Zora Neale Hurston's "Their Eyes Were Watching God" - Tanya Boucicaut

328,633 views ・ 2021-10-14

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: 범 콩 검토: Jihyeon J. Kim
00:06
Baritone thunder. Snarling winds. Consuming downpours.
0
6871
5417
울리는 천둥. 사납게 몰아치는 바람. 억수같이 쏟아지는 비.
00:12
Okeechobee, the disastrous hurricane of 1928,
1
12621
4250
1928년, 파괴적인 허리케인 오키초비는
00:16
tore through the North Atlantic basin, laying waste to entire communities.
2
16871
4917
북대서양 분지를 휩쓸며 모든 지역사회를 황폐화시켰습니다.
00:22
In Eatonville, Florida, the storm forced many to flee.
3
22079
3792
플로리다 이튼빌에서는 태풍때문에 대피해야 했습니다.
00:26
But for Janie Crawford, it inspired an unexpected homecoming.
4
26079
4125
하지만 제니 크로포드는 예상치 못하게 귀향하게 됐습니다.
00:30
Janie’s return begins “Their Eyes Were Watching God,”
5
30538
2999
제니의 귀향은 “그들의 눈은 신을 보고있었다“라는
00:33
Zora Neale Hurston’s acclaimed novel
6
33537
2250
극찬을 받은 조라 닐 허스턴의 소설로 시작되는데,
00:35
about a Black woman’s quest for love and agency
7
35787
3084
한 흑인 여성의 사랑과 주도권을 향한 여정에 관한 것으로
00:38
in a time that sought to deprive her of both.
8
38871
2583
당시는 그 둘을 빼앗으려는 시대였죠.
00:41
When Janie arrives back in Eatonville, her arrival is shrouded in mystery.
9
41746
5000
제니가 이튼빌에 돌아왔을 때, 그녀의 출현은 베일에 싸여있었습니다.
00:47
Her neighbors and friends are quick to gossip about her reappearance,
10
47121
3625
이웃들과 친구들은 바로 그녀의 등장과
00:50
her finances, and most importantly, the whereabouts of her missing husband.
11
50746
4916
재정상황, 가장 중요한 것은 실종된 남편의 행방에 대해 수군거렸습니다.
00:55
But only Janie’s friend Pheoby gets to hear the whole story.
12
55996
3708
하지만 제니의 친구 피비만이 그녀의 모든 이야기를 들어주었습니다.
00:59
Over the course of a conversation that spans most of the novel,
13
59704
3542
소설의 대부분에 걸쳐 있는 대화의 과정에서
01:03
Hurston untangles Janie’s life story;
14
63246
2583
허스턴은 제니의 삶의 이야기를 풀어냅니다.
01:05
from her complicated childhood and her life in Eatonville,
15
65829
3584
그녀의 복잡했던 어린 시절부터 이튼빌에서의 스캔들 가득했던 출발과
01:09
to her scandalous departure and the shocking events that followed.
16
69413
3958
그 이후의 충격적인 사건들까지 그녀의 삶의 관한 것들을 말이죠.
01:13
The specifics of Janie’s story are often larger than life,
17
73579
3542
제니의 자세한 이야기는 종종 인생보다 더 큽니다.
01:17
but many of the book’s details reflect the incredible experiences of its author.
18
77204
4500
하지만 많은 책의 세부 사항들은 저자의 놀라운 경험을 반영합니다.
01:22
Zora Neale Hurston was raised in Eatonville,
19
82204
2542
조라 닐 허스턴은 이튼빌에서 자랐습니다.
01:24
one of the first planned and incorporated all-Black communities in America.
20
84746
4208
미국에서 최초로 계획되고 통합된 흑인 공동체 중 하나인 곳이죠.
01:29
Like Janie, she also left Eatonville abruptly,
21
89163
3541
제니처럼 허스턴 또한 이튼빌을 갑자기 떠났습니다.
01:32
traveling first to Jacksonville and DC, before eventually moving further north.
22
92704
5084
잭슨빌과 DC를 여행하다가 결국 북쪽으로 더 이동했습니다.
01:38
In New York City, Hurston studied anthropology
23
98163
3166
뉴욕 시티에서 허스턴은 인류학을 공부했고
01:41
and became a renowned author in the Harlem Renaissance,
24
101329
3292
할렘 르네상스 시대의 유명한 작가가 되었습니다.
01:44
a cultural, literary and artistic movement that’s still considered a golden era
25
104621
5250
문화, 문학과 예술 운동이
01:49
of Black artistry and creativity.
26
109871
2042
흑인 예술성과 창의성의 황금기라 여겨진 때였죠.
01:52
Here, her work garnered enough support to fund research trips through the South,
27
112496
4083
그녀의 작품으로 남부지역을 아우르는 충분한 연구 여행 자금 지원을 받았는데
01:56
where she collected stories and folktales from Black Americans.
28
116579
3500
그곳에서 미국흑인들의 이야기와 민담을 수집했습니다.
02:00
By 1937, her fieldwork had taken her all the way to Haiti,
29
120163
4083
1937년 즈음에는 아이티까지 현장조사를 하러 갔는데
02:04
where she wrote most of “Their Eyes Were Watching God.”
30
124371
2708
“그들의 눈은 신을 보고 있었다“의 대부분을 거기서 썼습니다.
02:07
Hurston drew on all these experiences for the novel,
31
127204
3167
허스턴은 그곳에서의 모든 경험을 이 소설에 담았습니다.
02:10
incorporating folkloric elements alongside her own family and romantic history
32
130371
4875
그녀의 가족 및 낭만적인 역사와 함께 민속적 요소를 통합하여
02:15
to bring readers into the intimate spaces of Black southern life.
33
135246
3708
독자들을 흑인 남부 생활의 친밀한 공간으로 안내했습니다.
02:19
She uses regional phrases and sayings
34
139288
2333
그녀는 방언과 속담을 사용하여
02:21
to capture the dialect of her Floridian characters.
35
141621
2625
플로리다 특징들을 잡아 냅니다.
02:24
And the novel’s omniscient third-person narration
36
144579
2584
소설의 3인칭 전지적 작가시점 서술을 통해 허스턴은
02:27
allows Hurston to unleash her poetic prose on everything
37
147163
3333
새소리, 건축, 패션, 등장인물의 가장 깊은 감정과 동기에 이르기까지
02:30
from birdsong, architecture, and fashion,
38
150496
3500
모든 것에 대한 시적 산문을
02:33
to her characters’ deepest feelings and motivations.
39
153996
3042
마음껏 펼칠 수 있었습니다.
02:37
Perhaps more than any specific details,
40
157621
2500
아마도 어떤 구체적인 세부사항보다도
02:40
Hurston’s experiences of being a Black woman in America at this time
41
160121
4125
당시 미국에서 흑인 여성이었던 허스턴의 경험은
02:44
are more evident in the novel’s themes.
42
164246
2417
소설의 주제에서 더욱 분명합니다.
02:46
Over the course of one long evening,
43
166663
2458
어느 긴 저녁 시간 동안
02:49
Janie and Pheoby discuss the nature of family, marriage, spirituality and more.
44
169121
6083
제니와 피비는 가족, 결혼, 정신 등의 본질에 대해서 토론했습니다.
02:55
But their conversation always comes back to Janie’s truest desire:
45
175454
4000
하지만 그들의 대화는 항상 제니의 진정한 욕망인 정직하게 사는 것과
02:59
to live honestly and be truly loved in return.
46
179454
3125
그 보답으로 진정한 사랑을 얻는다는 내용으로 돌아옵니다.
03:02
As a teenager, Janie resents an arranged marriage,
47
182954
3375
10대였던 제니에게 중매 결혼은 그녀에게 제공되는
03:06
despite the safety it offers her and the wishes of her loving grandmother.
48
186329
4042
안전과 사랑하는 할머니의 바람에도 불구하고 싫어했습니다.
03:11
When her family becomes well-respected in Eatonville,
49
191038
2750
그녀의 가족이 이튼빌에서 존경받는 인물들이 되었을 때,
03:13
she struggles with the judgmental eyes of strangers
50
193788
3000
그녀는 낯선 사람의 판단과
03:16
and a husband who wants her to be something she’s not.
51
196788
2791
그녀가 아닌 다른 사람이 되기를 원하는 남편과 어려움을 겪었습니다.
03:19
Throughout her life, Janie frequently feels she’s at the whim
52
199913
3375
그녀의 일생 동안 제니는 경고 없이 그녀의 존재 과정을
03:23
of natural and spiritual forces
53
203288
2291
바꿀 수 있는 자연적, 영적 힘의
03:25
that can shift the course of her existence without warning.
54
205579
2959
변덕이 있다는 것을 자주 느꼈습니다.
03:28
And when she finally does find true love,
55
208663
2166
그리고 마침내 그녀가 진정한 사랑을 찾았을 때,
03:30
these unknowable powers continue to act on her,
56
210954
2667
알 수 없는 힘이 계속해서 그녀에게 작용하여
03:33
threatening to destroy the life she's so painstakingly built.
57
213829
3334
그녀가 힘들게 쌓아온 삶을 파괴 당할 위기에 처합니다.
03:37
The story takes place during a time where women had little to no agency,
58
217746
4250
이 이야기는 여성들이 주도성이 거의 없거나 아예 없던 시기에 발생했고
03:41
and Janie’s life is full of complicated characters
59
221996
3125
제니의 인생은 다양한 종류의 사랑과
03:45
who demand different kinds of love and submission.
60
225121
2833
복종을 요구하는 복잡한 사람들로 가득했습니다.
03:48
But despite the loneliness of her situation,
61
228329
2417
하지만 그녀의 외로운 상황에도 불구하고
03:50
Janie navigates these trials with defiance and curiosity.
62
230996
3542
제니는 도전과 호기심으로 이런 시련을 헤쳐나갔습니다.
03:54
Her questions and commentary push back in subtle, clever ways.
63
234871
3917
그녀의 질문과 해설은 미묘하고 능숙한 방법으로 반박합니다.
03:59
And as the reader follows Janie’s journey from childhood to middle age,
64
239288
4083
그리고 독자가 어린 시절부터 중년까지 제니의 여정을 따라가면서
04:03
her confidence becomes infectious.
65
243371
2292
그녀의 자신감이 전염됩니다.
04:05
Just like Hurston, Janie defies the restrictive expectations
66
245788
4041
허스턴처럼 제니는 그 당시의 여성에 대한 제한적인
04:09
for a woman in her time.
67
249829
1584
생각들을 무시했습니다.
04:12
Early in the novel, Hurston writes that
68
252079
2959
소설 초반부에 허스턴은 이렇게 썼습니다.
04:15
“there are years that ask questions and years that answer,”
69
255038
3333
“질문하는 해가 있고 대답하는 해가 있습니다.“
04:18
suggesting that life can only truly be understood by living it.
70
258371
3875
살아가야만 삶을 진정으로 이해할 수 있음을 뜻합니다.
04:22
But through her empathetic storytelling,
71
262538
2458
그러나 그녀의 공감을 일으키는 이야기를 통해
04:24
Hurston invites us into Janie’s life, her life,
72
264996
3458
허스턴은 제니의 삶, 그녀의 삶과
04:28
and the lives of so many other women.
73
268621
2667
다른 많은 여성들의 삶으로 우리를 초대합니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7