Zora Neale Hurston's "Their Eyes Were Watching God" - Tanya Boucicaut

334,420 views ・ 2021-10-14

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Sara Radak Lektor: Zsófia Herczeg
00:06
Baritone thunder. Snarling winds. Consuming downpours.
0
6871
5417
Morajló mennydörgés, süvöltő szél, pusztító zivatarok.
00:12
Okeechobee, the disastrous hurricane of 1928,
1
12621
4250
Az 1928-as pusztító Okeechobe hurrikán
00:16
tore through the North Atlantic basin, laying waste to entire communities.
2
16871
4917
letarolta az észak-atlanti medencét,
és egész közösségeket semmisített meg.
00:22
In Eatonville, Florida, the storm forced many to flee.
3
22079
3792
A vihar a floridai Eatonville-ben is sokakat kényszerített menekülésre.
00:26
But for Janie Crawford, it inspired an unexpected homecoming.
4
26079
4125
Janie Crawfordot azonban inkább váratlan hazatérésre sarkallta.
00:30
Janie’s return begins “Their Eyes Were Watching God,”
5
30538
2999
Janie visszatértével kezdődik
Zora Neale Hurston A szemük Istent figyelte c. híres regénye,
00:33
Zora Neale Hurston’s acclaimed novel
6
33537
2250
00:35
about a Black woman’s quest for love and agency
7
35787
3084
mely egy fekete nőről szól, aki szerelmet és önállóságot keres
00:38
in a time that sought to deprive her of both.
8
38871
2583
egy olyan korban, amely mindkettőtől próbálta megfosztani.
00:41
When Janie arrives back in Eatonville, her arrival is shrouded in mystery.
9
41746
5000
Amikor Janie megérkezik Eatonville-be, felbukkanását rejtély övezi.
00:47
Her neighbors and friends are quick to gossip about her reappearance,
10
47121
3625
Szomszédai és barátai azonban rögtön nekiállnak,
hogy kibeszéljék a visszatérését,
00:50
her finances, and most importantly, the whereabouts of her missing husband.
11
50746
4916
a pénzügyeit, de legfőképp eltűnt férjének hollétét.
00:55
But only Janie’s friend Pheoby gets to hear the whole story.
12
55996
3708
Csak Janie barátja, Pheoby hallhatja a teljes történetet.
00:59
Over the course of a conversation that spans most of the novel,
13
59704
3542
Az egész regényen átívelő beszélgetés folyamán
01:03
Hurston untangles Janie’s life story;
14
63246
2583
Hurston kibogozza Janie élettörténetét
01:05
from her complicated childhood and her life in Eatonville,
15
65829
3584
zűrös gyerekkorától és eatonville-i életétől kezdve
01:09
to her scandalous departure and the shocking events that followed.
16
69413
3958
egészen botrányos távozásáig és az azt követő megdöbbentő eseményekig.
01:13
The specifics of Janie’s story are often larger than life,
17
73579
3542
Bár Janie történetének elemei sokszor egészen rendkívüliek,
01:17
but many of the book’s details reflect the incredible experiences of its author.
18
77204
4500
a könyv számos részlete az író hihetetlen élményeit tükrözi.
01:22
Zora Neale Hurston was raised in Eatonville,
19
82204
2542
Zora Neale Hurston Eatonville-ben nőtt fel,
01:24
one of the first planned and incorporated all-Black communities in America.
20
84746
4208
amely az egyik első tervezett és hivatalosan alapított,
feketékből álló közösség volt Amerikában.
01:29
Like Janie, she also left Eatonville abruptly,
21
89163
3541
Janie-hez hasonlóan ő is hirtelen hagyta el Eatonville-t,
01:32
traveling first to Jacksonville and DC, before eventually moving further north.
22
92704
5084
ahonnan először Jacksonville-be majd Washingtonba utazott,
mielőtt végül még északabbra költözött volna.
01:38
In New York City, Hurston studied anthropology
23
98163
3166
Hurston New Yorkban antropológiát tanult,
01:41
and became a renowned author in the Harlem Renaissance,
24
101329
3292
és a Harlem reneszánsz elismert írója lett.
01:44
a cultural, literary and artistic movement that’s still considered a golden era
25
104621
5250
Egy olyan kulturális, irodalmi és művészeti mozgalom volt ez,
melyet még ma is a fekete művészet és kreativitás aranykorának tartanak.
01:49
of Black artistry and creativity.
26
109871
2042
01:52
Here, her work garnered enough support to fund research trips through the South,
27
112496
4083
Itt elég támogatást gyűjtött össze munkáival ahhoz,
hogy fedezze déli kutatóútjait,
01:56
where she collected stories and folktales from Black Americans.
28
116579
3500
melyek során történeteket és meséket gyűjtött fekete amerikaiaktól.
02:00
By 1937, her fieldwork had taken her all the way to Haiti,
29
120163
4083
1937-re kutatómunkája egészen Haitiig vitte,
02:04
where she wrote most of “Their Eyes Were Watching God.”
30
124371
2708
ahol A szemük Istent figyelte nagy részét is írta.
02:07
Hurston drew on all these experiences for the novel,
31
127204
3167
Hurston ezekre a tapasztalatokra alapozva írta meg regényét,
02:10
incorporating folkloric elements alongside her own family and romantic history
32
130371
4875
melybe saját családjának és szerelmének története mellett
népi elemeket is beleszőtt,
02:15
to bring readers into the intimate spaces of Black southern life.
33
135246
3708
hogy közelről is megismertesse az olvasókkal a déli feketék életét.
02:19
She uses regional phrases and sayings
34
139288
2333
Helyi kifejezéseket és szólásokat használ,
02:21
to capture the dialect of her Floridian characters.
35
141621
2625
hogy megragadja floridai karaktereinek beszédstílusát.
02:24
And the novel’s omniscient third-person narration
36
144579
2584
A regény mindentudó E/3. személyű elbeszélése
02:27
allows Hurston to unleash her poetic prose on everything
37
147163
3333
lehetővé teszi Hurstonnak, hogy megcsillogtassa költői prózáját,
02:30
from birdsong, architecture, and fashion,
38
150496
3500
mellyel leírja a madarak énekét, az épületeket, a kor divatját,
02:33
to her characters’ deepest feelings and motivations.
39
153996
3042
de karaktereinek legmélyebb érzelmeit és motivációit is.
02:37
Perhaps more than any specific details,
40
157621
2500
Talán még a különleges részleteknél is fontosabb,
02:40
Hurston’s experiences of being a Black woman in America at this time
41
160121
4125
hogy Hurston hangsúlyosan mutatja be azokat a tapasztalatokat,
melyeket a kor Amerikájában élő fekete nőként szerzett.
02:44
are more evident in the novel’s themes.
42
164246
2417
02:46
Over the course of one long evening,
43
166663
2458
Egyetlen hosszú este folyamán
02:49
Janie and Pheoby discuss the nature of family, marriage, spirituality and more.
44
169121
6083
Janie és Pheoby beszél többek közt családról, házasságról
és spiritualitásról.
02:55
But their conversation always comes back to Janie’s truest desire:
45
175454
4000
De beszélgetésük mindig visszatér arra, amire Janie igazán vágyik:
02:59
to live honestly and be truly loved in return.
46
179454
3125
hogy becsületesen éljen és hogy cserébe őszintén szeressék.
03:02
As a teenager, Janie resents an arranged marriage,
47
182954
3375
Janie fiatalon visszautasított egy előre elrendezett házasságot,
03:06
despite the safety it offers her and the wishes of her loving grandmother.
48
186329
4042
az ez által nyújtott biztonság és szerető nagyanyja kívánsága ellenére.
Amikor a családja tekintélyt szerez magának Eatonville-ben,
03:11
When her family becomes well-respected in Eatonville,
49
191038
2750
03:13
she struggles with the judgmental eyes of strangers
50
193788
3000
Janie küzd az ismeretlenekkel, akik elítélik,
03:16
and a husband who wants her to be something she’s not.
51
196788
2791
és a férjével, aki másnak szeretné látni, mint aki.
03:19
Throughout her life, Janie frequently feels she’s at the whim
52
199913
3375
Élete során Janie gyakran érzi azt,
hogy olyan természeti és szellemi erők szeszélyének van kitéve,
03:23
of natural and spiritual forces
53
203288
2291
03:25
that can shift the course of her existence without warning.
54
205579
2959
melyek figyelmeztetés nélkül képesek más irányba terelni az életét.
03:28
And when she finally does find true love,
55
208663
2166
És mikor végre rátalál az igaz szerelemre,
03:30
these unknowable powers continue to act on her,
56
210954
2667
ezek a kiismerhetetlen erők továbbra is hatnak rá,
03:33
threatening to destroy the life she's so painstakingly built.
57
213829
3334
azzal fenyegetve őt, hogy elpusztítják kínkeservesen felépített életét.
03:37
The story takes place during a time where women had little to no agency,
58
217746
4250
A történet olyan időben játszódik, amikor a nőknek alig volt önállóságuk,
03:41
and Janie’s life is full of complicated characters
59
221996
3125
és Janie életében számos olyan összetett jellem van jelen,
03:45
who demand different kinds of love and submission.
60
225121
2833
akik más és másfajta szeretetet és odaadást igényelnek.
03:48
But despite the loneliness of her situation,
61
228329
2417
De dacára a helyzetével járó magánynak,
03:50
Janie navigates these trials with defiance and curiosity.
62
230996
3542
Janie kíváncsian és elszántan veszi ezeket az akadályokat.
03:54
Her questions and commentary push back in subtle, clever ways.
63
234871
3917
Kérdéseivel és megjegyzéseivel leleményesen, okosan vág vissza.
03:59
And as the reader follows Janie’s journey from childhood to middle age,
64
239288
4083
És ahogy az olvasó végigköveti Janie útját gyerekkorától felnőttkoráig,
04:03
her confidence becomes infectious.
65
243371
2292
önbizalma ránk ragad.
04:05
Just like Hurston, Janie defies the restrictive expectations
66
245788
4041
Csakúgy, mint Hurston, Janie is szembeszáll azokkal az elvárásokkal,
04:09
for a woman in her time.
67
249829
1584
melyek ebben a korban a nőket korlátozták.
04:12
Early in the novel, Hurston writes that
68
252079
2959
A regény elején Hurston azt írja:
04:15
“there are years that ask questions and years that answer,”
69
255038
3333
“Vannak évek, melyek kérdeznek, és vannak évek, melyek válaszolnak”,
04:18
suggesting that life can only truly be understood by living it.
70
258371
3875
mellyel arra utal, hogy az életet csak élve lehet megérteni.
04:22
But through her empathetic storytelling,
71
262538
2458
Együttérző elbeszélésével
04:24
Hurston invites us into Janie’s life, her life,
72
264996
3458
Hurston betekintést enged Janie életébe, a saját életébe,
04:28
and the lives of so many other women.
73
268621
2667
és sok más nő életébe is.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7