Zora Neale Hurston's "Their Eyes Were Watching God" - Tanya Boucicaut
334,420 views ・ 2021-10-14
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Yoshiaki Yamagami
校正: Tomoyuki Suzuki
00:06
Baritone thunder. Snarling winds.
Consuming downpours.
0
6871
5417
バリトンのような雷
うなる風 激しい豪雨
00:12
Okeechobee, the disastrous hurricane
of 1928,
1
12621
4250
1928年に発生した破壊的なハリケーン
オキーチョビーは
00:16
tore through the North Atlantic basin,
laying waste to entire communities.
2
16871
4917
北大西洋の海岸周辺域をズタズタにし
地域全体を荒廃させました
00:22
In Eatonville, Florida,
the storm forced many to flee.
3
22079
3792
フロリダ州イートンヴィルでは
多くの住民が避難を余儀なくされました
00:26
But for Janie Crawford,
it inspired an unexpected homecoming.
4
26079
4125
しかしジェイニー・クロフォードにとって
それは予期せぬ帰郷の引き金となりました
00:30
Janie’s return begins
“Their Eyes Were Watching God,”
5
30538
2999
『彼らの目は神を見ていた』は
ジェイニーの帰郷から始まる
00:33
Zora Neale Hurston’s acclaimed novel
6
33537
2250
ゾラ・ニール・ハーストンの
著名な小説で
00:35
about a Black woman’s quest
for love and agency
7
35787
3084
愛と主体性を追求する
ある黒人女性について書かれています
00:38
in a time that sought to deprive
her of both.
8
38871
2583
しかし 時代がそれを彼女から
奪ってしまうのです
00:41
When Janie arrives back in Eatonville,
her arrival is shrouded in mystery.
9
41746
5000
ジェイニーがイートンヴィルに帰り着いたとき
彼女の帰郷は謎に包まれています
00:47
Her neighbors and friends are quick
to gossip about her reappearance,
10
47121
3625
近所の住人や友人たちは
彼女の帰郷 金銭状態
00:50
her finances, and most importantly,
the whereabouts of her missing husband.
11
50746
4916
そしてとりわけ 行方不明の夫の居所について
早速 うわさ話を始めます
00:55
But only Janie’s friend Pheoby
gets to hear the whole story.
12
55996
3708
しかしジェイニーの友人 フィビーだけは
事のてんまつを聞いています
00:59
Over the course of a conversation
that spans most of the novel,
13
59704
3542
小説の大部分を占める会話を通じて
01:03
Hurston untangles Janie’s life story;
14
63246
2583
ハーストンはジェイニーの人生を
01:05
from her complicated childhood
and her life in Eatonville,
15
65829
3584
複雑な子供時代や
イートンヴィルでの暮らしから
01:09
to her scandalous departure
and the shocking events that followed.
16
69413
3958
いかがわしい出奔や その後の
衝撃的なできごとまでを紐解いていきます
01:13
The specifics of Janie’s story
are often larger than life,
17
73579
3542
ジェイニーの物語の詳細は
時に人生よりも壮大に語られていますが
01:17
but many of the book’s details reflect
the incredible experiences of its author.
18
77204
4500
小説の細部の多くは
作者の驚くべき体験を反映しています
ゾラ・ニール・ハーストンは
イートンヴィルで育ちました
01:22
Zora Neale Hurston was
raised in Eatonville,
19
82204
2542
01:24
one of the first planned and incorporated
all-Black communities in America.
20
84746
4208
そこは米国で初めて計画的に創設された
全住民が黒人の行政区のひとつでした
01:29
Like Janie, she also left
Eatonville abruptly,
21
89163
3541
ジェイニーと同じように
ハーストンも突然イートンヴィルを去り
01:32
traveling first to Jacksonville and DC,
before eventually moving further north.
22
92704
5084
ジャクソンヴィル、首都ワシントンと旅を続け
最終的にはさらに北へと向かいました
01:38
In New York City,
Hurston studied anthropology
23
98163
3166
ニューヨーク市でハーストンは人類学を学び
01:41
and became a renowned author
in the Harlem Renaissance,
24
101329
3292
ハーレム・ルネサンスにおける
著名な作家になりました
01:44
a cultural, literary and artistic movement
that’s still considered a golden era
25
104621
5250
ハーレム・ルネサンスとは
いまだに黒人にとっての芸術性と創造性の
01:49
of Black artistry and creativity.
26
109871
2042
黄金時代と考えられている
文化、文芸、芸術運動のことです
01:52
Here, her work garnered enough support
to fund research trips through the South,
27
112496
4083
彼女の作品は ここで支持を得て
南部への取材旅行の旅費を貯めました
01:56
where she collected stories and folktales
from Black Americans.
28
116579
3500
南部ではアフリカ系アメリカ人の物語や
民話を集めました
02:00
By 1937, her fieldwork had taken
her all the way to Haiti,
29
120163
4083
1937年までには彼女の実地調査は
ハイチにまで及んでいました
02:04
where she wrote most
of “Their Eyes Were Watching God.”
30
124371
2708
ハイチで『彼らの目は神を見ていた』の
ほとんどを書きました
02:07
Hurston drew on all these experiences
for the novel,
31
127204
3167
ハーストンは それまでの全ての体験を
その小説に書きました
02:10
incorporating folkloric elements alongside
her own family and romantic history
32
130371
4875
小説には彼女自身の家族や
空想的な歴史に民話の要素も取り入れて
02:15
to bring readers into the intimate spaces
of Black southern life.
33
135246
3708
読者をアメリカ南部での
黒人の生活空間へ引き込みます
02:19
She uses regional phrases and sayings
34
139288
2333
彼女は フロリダの方言の魅力を
伝えるために
02:21
to capture the dialect
of her Floridian characters.
35
141621
2625
登場人物に
地域独特の表現や言い回しを語らせます
02:24
And the novel’s omniscient
third-person narration
36
144579
2584
また小説では
全知の三人称の語り手を通して
02:27
allows Hurston to unleash
her poetic prose on everything
37
147163
3333
ハーストンは詩的な散文体で
あらゆるものを表現します —
02:30
from birdsong, architecture, and fashion,
38
150496
3500
鳥の鳴き声、建築様式、流行から
02:33
to her characters’ deepest feelings
and motivations.
39
153996
3042
登場人物の心の奥底にある感情や意欲まで —
02:37
Perhaps more than any specific details,
40
157621
2500
おそらくどんな細かな描写よりも
02:40
Hurston’s experiences of being
a Black woman in America at this time
41
160121
4125
この時代のアメリカの黒人女性としての
ハーストンの体験が
02:44
are more evident in the novel’s themes.
42
164246
2417
小説の主題であることは明らかです
02:46
Over the course of one long evening,
43
166663
2458
ある長い夜の間
02:49
Janie and Pheoby discuss the nature of
family, marriage, spirituality and more.
44
169121
6083
ジェイニーとフィビーは家族、結婚、精神性
その他多くの事柄の本質について語り合います
02:55
But their conversation always comes back
to Janie’s truest desire:
45
175454
4000
しかし彼女たちの会話は
常にジェイニーの真の願望 —
02:59
to live honestly
and be truly loved in return.
46
179454
3125
誠実に生き その見返りとして
真に愛されることに戻ります
03:02
As a teenager, Janie resents
an arranged marriage,
47
182954
3375
10代のときジェイニーは
見合い結婚を嫌います
03:06
despite the safety it offers her
and the wishes of her loving grandmother.
48
186329
4042
それによって得られる安全や
大好きな祖母の願いであるにもかかわらずです
03:11
When her family becomes well-respected
in Eatonville,
49
191038
2750
彼女の家族がイートンヴィルで
とても尊敬されるようになるとき
03:13
she struggles with the
judgmental eyes of strangers
50
193788
3000
彼女は 他人や
03:16
and a husband who wants her
to be something she’s not.
51
196788
2791
彼女ではない何かを彼女に求める
夫の批判的な目と闘います
03:19
Throughout her life, Janie frequently
feels she’s at the whim
52
199913
3375
人生を通してジェイニーはたびたび
彼女の存在の進むべき道を
03:23
of natural and spiritual forces
53
203288
2291
前触れなしに変える
自然の力 霊的な力の
03:25
that can shift the course of her existence
without warning.
54
205579
2959
気まぐれにさらされていると感じます
03:28
And when she finally does find true love,
55
208663
2166
そして彼女がついに
本当の愛を見つけたとき
03:30
these unknowable powers
continue to act on her,
56
210954
2667
これらの不可知な力が
彼女に影響を与え続け
03:33
threatening to destroy the life
she's so painstakingly built.
57
213829
3334
彼女が苦労して築き上げた人生を
破壊しようとします
03:37
The story takes place during a time where
women had little to no agency,
58
217746
4250
物語は女性の主体性が全く もしくは
ほとんど認められていない時代の出来事で
03:41
and Janie’s life is full
of complicated characters
59
221996
3125
ジェイニーの人生は
様々な形の愛や服従を要求する
03:45
who demand different kinds
of love and submission.
60
225121
2833
複雑な登場人物で溢れています
03:48
But despite the loneliness
of her situation,
61
228329
2417
しかし彼女が置かれた
孤独な状況にもかかわらず
03:50
Janie navigates these trials
with defiance and curiosity.
62
230996
3542
ジェイニーは これらの試練を
反骨心と好奇心で乗り越えていきます
03:54
Her questions and commentary
push back in subtle, clever ways.
63
234871
3917
彼女の疑問や解釈が
さりげなく巧妙に押し返してきます
03:59
And as the reader follows Janie’s journey
from childhood to middle age,
64
239288
4083
そして読者がジェイニーの幼少期から
中年期までの旅路をたどるに連れて
04:03
her confidence becomes infectious.
65
243371
2292
彼女の自信が伝わってきます
04:05
Just like Hurston, Janie defies
the restrictive expectations
66
245788
4041
ハーストンと同じようにジェイニーは
その時代が女性に対し制約を掛けつつも
04:09
for a woman in her time.
67
249829
1584
求めていることに抗います
04:12
Early in the novel, Hurston writes that
68
252079
2959
小説の初めの部分でハーストンは
次のように書いています
04:15
“there are years that ask questions
and years that answer,”
69
255038
3333
「疑問を投げかける時代と
その答えを見出す時代がある」
04:18
suggesting that life can only truly
be understood by living it.
70
258371
3875
人生は それを生きることによってのみ
真に理解できると この文は伝えています
04:22
But through her empathetic storytelling,
71
262538
2458
しかし ハーストンは
共感的な物語を通して
04:24
Hurston invites us into Janie’s life,
her life,
72
264996
3458
私たちをジェイニーの人生
ハーストン自身の人生
04:28
and the lives of so many other women.
73
268621
2667
そして その他多くの女性の人生に誘います
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。