Can robots be creative? - Gil Weinberg

495,388 views ・ 2015-03-19

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Moazame Danaiefar Reviewer: sadegh vn
00:10
How does this music make you feel?
0
10727
2305
با شنیدن این موسیقی چه حسی به شما دست می‌دهد؟
00:13
Do you find it beautiful?
1
13032
1669
به نظرتان زیباست؟
00:14
Is it creative?
2
14701
1636
خلاقانه است؟
00:16
Now, would you change your answers
3
16337
1705
اگر بگویم این موسیقی را
00:18
if you learned the composer was this robot?
4
18042
3480
این ربات نوشته چه؟
00:21
Believe it or not,
5
21522
1979
باور کنید یا نه،
00:23
people have been grappling with the question of artificial creativity,
6
23501
3317
خلاقیت مصنوعی و
00:26
alongside the question of artifcial intelligence,
7
26818
3007
هوش مصنوعی بیش از
00:29
for over 170 years.
8
29825
3007
۱۷۰ سال است که ذهن افراد را به خود مشغول کرده است.
00:32
In 1843, Lady Ada Lovelace,
9
32832
3008
در سال ۱۸۴۳، بانو آدا لاولیس، ریاضی‌دان انگلیسی،
00:35
an English mathematician considered the world's first computer programmer,
10
35840
4309
که به عنوان اولین برنامه‌نویس کامپیوتر در جهان شناخته می‌شود،
00:40
wrote that a machine could not have human-like intelligence
11
40149
3428
گفته بود که ماشین‌ها نمی‌توانند هوشی هم‌سطح انسان داشته باشند زیرا
00:43
as long as it only did what humans intentionally programmed it to do.
12
43577
5430
فقط کارهایی را انجام می‌دهند که انسان‌ها آگاهانه برایشان برنامه‌نویسی کرده‌اند.
طبق گفتۀ لاولیس،
00:49
According to Lovelace,
13
49007
1702
00:50
a machine must be able to create original ideas
14
50709
2985
ماشین‌ها برای اینکه هوشمند تلقی شوند
00:53
if it is to be considered intelligent.
15
53694
3698
باید بتوانند ایده‌های اصیل خلق کنند.
00:57
The Lovelace Test, formalized in 2001, proposes a way of scrutinizing this idea.
16
57392
6422
آزمون لاولیس، که در سال ۲۰۰۱ رسمیت یافت، روشی برای سنجش این ایده ارائه داد.
01:03
A machine can pass this test if it can produce an outcome
17
63814
3442
ماشین‌ در صورتی در این آزمون قبول می‌شود که بتواند خروجی‌ای تولید کند که
01:07
that its designers cannot explain based on their original code.
18
67256
5004
طراحان نتوانند آن را بر مبنای کُد اصلی‌شان توضیح دهند.
01:12
The Lovelace Test is, by design, more of a thought experiment
19
72260
3349
آزمون لاولیس بیشتر یک آزمون نظری است
01:15
than an objective scientific test.
20
75609
2411
تا یک آزمون عینی علمی.
اما نقطه‌ای برای شروع است.
01:18
But it's a place to start.
21
78020
2019
01:20
At first glance,
22
80039
1194
در نگاه اول،
01:21
the idea of a machine creating high quality, original music in this way
23
81233
3920
شاید فکر اینکه یک ماشین بتواند چنین موسیقی اصیلی با کیفیت بالا تولید کند
01:25
might seem impossible.
24
85153
2155
غیر ممکن به نظر برسد.
01:27
We could come up with an extremely complex algorithm
25
87308
2894
می‌توانیم با استفاده از مولدهای اعداد تصادفی، توابع نامنظم و
01:30
using random number generators, chaotic functions, and fuzzy logic
26
90202
4141
منطق فازی، الگوریتم بسیار پیچیده‌ای
01:34
to generate a sequence of musical notes
27
94343
2459
برای تولید یک توالی از نُت‌های موسیقی ارائه دهیم
01:36
in a way that would be impossible to track.
28
96802
2674
به نحوی که رهگیری آن غیرممکن باشد.
01:39
But although this would yield countless original melodies never heard before,
29
99476
3795
بدین روش می‌توان موسیقی‌های اصیل بی‌شماری تولید کرد
01:43
only a tiny fraction of them would be worth listening to.
30
103271
3943
که کسی تاکنون نشنیده است، اما فقط درصد کوچکی از آن‌ها ارزش شنیدن خواهند داشت.
01:47
With the computer having no way to distinguish
31
107214
2337
زیرا کامپیوترها نمی‌توانند تشخیص دهند
01:49
between those which we would consider beautiful
32
109551
2423
که کدام موسیقی به نظر ما دلنشین است و
01:51
and those which we won't.
33
111974
2637
کدام یک نه.
01:54
But what if we took a step back
34
114611
1637
اما اگر یک قدم به عقب برمی‌‌داشتیم
01:56
and tried to model a natural process that allows creativity to form?
35
116248
4973
و فرایند طبیعی که منجر به خلاقیت می‌شود را مدل‌سازی می‌کردیم، چه؟
02:01
We happen to know of at least one such process
36
121221
2252
از قضا حداقل یک چنین فرایندی می‎‌شناسیم که
02:03
that has lead to original, valuable, and even beautiful outcomes:
37
123473
4522
خروجی‌های اصیل، ارزشمند و دلنشین تولید می‌کند:
02:07
the process of evolution.
38
127995
2788
فرایند تکامل.
02:10
And evolutionary algorithms,
39
130783
2198
الگوریتم‌های تکاملی،
02:12
or genetic algorithms that mimic biological evolution,
40
132981
3259
یا الگوریتم‌های مولد که از روند تکامل بیولوژیکی تقلید می‌کنند
02:16
are one promising approach
41
136240
2303
راهکار امیدوارکننده‌ای هستند که ماشین‌ها
02:18
to making machines generate original and valuable artistic outcomes.
42
138543
6020
با تکیه بر آن‌ها می‌توانند خروجی‌های هنری ارزشمند و اصیل تولید کنند.
02:24
So how can evolution make a machine musically creative?
43
144563
2991
تکامل چگونه خلاقیت ماشین‌ها در زمینۀ موسیقی را پرورش می‌دهد؟
02:27
Well, instead of organisms,
44
147554
2111
خب، به جای اندام‌واره‌ها می‌توانیم
02:29
we can start with an initial population of musical phrases,
45
149665
11713
با مجموعه‌ای از عبارات موسیقایی
02:41
and a basic algorithm
46
161378
1463
و یک الگوریتم ساده شروع کنیم
02:42
that mimics reproduction and random mutations
47
162841
2924
که با تغییر برخی از قسمت‌ها،
02:45
by switching some parts,
48
165765
2412
ترکیب سایر بخش‌ها با هم،
02:48
combining others,
49
168177
1762
و جایگزین کردن نُت‌های تصادفی
02:49
and replacing random notes.
50
169939
2414
بازتولید و جهش‌های تصادفی را تقلید می‌کند.
02:52
Now that we have a new generation of phrases,
51
172353
2698
اکنون که مجموعه‌ای جدید از عبارت‌ها داریم
02:55
we can apply selection using an operation called a fitness function.
52
175051
4954
می‌توانیم با استفاده از عملیاتی به نام تابع برازش انتخاب کنیم.
همان‌گونه که برازش بیولوژیکی، تحت تأثیر عوامل خارجی محیطی معین می‌شود،
03:00
Just as biological fitness is determined by external environmental pressures,
53
180005
4302
03:04
our fitness function can be determined by an external melody
54
184307
4157
بر مبنای یک موسیقی خارجی که موسیقی‌دانان یا طرفداران موسیقی انتخاب کرده‌اند،
03:08
chosen by human musicians, or music fans,
55
188464
2846
می‌توان تابع برازشی تعیین کرد و
03:11
to represent the ultimate beautiful melody.
56
191310
8805
موسیقی دلنشین نهایی را ارائه داد.
این الگوریتم می‌تواند عبارت‌های موسیقایی را
03:20
The algorithm can then compare between our musical phrases
57
200115
3186
03:23
and that beautiful melody,
58
203301
1797
با آن موسیقی دلنشین مقایسه کند
03:25
and select only the phrases that are most similar to it.
59
205098
3853
و فقط عبارت‌هایی که شباهت زیادی با آن دارند را انتخاب کند.
03:28
Once the least similar sequences are weeded out,
60
208951
3018
بس از حذف توالی‌هایی که کمترین شباهت را با آن دارند
03:31
the algorithm can reapply mutation and recombination to what's left,
61
211969
4529
الگوریتم می‌تواند مجدداً جهش را اعمال کند، عبارات باقیمانده را با هم ترکیب کند،
03:36
select the most similar, or fitted ones, again from the new generation,
62
216498
4304
عبارت‌هایی با بیشترین شباهت یا عبارات برازش شده را از مجموعۀ جدید انتخاب کند،
03:40
and repeat for many generations.
63
220802
7610
و برای مجموعه‌های زیادی تکرار کند.
03:48
The process that got us there has so much randomness and complexity built in
64
228412
4316
فرایندی که ما را به اینجا رساند مؤلفه‌های تصادفی و پیچیدگی‌های ذاتی زیادی دارد
03:52
that the result might pass the Lovelace Test.
65
232728
3570
و خروجی آن ممکن است در آزمون لاولیس قبول شود.
03:56
More importantly, thanks to the presence of human aesthetic in the process,
66
236298
3948
مهم‌تر اینکه، به لطف وجود مؤلفه‌های زیباشناختی انسانی،
04:00
we'll theoretically generate melodies we would consider beautiful.
67
240246
9081
به لحاظ نظری ملودی‌هایی می‌سازیم که زیبا هستند.
04:09
But does this satisfy our intuition for what is truly creative?
68
249327
4240
اما آیا این اتفاق شمّ ما برای خلاقیت را ارضا می‌کند؟
04:13
Is it enough to make something original and beautiful,
69
253567
2544
آیا تولید چیزی اصیل و زیبا کافی است یا
04:16
or does creativity require intention and awareness of what is being created?
70
256111
6286
اینکه آگاهی و علاقه لازمۀ خلاقیت هستند؟
04:22
Perhaps the creativity in this case is really coming from the programmers,
71
262397
3796
شاید خلاقیت در این مورد به برنامه‌نویسان بستگی دارد
04:26
even if they don't understand the process.
72
266193
2825
حتی اگر درکی از آن فرایند نداشته باشند.
در دنیای انسان‌ها خلاقیت چه مفهومی دارد؟
04:29
What is human creativity, anyways?
73
269018
2186
04:31
Is it something more than a system of interconnected neurons
74
271204
2835
آیا چیزی بیش از یک سیستم متشکل از نورون‌های به هم متصل است
04:34
developed by biological algorithmic processes
75
274039
3143
که طی فرایندهای الگوریتمی بیولوژیکی توسعه یافته‌اند
04:37
and the random experiences that shape our lives?
76
277182
3433
یا تجارب تصادفی که زندگی ما را شکل می‌دهند؟
04:40
Order and chaos, machine and human.
77
280615
3537
نظم و بی‌نظمی، ماشین و انسان.
04:44
These are the dynamos at the heart of machine creativity initiatives
78
284152
4116
این‌ها نیروهایی هستند که در مرکز خلاقیت ماشین قرار دارند
04:48
that are currently making music, sculptures, paintings, poetry and more.
79
288268
6002
و منجر به خلق موسیقی، مجسمه، نقاشی ، شعر و غیره می‌شوند.
04:54
The jury may still be out
80
294270
1477
شاید هیئت منصفه هنوز دودل باشند
04:55
as to whether it's fair to call these acts of creation creative.
81
295747
4304
که باید این کارها را خلاقانه تلقی کنند یا خیر.
05:00
But if a piece of art can make you weep,
82
300051
2381
اگر یک اثر هنری می‌تواند شما را به گریه بیندازد
05:02
or blow your mind,
83
302432
1541
یا به تعجب وا دارد
05:03
or send shivers down your spine,
84
303973
2161
یا لرزه بر اندام‌تان بیندازد
05:06
does it really matter who or what created it?
85
306134
3452
دیگر چه اهمیتی دارد که چه کسی آن را تولید کرده است؟
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7