Can robots be creative? - Gil Weinberg

Os robôs podem ser criativos? - Gil Weinberg

494,342 views ・ 2015-03-19

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Pedro Anitelle Revisor: Gislene Kucker Arantes
00:10
How does this music make you feel?
0
10727
2305
Como você se sente com essa música?
00:13
Do you find it beautiful?
1
13032
1669
Você a acha linda?
00:14
Is it creative?
2
14701
1636
É criativa?
00:16
Now, would you change your answers
3
16337
1705
Agora, você mudaria suas respostas
00:18
if you learned the composer was this robot?
4
18042
3480
se soubesse que o compositor foi esse robô?
00:21
Believe it or not,
5
21522
1979
Acredite ou não,
00:23
people have been grappling with the question of artificial creativity,
6
23501
3317
as pessoas têm debatido a questão da criatividade artificial,
00:26
alongside the question of artifcial intelligence,
7
26818
3007
assim como a questão da inteligência artificial,
00:29
for over 170 years.
8
29825
3007
por mais de 170 anos.
00:32
In 1843, Lady Ada Lovelace,
9
32832
3008
Em 1843, Lady Ada Lovelace,
00:35
an English mathematician considered the world's first computer programmer,
10
35840
4309
uma matemática inglesa considerada a primeira programadora do mundo,
00:40
wrote that a machine could not have human-like intelligence
11
40149
3428
escreveu que uma máquina não poderia ter uma inteligência como a humana
00:43
as long as it only did what humans intentionally programmed it to do.
12
43577
5430
enquanto só fizesse o que humanos a programaram para fazer.
00:49
According to Lovelace,
13
49007
1702
De acordo com Lovelace,
00:50
a machine must be able to create original ideas
14
50709
2985
uma máquina deve ser capaz de criar ideias originais
00:53
if it is to be considered intelligent.
15
53694
3698
para ser considerada inteligente.
00:57
The Lovelace Test, formalized in 2001, proposes a way of scrutinizing this idea.
16
57392
6422
O Teste Lovelace, formalizado em 2001, propõe uma maneira de examinar esta ideia.
01:03
A machine can pass this test if it can produce an outcome
17
63814
3442
Uma máquina pode passar nesse teste se puder produzir um resultado
01:07
that its designers cannot explain based on their original code.
18
67256
5004
que seus designers não conseguirem explicar com base no código original.
01:12
The Lovelace Test is, by design, more of a thought experiment
19
72260
3349
O Teste Lovelace é, em sua concepção, mais um experimento mental
01:15
than an objective scientific test.
20
75609
2411
que um teste científico objetivo.
01:18
But it's a place to start.
21
78020
2019
Mas é um ponto de partida.
01:20
At first glance,
22
80039
1194
À primeira vista,
01:21
the idea of a machine creating high quality, original music in this way
23
81233
3920
a ideia de uma máquina criar uma música original de alta qualidade desta maneira
01:25
might seem impossible.
24
85153
2155
pode parecer impossível.
01:27
We could come up with an extremely complex algorithm
25
87308
2894
Poderíamos inventar um algoritmo extremamente complexo
01:30
using random number generators, chaotic functions, and fuzzy logic
26
90202
4141
usando geradores de números aleatórios, funções caóticas e lógica nebulosa
01:34
to generate a sequence of musical notes
27
94343
2459
para gerar uma sequência de notas musicais
01:36
in a way that would be impossible to track.
28
96802
2674
de uma maneira impossível de se rastrear.
01:39
But although this would yield countless original melodies never heard before,
29
99476
3795
Mas apesar de isto poder produzir inúmeras melodias originais nunca ouvidas,
01:43
only a tiny fraction of them would be worth listening to.
30
103271
3943
somente uma pequena fração delas valeriam a pena serem ouvidas.
Com o computador não tendo nenhuma maneira de distinguir
01:47
With the computer having no way to distinguish
31
107214
2337
01:49
between those which we would consider beautiful
32
109551
2423
entre aquelas que consideramos belas
01:51
and those which we won't.
33
111974
2637
e aquelas que não.
01:54
But what if we took a step back
34
114611
1637
Mas e se dermos um passo para trás
01:56
and tried to model a natural process that allows creativity to form?
35
116248
4973
e tentássemos modelar um processo natural que permitisse a formação da criatividade?
02:01
We happen to know of at least one such process
36
121221
2252
Por acaso conhecemos pelo menos um processo assim
02:03
that has lead to original, valuable, and even beautiful outcomes:
37
123473
4522
que levou a resultados originais, valiosos e até bonitos:
02:07
the process of evolution.
38
127995
2788
o processo da evolução.
02:10
And evolutionary algorithms,
39
130783
2198
E algoritmos evolutivos,
02:12
or genetic algorithms that mimic biological evolution,
40
132981
3259
ou algoritmos genéticos que imitam a evolução biológica,
02:16
are one promising approach
41
136240
2303
são uma abordagem promissora
02:18
to making machines generate original and valuable artistic outcomes.
42
138543
6020
para fazer máquinas gerarem resultados artísticos originais e valiosos.
02:24
So how can evolution make a machine musically creative?
43
144563
2991
Então como a evolução pode fazer uma máquina musicalmente criativa?
02:27
Well, instead of organisms,
44
147554
2111
Bom, ao invés de organismos,
02:29
we can start with an initial population of musical phrases,
45
149665
11713
podemos começar com uma população inicial de frases musicais,
02:41
and a basic algorithm
46
161378
1463
e um algoritmo básico
02:42
that mimics reproduction and random mutations
47
162841
2924
que imita a reprodução e mutações aleatórias
02:45
by switching some parts,
48
165765
2412
trocando algumas partes,
02:48
combining others,
49
168177
1762
combinando outras,
02:49
and replacing random notes.
50
169939
2414
e substituindo notas aleatórias.
02:52
Now that we have a new generation of phrases,
51
172353
2698
Agora que temos uma nova geração de frases,
02:55
we can apply selection using an operation called a fitness function.
52
175051
4954
podemos aplicar a seleção usando uma operação chamada de função de aptidão.
03:00
Just as biological fitness is determined by external environmental pressures,
53
180005
4302
Assim como a aptidão biológica é definida por pressões externas do ambiente,
03:04
our fitness function can be determined by an external melody
54
184307
4157
nossa função de aptidão pode ser definida por uma melodia externa
03:08
chosen by human musicians, or music fans,
55
188464
2846
escolhida por músicos humanos, ou fãs de música,
03:11
to represent the ultimate beautiful melody.
56
191310
8805
para representar a melodia bela definitiva.
03:20
The algorithm can then compare between our musical phrases
57
200115
3186
O algoritmo pode, então, comparar nossas frases musicais
03:23
and that beautiful melody,
58
203301
1797
e aquela bela melodia,
03:25
and select only the phrases that are most similar to it.
59
205098
3853
e selecionar só as frases mais parecidas com ela.
03:28
Once the least similar sequences are weeded out,
60
208951
3018
Uma vez que as menos parecidas são peneiradas,
03:31
the algorithm can reapply mutation and recombination to what's left,
61
211969
4529
o algoritmo pode reaplicar a mutação e recombinação com o que restou,
03:36
select the most similar, or fitted ones, again from the new generation,
62
216498
4304
selecionar as mais parecidas, ou adequadas da nova geração novamente,
03:40
and repeat for many generations.
63
220802
7610
e repetir por muitas gerações.
03:48
The process that got us there has so much randomness and complexity built in
64
228412
4316
O processo que nos levou ali tem tanta aleatoriedade e complexidade embutida
03:52
that the result might pass the Lovelace Test.
65
232728
3570
que o resultado pode passar no Teste Lovelace.
03:56
More importantly, thanks to the presence of human aesthetic in the process,
66
236298
3948
Mais importante que isso, graças à presença da estética humana no processo,
04:00
we'll theoretically generate melodies we would consider beautiful.
67
240246
9081
teoricamente vamos gerar melodias que consideraríamos belas.
04:09
But does this satisfy our intuition for what is truly creative?
68
249327
4240
Mas isso satisfaz nossa intuição para o que é realmente criativo?
04:13
Is it enough to make something original and beautiful,
69
253567
2544
É o suficiente para fazer algo original e belo,
04:16
or does creativity require intention and awareness of what is being created?
70
256111
6286
ou isso requer a intenção e consciência do que está sendo criado?
04:22
Perhaps the creativity in this case is really coming from the programmers,
71
262397
3796
Talvez a criatividade neste caso está realmente vindo dos programadores,
04:26
even if they don't understand the process.
72
266193
2825
mesmo que eles não entendam o processo.
O que é a criatividade humana, afinal?
04:29
What is human creativity, anyways?
73
269018
2186
04:31
Is it something more than a system of interconnected neurons
74
271204
2835
É algo mais que um sistema de neurônios interconectados
04:34
developed by biological algorithmic processes
75
274039
3143
desenvolvidos por processos biológicos algorítmicos
04:37
and the random experiences that shape our lives?
76
277182
3433
e as experiências aleatórias que dão forma à nossa vida?
04:40
Order and chaos, machine and human.
77
280615
3537
Ordem e caos, máquina e humano.
04:44
These are the dynamos at the heart of machine creativity initiatives
78
284152
4116
Estes são os dínamos no coração das iniciativas para criatividade de máquinas
04:48
that are currently making music, sculptures, paintings, poetry and more.
79
288268
6002
que, atualmente, estão fazendo musica, esculturas, pinturas, poesia e mais.
04:54
The jury may still be out
80
294270
1477
O júri pode ainda discutir
04:55
as to whether it's fair to call these acts of creation creative.
81
295747
4304
se é justo chamar estes atos de criação de criativos.
05:00
But if a piece of art can make you weep,
82
300051
2381
Mas se uma obra de arte pode fazê-lo chorar,
05:02
or blow your mind,
83
302432
1541
ou explodir sua cabeça,
05:03
or send shivers down your spine,
84
303973
2161
ou lhe provocar arrepios,
05:06
does it really matter who or what created it?
85
306134
3452
importa realmente quem ou o que a criou?
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7