasına yol açtı.
Ancak bu kasırga Janice Crawford için
00:26
But for Janie Crawford, it inspired an unexpected homecoming.
4
26079
4125
beklenmedik bir şekilde yuvaya dönüşü tetikledi.
00:30
Janie’s return begins “Their Eyes Were Watching God,”
5
30538
2999
Zora Neale Hurston’ın
siyahi bir kadının hem aşktan hem de özgürlükten
00:33
Zora Neale Hurston’s acclaimed novel
6
33537
2250
yoksun kalmış olduğu bir zamandaki
00:35
about a Black woman’s quest for love and agency
7
35787
3084
aşk ve özgürlük arayışını anlatan ve beğeni toplayan romanı
00:38
in a time that sought to deprive her of both.
8
38871
2583
“Tanrıya Bakıyorlardı,” Janie’nin dönüşüyle başlıyor.
00:41
When Janie arrives back in Eatonville, her arrival is shrouded in mystery.
9
41746
5000
Janie’nin Eatonville’e geri dönüşü
tamamen bir sis perdesiyle örtülü.
00:47
Her neighbors and friends are quick to gossip about her reappearance,
10
47121
3625
Janie’nin geri dönüşü, maddi durumu
ve en önemlisi kayıp kocasının nerede olduğu hakkında
00:50
her finances, and most importantly, the whereabouts of her missing husband.
11
50746
4916
komşuları ve arkadaşları hemen dedikodu yapmaya başlıyorlar.
00:55
But only Janie’s friend Pheoby gets to hear the whole story.
12
55996
3708
Ancak sadece Janie’nin arkadaşı Pheoby
yaşananların tamamını öğrenme şansını buluyor.
00:59
Over the course of a conversation that spans most of the novel,
13
59704
3542
Hurston, romanın büyük bir kısmını kapsayan bir diyalog ile
01:03
Hurston untangles Janie’s life story;
14
63246
2583
Janie’nin karmaşık çocukluğundan ve Eatonville’deki yaşamından
01:05
from her complicated childhood and her life in Eatonville,
15
65829
3584
skandal yaratan gidişine ve devamındaki sarsıcı olaylara kadar
01:09
to her scandalous departure and the shocking events that followed.
16
69413
3958
tüm yaşam öyküsünü açıklığa kavuşturuyor.
01:13
The specifics of Janie’s story are often larger than life,
17
73579
3542
Janie’nin yaşamının detayları genellikle abartılı olsa da
01:17
but many of the book’s details reflect the incredible experiences of its author.
18
77204
4500
romanın büyük çoğunluğundaki detaylar
yazarın şaşırtıcı tecrübelerini yansıtıyor.
01:22
Zora Neale Hurston was raised in Eatonville,
19
82204
2542
Zora Neale Hurston, ABD’de tamamen siyahilerden oluşan
01:24
one of the first planned and incorporated all-Black communities in America.
20
84746
4208
planlı ve kapsayıcı ilk toplumlardan biri olan Eatonville’de büyüdü.
01:29
Like Janie, she also left Eatonville abruptly,
21
89163
3541
Janie gibi o da Eatonville’den birdenbire ayrıldı.
01:32
traveling first to Jacksonville and DC, before eventually moving further north.
22
92704
5084
Jacksonville ve Washington’a gittikten sonra daha kuzeye yerleşti.
01:38
In New York City, Hurston studied anthropology
23
98163
3166
Hurston New York’ta antropoloji öğrenimi gördü.
01:41
and became a renowned author in the Harlem Renaissance,
24
101329
3292
Siyahi sanatkârlığı ve yaratıcılığının altın çağı olarak değerlendirilen
01:44
a cultural, literary and artistic movement that’s still considered a golden era
25
104621
5250
ve kültürel, edebi, sanatsal bir akım olan
Harlem Rönesansı döneminin ünlü bir yazarı oldu.
01:49
of Black artistry and creativity.
26
109871
2042
Eserleri New York’ta büyük bir destek gördü
01:52
Here, her work garnered enough support to fund research trips through the South,
27
112496
4083
ve güneyde araştırma gezileri yapacak kadar ödenek elde etti.
01:56
where she collected stories and folktales from Black Americans.
28
116579
3500
Burada Amerikalı siyahilerin öykülerini ve halk hikâyelerini derledi.
02:00
By 1937, her fieldwork had taken her all the way to Haiti,
29
120163
4083
Yaptığı alan araştırmaları
1937 yılına gelindiğinde Hurston’ı ta Haiti’ye götürmüştü
02:04
where she wrote most of “Their Eyes Were Watching God.”
30
124371
2708
ve “Tanrıya Bakıyorlardı” romanının büyük bir kısmını Haiti’de kaleme aldı.
02:07
Hurston drew on all these experiences for the novel,
31
127204
3167
Hurston romanını kaleme alırken tüm bu tecrübelerinden yola çıktı.
02:10
incorporating folkloric elements alongside her own family and romantic history
32
130371
4875
Ailesini, aşk hayatını ve gördüğü folklorik öğeleri birleştirerek
02:15
to bring readers into the intimate spaces of Black southern life.
33
135246
3708
okuyucuları güneyli siyahilerin yaşamlarındaki samimi alanlara dahil etti.
02:19
She uses regional phrases and sayings
34
139288
2333
Hurston romanında Floridalı karakterlerin ağızlarını yansıtmak için
02:21
to capture the dialect of her Floridian characters.
35
141621
2625
yöresel ifadeler ve deyişler kullanıyor.
02:24
And the novel’s omniscient third-person narration
36
144579
2584
Romandaki ilahi bakış açılı üçüncü tekil anlatım
02:27
allows Hurston to unleash her poetic prose on everything
37
147163
3333
kuş şakımalarını, mimariyi ve modayı;
02:30
from birdsong, architecture, and fashion,
38
150496
3500
hatta karakterlerinin en derin duygularını ve motivasyonlarını
02:33
to her characters’ deepest feelings and motivations.
39
153996
3042
Hurston’ın şiirsel diliyle ifade etmesini sağlıyor.
02:37
Perhaps more than any specific details,
40
157621
2500
Herhangi bir detaydan çok
02:40
Hurston’s experiences of being a Black woman in America at this time
41
160121
4125
Hurston’ın o dönemde ABD’de siyahi bir kadın olmak üzerine tecrübeleri
02:44
are more evident in the novel’s themes.
42
164246
2417
romanın temaları arasında öne çıkıyor.
02:46
Over the course of one long evening,
43
166663
2458
Bir akşam Janie ve Pheoby
02:49
Janie and Pheoby discuss the nature of family, marriage, spirituality and more.
44
169121
6083
aile yapısı, evlilik, maneviyat konuları ve fazlası üzerine uzunca tartışıyorlar.
02:55
But their conversation always comes back to Janie’s truest desire:
45
175454
4000
Ancak konuşma hep Janie’nin esas arzusu olan
02:59
to live honestly and be truly loved in return.
46
179454
3125
dürüstçe yaşamak ve karşılığında gerçek anlamda sevilmek konusuna geliyor.
03:02
As a teenager, Janie resents an arranged marriage,
47
182954
3375
Janie görücü usulü evliliğin kendisine sunduğu emniyete
ve sevgi dolu büyükannesinin dileklerine rağmen
03:06
despite the safety it offers her and the wishes of her loving grandmother.
48
186329
4042
bu evliliğe ergenlik yıllarında hep içerliyor.
03:11
When her family becomes well-respected in Eatonville,
49
191038
2750
Ailesi Eatonville’de saygın bir statüye ulaştığında
03:13
she struggles with the judgmental eyes of strangers
50
193788
3000
Janie yabancıların yargılayıcı bakışlarıyla
03:16
and a husband who wants her to be something she’s not.
51
196788
2791
ve olmadığı biri gibi davranmasını isteyen kocasıyla mücadele ediyor.
03:19
Throughout her life, Janie frequently feels she’s at the whim
52
199913
3375
Janie’nin yaşamının gidişatını ondan habersizce değiştirebilen
03:23
of natural and spiritual forces
53
203288
2291
doğal ve spiritüel güçlerin avucunda olduğunu
03:25
that can shift the course of her existence without warning.
54
205579
2959
hayatı boyunca sıkça hissediyor.
03:28
And when she finally does find true love,
55
208663
2166
Sonunda gerçek aşkı bulduğunda
03:30
these unknowable powers continue to act on her,
56
210954
2667
bu bilinmez güçler Janie’nin üzerine oynamaya devam ediyor
03:33
threatening to destroy the life she's so painstakingly built.
57
213829
3334
ve güçlükle kurduğu hayatını mahvetmekle tehdit ediyor.
03:37
The story takes place during a time where women had little to no agency,
58
217746
4250
Roman, kadınların neredeyse hiçbir özgürlüğe
sahip olmadığı bir dönemde geçiyor
03:41
and Janie’s life is full of complicated characters
59
221996
3125
ve Janie’nin hayatı farklı türlerde sevgi ve teslimiyet talep eden
03:45
who demand different kinds of love and submission.
60
225121
2833
karmaşık karakterlerle dolu.
03:48
But despite the loneliness of her situation,
61
228329
2417
Ancak Janie yalnızlığına rağmen
03:50
Janie navigates these trials with defiance and curiosity.
62
230996
3542
bu sınavları hem meydan okumayla hem merakla geçiyor.
03:54
Her questions and commentary push back in subtle, clever ways.
63
234871
3917
Soruları ve yorumları ile kurnazca ve zekice karşı koyuyor.
03:59
And as the reader follows Janie’s journey from childhood to middle age,
64
239288
4083
Okuyucu Janie’nin çocukluğundan
orta yaşlarına kadarki yolculuğunu okudukça
04:03
her confidence becomes infectious.
65
243371
2292
onun öz güveninin bulaşıcı hâle geldiğini görüyor.
04:05
Just like Hurston, Janie defies the restrictive expectations
66
245788
4041
Tıpkı Hurston gibi Janie de yaşadığı dönemin
kadınlar üzerindeki kısıtlayıcı beklentilerine kafa tutuyor.
04:09
for a woman in her time.
67
249829
1584
04:12
Early in the novel, Hurston writes that
68
252079
2959
Romanın başlarında Hurston şöyle yazıyor:
04:15
“there are years that ask questions and years that answer,”
69
255038
3333
“Bazı yıllar sorular sorar ve bazı yıllar bunlara yanıt verir.”
04:18
suggesting that life can only truly be understood by living it.
70
258371
3875
Bu satırlar bize hayatın yalnızca yaşanarak anlaşılabileceğini söylüyor.
04:22
But through her empathetic storytelling,
71
262538
2458
Hurston empatik anlatıcılığı ile bizi
04:24
Hurston invites us into Janie’s life, her life,
72
264996
3458
Janie’nin hayatına, kendi hayatına ve başka kadınların hayatlarına
04:28
and the lives of so many other women.
73
268621
2667
şahit olmaya davet ediyor.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7