Can robots be creative? - Gil Weinberg

494,342 views ・ 2015-03-19

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Sevkan Uzel Gözden geçirme: Eren Gokce
00:10
How does this music make you feel?
0
10727
2305
Bu müzik size ne hissettiriyor?
Güzel buldunuz mu?
00:13
Do you find it beautiful?
1
13032
1669
00:14
Is it creative?
2
14701
1636
Sizce yaratıcı mı?
00:16
Now, would you change your answers
3
16337
1705
Peki ya bestecisinin bu robot olduğunu söylesem,
00:18
if you learned the composer was this robot?
4
18042
3480
yanıtlarınız değişir miydi?
00:21
Believe it or not,
5
21522
1979
İster inanın ister inanmayın,
00:23
people have been grappling with the question of artificial creativity,
6
23501
3317
insanlar 170 yıldan fazla süredir, yapay zekâ sorununun yanı sıra
00:26
alongside the question of artifcial intelligence,
7
26818
3007
yapay yaratıcılık sorunuyla da boğuşuyorlar.
00:29
for over 170 years.
8
29825
3007
00:32
In 1843, Lady Ada Lovelace,
9
32832
3008
1843 yılında, dünyanın ilk bilgisayar programcısı olarak kabul edilen
00:35
an English mathematician considered the world's first computer programmer,
10
35840
4309
Leydi Ada Lovelace adlı bir İngiliz matematikçi şunu yazmıştı:
00:40
wrote that a machine could not have human-like intelligence
11
40149
3428
Bir makine, sadece insanların onu özellikle yapması için
00:43
as long as it only did what humans intentionally programmed it to do.
12
43577
5430
programladıkları şeyi yaptığı sürece, insan gibi bir zekâya sahip olamaz.
00:49
According to Lovelace,
13
49007
1702
Lovelace'a göre,
00:50
a machine must be able to create original ideas
14
50709
2985
bir makinenin zeki olarak nitelenebilmesi için
00:53
if it is to be considered intelligent.
15
53694
3698
orijinal fikirler üretebiliyor olması gereklidir.
00:57
The Lovelace Test, formalized in 2001, proposes a way of scrutinizing this idea.
16
57392
6422
2001'de şekillendirilen Lovelace Testi, bu düşünceyi irdeleyecek bir yol sunuyor.
01:03
A machine can pass this test if it can produce an outcome
17
63814
3442
Bir makinenin bu testi geçebilmesi için, tasarımcılarının kendi orijinal kodlarına
01:07
that its designers cannot explain based on their original code.
18
67256
5004
dayanarak açıklayamayacakları bir çıktı üretmesi gerekiyor.
Lovelace Testi'nin tasarımı itibariyle nesnel bir bilimsel test olmaktan çok,
01:12
The Lovelace Test is, by design, more of a thought experiment
19
72260
3349
01:15
than an objective scientific test.
20
75609
2411
bir düşünce deneyi olduğu söylenebilir.
01:18
But it's a place to start.
21
78020
2019
Yine de bu bir başlangıç.
01:20
At first glance,
22
80039
1194
İlk bakışta,
01:21
the idea of a machine creating high quality, original music in this way
23
81233
3920
bir makinenin böyle yüksek kalitede orijinal müzik yaratması düşüncesi
01:25
might seem impossible.
24
85153
2155
imkânsız gibi görünebilir.
01:27
We could come up with an extremely complex algorithm
25
87308
2894
Bir dizi müzikal nota üretmek için,
izini sürmenin imkânsız olacağı biçimde rastgele sayı üreteçleri,
01:30
using random number generators, chaotic functions, and fuzzy logic
26
90202
4141
01:34
to generate a sequence of musical notes
27
94343
2459
kaotik fonksiyonlar ve bulanık mantık
01:36
in a way that would be impossible to track.
28
96802
2674
kullanan aşırı karmaşık bir algoritma hazırlayabiliriz.
01:39
But although this would yield countless original melodies never heard before,
29
99476
3795
Bu daha önce duyulmamış sayısız orijinal melodi üretebilecek olsa da,
01:43
only a tiny fraction of them would be worth listening to.
30
103271
3943
onların sadece çok azı dinlemeye değer olurdu.
01:47
With the computer having no way to distinguish
31
107214
2337
Çünkü bilgisayarın bizim güzel bulabileceklerimiz ile
01:49
between those which we would consider beautiful
32
109551
2423
güzel bulmayacaklarımızı ayırt etmesinin bir yolu yoktur.
01:51
and those which we won't.
33
111974
2637
01:54
But what if we took a step back
34
114611
1637
Peki ya bir adım geriye gidip,
01:56
and tried to model a natural process that allows creativity to form?
35
116248
4973
yaratıcılığın ortaya çıkmasını sağlayan doğal bir süreç modellemeyi denersek?
02:01
We happen to know of at least one such process
36
121221
2252
Orijinal, değerli ve hatta güzel çıktılara götüren
02:03
that has lead to original, valuable, and even beautiful outcomes:
37
123473
4522
en azından böyle bir tane süreç biliyoruz:
02:07
the process of evolution.
38
127995
2788
Evrim süreci.
02:10
And evolutionary algorithms,
39
130783
2198
Evrimsel algoritmalar ya da
02:12
or genetic algorithms that mimic biological evolution,
40
132981
3259
biyolojik evrimi taklit eden genetik algoritmalar,
makinelere orijinal ve değerli sanatsal çıktılar ürettirmede
02:16
are one promising approach
41
136240
2303
02:18
to making machines generate original and valuable artistic outcomes.
42
138543
6020
umut vadeden bir yaklaşım.
02:24
So how can evolution make a machine musically creative?
43
144563
2991
Peki evrim bir makineyi nasıl müziksel açıdan yaratıcı kılabilir?
02:27
Well, instead of organisms,
44
147554
2111
Organizmalar yerine, başlangıç olarak
02:29
we can start with an initial population of musical phrases,
45
149665
11713
bir müziksel ifadeler topluluğundan ve
02:41
and a basic algorithm
46
161378
1463
bazı bölümlerin yerlerini değiştirerek, ötekilerle karıştırarak,
02:42
that mimics reproduction and random mutations
47
162841
2924
rastgele notalar ekleyerek, üremeyi ve rastgele mutasyonları taklit eden
02:45
by switching some parts,
48
165765
2412
02:48
combining others,
49
168177
1762
temel bir algoritmadan yola çıkabiliriz.
02:49
and replacing random notes.
50
169939
2414
Böylece yeni nesil bir ifadeler topluluğumuz olur.
02:52
Now that we have a new generation of phrases,
51
172353
2698
02:55
we can apply selection using an operation called a fitness function.
52
175051
4954
Biz de buna 'uygunluk fonksiyonu' denilen bir işlem kullanarak seçilim uygularız.
03:00
Just as biological fitness is determined by external environmental pressures,
53
180005
4302
Tıpkı biyolojik uygunluğun dış çevresel baskılarca belirlenmesi gibi,
03:04
our fitness function can be determined by an external melody
54
184307
4157
bizim uygunluk fonksiyonumuz da
nihai güzel melodiyi temsil etmesi için insan müzisyenler ya da
03:08
chosen by human musicians, or music fans,
55
188464
2846
03:11
to represent the ultimate beautiful melody.
56
191310
8805
müzikseverler tarafından seçilen bir dış melodi tarafından belirlenebilir.
Ardından algoritma, bizim müziksel ifadelerimiz ile
03:20
The algorithm can then compare between our musical phrases
57
200115
3186
03:23
and that beautiful melody,
58
203301
1797
bu güzel melodiyi karşılaştırır ve
03:25
and select only the phrases that are most similar to it.
59
205098
3853
sadece ona en çok benzeyen ifadeleri seçer.
03:28
Once the least similar sequences are weeded out,
60
208951
3018
En az benzeyenler ayıklanınca,
03:31
the algorithm can reapply mutation and recombination to what's left,
61
211969
4529
algoritma geriye kalanlara mutasyon ve yeniden düzenleme işlemleri uygular;
03:36
select the most similar, or fitted ones, again from the new generation,
62
216498
4304
oluşan yeni nesilden en benzer, yani en uygun olanları seçer.
03:40
and repeat for many generations.
63
220802
7610
Bunu nesiller boyu tekrarlar.
03:48
The process that got us there has so much randomness and complexity built in
64
228412
4316
Süreç boyunca öyle çok rastgelelik ve içrek bir karmaşıklık vardır ki,
03:52
that the result might pass the Lovelace Test.
65
232728
3570
sonuç Lovelace Testi'ni geçebilir.
03:56
More importantly, thanks to the presence of human aesthetic in the process,
66
236298
3948
Daha da önemlisi, süreçteki insan estetiğinin varlığı sayesinde,
04:00
we'll theoretically generate melodies we would consider beautiful.
67
240246
9081
kuramsal olarak, güzel bulacağımız melodiler üretebileceğiz.
Peki bu gerçekten yaratıcı şeylere ilişkin sezgimizi tatmin ediyor mu?
04:09
But does this satisfy our intuition for what is truly creative?
68
249327
4240
04:13
Is it enough to make something original and beautiful,
69
253567
2544
Orijinal ve güzel bir şey yapmak için yeterli mi,
04:16
or does creativity require intention and awareness of what is being created?
70
256111
6286
yoksa yaratıcılık, ne yaratıldığı hakkında bir niyet ve farkındalık gerektirir mi?
04:22
Perhaps the creativity in this case is really coming from the programmers,
71
262397
3796
Belki de bu durumda yaratıcılığın asıl kaynağı programcılar oluyor;
04:26
even if they don't understand the process.
72
266193
2825
her ne kadar süreci anlamasalar da.
İnsandaki yaratıcılık nedir ki zaten?
04:29
What is human creativity, anyways?
73
269018
2186
04:31
Is it something more than a system of interconnected neurons
74
271204
2835
Biyolojik algoritmik süreçler ve yaşantımıza biçim veren
04:34
developed by biological algorithmic processes
75
274039
3143
rastgele deneyimlerle gelişen birbirlerine bağlanmış nöronlardan
04:37
and the random experiences that shape our lives?
76
277182
3433
oluşan bir sistemden daha fazlası mı?
04:40
Order and chaos, machine and human.
77
280615
3537
Düzen ve kaos, makine ve insan.
04:44
These are the dynamos at the heart of machine creativity initiatives
78
284152
4116
Bunlar, şu anda müzik, heykel, resim, şiir ve daha fazlasını üretmekte olan
04:48
that are currently making music, sculptures, paintings, poetry and more.
79
288268
6002
makine yaratıcılığı girişimlerinin merkezinde yer alan dinamolar.
Bu yaratıcı eylemlere yaratıcı demenin adilliği konusunda,
04:54
The jury may still be out
80
294270
1477
04:55
as to whether it's fair to call these acts of creation creative.
81
295747
4304
henüz net bir karara varılmış değil.
Ama bir sanat eseri gözlerinizi nemlendirebiliyorsa,
05:00
But if a piece of art can make you weep,
82
300051
2381
05:02
or blow your mind,
83
302432
1541
aklınızı başınızdan alabiliyorsa,
05:03
or send shivers down your spine,
84
303973
2161
hatta tüylerinizi diken diken edebiliyorsa,
05:06
does it really matter who or what created it?
85
306134
3452
onu kimin ya da neyin yarattığı gerçekten önemli mi?
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7