Can robots be creative? - Gil Weinberg
로봇이 창의적일 수 있을까요? - 길 웨인버그(Gil Weinberg)
495,388 views ・ 2015-03-19
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Won Jang
검토: JongEok Yang
(음악)
00:10
How does this music make you feel?
0
10727
2305
이 음악을 들으니 어떤 느낌이 드나요?
00:13
Do you find it beautiful?
1
13032
1669
아릅답다고 느껴지세요?
창의적이라는 생각이 드나요?
00:14
Is it creative?
2
14701
1636
00:16
Now, would you change your answers
3
16337
1705
작곡가가 이 로봇이라는 것을 알면
여러분의 반응을 바꾸실까요?
00:18
if you learned
the composer was this robot?
4
18042
3480
00:21
Believe it or not,
5
21522
1979
믿거나 말거나, 사람들은
인공 창의력에 대한 문제와
00:23
people have been grappling with
the question of artificial creativity,
6
23501
3317
00:26
alongside the question
of artifcial intelligence,
7
26818
3007
인공지능에 대한 문제의 답을 얻고자
00:29
for over 170 years.
8
29825
3007
지난 170년동안 노력 해 왔습니다.
00:32
In 1843, Lady Ada Lovelace,
9
32832
3008
1843년, 최초의 컴퓨터 프로그래머인
영국의 수학자 에이다 러브레이스는
00:35
an English mathematician considered
the world's first computer programmer,
10
35840
4309
00:40
wrote that a machine could not have
human-like intelligence
11
40149
3428
기계는 인간이 의도적으로
프로그래밍 된 일만 해서는
00:43
as long as it only did what humans
intentionally programmed it to do.
12
43577
5430
인간과 같은 지능을
가질 수 없다고 저술했습니다.
00:49
According to Lovelace,
13
49007
1702
그녀는 기계가 스스로 독자적인
생각을 고안 해 낼 수 있어야만
00:50
a machine must be able
to create original ideas
14
50709
2985
00:53
if it is to be considered intelligent.
15
53694
3698
지능을 가진 것으로 판단 될 수
있다고 하였습니다.
00:57
The Lovelace Test, formalized in 2001,
proposes a way of scrutinizing this idea.
16
57392
6422
2001년 공식화된
러브레이스 테스트는
이러한 생각을 면밀히 검토할
방법을 제시합니다.
01:03
A machine can pass this test
if it can produce an outcome
17
63814
3442
기계가 이 테스트를 통과하는거죠.
만약 설계자의 최초의 코드로는 설명
할 수 없는 결과물을 만들어낸다면요.
01:07
that its designers cannot explain
based on their original code.
18
67256
5004
01:12
The Lovelace Test is, by design,
more of a thought experiment
19
72260
3349
러브레이스테스트는 설계측면에서
객관적인 과학적 테스트라기보다는
01:15
than an objective scientific test.
20
75609
2411
사고 실험에 더 가깝기는 하지만
01:18
But it's a place to start.
21
78020
2019
그래도 괜찮은 시작 단계입니다.
01:20
At first glance,
22
80039
1194
언뜻 보기에는 기계가 이런방법으로
뛰어난 독창적 음악을 한다는 것이
01:21
the idea of a machine creating
high quality, original music in this way
23
81233
3920
01:25
might seem impossible.
24
85153
2155
불가능해 보일지도 모릅니다.
01:27
We could come up with an extremely
complex algorithm
25
87308
2894
컴퓨터가 극도로 복잡한 알고리즘의
01:30
using random number generators,
chaotic functions, and fuzzy logic
26
90202
4141
무작위적 숫자 생성, 마구잡이식 수식과
애매 모호한 로직을 이용해
01:34
to generate a sequence of musical notes
27
94343
2459
우리가 예측 할 수 없는 방법으로
01:36
in a way that would be
impossible to track.
28
96802
2674
연속된 음들을 생성한다고
생각해 봅시다.
01:39
But although this would yield countless
original melodies never heard before,
29
99476
3795
하지만 이를 통해 처음 들어보는
수많은 독창적인 멜로디가 만들어져도
01:43
only a tiny fraction of them
would be worth listening to.
30
103271
3943
그 중 아주 극소수만
들을만한 가치가 있을 겁니다.
01:47
With the computer having no way
to distinguish
31
107214
2337
이는 컴퓨터가 절대로
구별 할 수 없기 때문입니다.
01:49
between those which
we would consider beautiful
32
109551
2423
사람이 아름답다고 느끼거나
그렇지 않다고 느끼는 것을 말이죠.
01:51
and those which we won't.
33
111974
2637
01:54
But what if we took a step back
34
114611
1637
하지만 한 걸음 물러서서
01:56
and tried to model a natural process
that allows creativity to form?
35
116248
4973
스스로 독창성을 가지게 해 주는
자연적인 과정을 구상해 보면어떨까요?
02:01
We happen to know of at least
one such process
36
121221
2252
우리는 이미 이런 과정에 대해
잘 알고 있습니다.
02:03
that has lead to original, valuable,
and even beautiful outcomes:
37
123473
4522
독창적이며, 가치있고 심지어 아름다운
결과를 만들어내는 이 과정은 바로
02:07
the process of evolution.
38
127995
2788
진화의 과정입니다.
02:10
And evolutionary algorithms,
39
130783
2198
진화적인 알고리즘 혹은
유전적인 알고리즘이
02:12
or genetic algorithms
that mimic biological evolution,
40
132981
3259
생물학적인 진화를 모방 할 수 있다면
02:16
are one promising approach
41
136240
2303
이는 꽤나 가능성있는
접근법이 될 것 이며
02:18
to making machines generate original
and valuable artistic outcomes.
42
138543
6020
기계가 독창적이고 가치있는 예술작품을
만들 수 있게 해 줄 것 입니다.
02:24
So how can evolution make
a machine musically creative?
43
144563
2991
그렇다면 어떻게 진화를 활용하여
기계가 창의적인 음악을 만들게 할까요?
02:27
Well, instead of organisms,
44
147554
2111
일단 인간의 유기체를 대신해서,
02:29
we can start with an initial
population of musical phrases,
45
149665
11713
짧은 악보 몇 마디를 최초의
모집단으로 시작해보죠.
[멜로디 재생]
02:41
and a basic algorithm
46
161378
1463
복제와 무작위 변형을 모방하는
기본적인 알고리즘으로
02:42
that mimics reproduction
and random mutations
47
162841
2924
02:45
by switching some parts,
48
165765
2412
몇 몇 음의 위치를 바꾸고
02:48
combining others,
49
168177
1762
서로 다른 음들과 조합하거나
02:49
and replacing random notes.
50
169939
2414
무작위 음으로 바꿔 놓으니,
02:52
Now that we have
a new generation of phrases,
51
172353
2698
자, 이제 우리는 새로운 버전의
악보를 가지게 되었습니다.
02:55
we can apply selection using
an operation called a fitness function.
52
175051
4954
여기에 [적응 기능]라 부르는 작업으로
선택성을 적용할 수 있습니다.
03:00
Just as biological fitness is determined
by external environmental pressures,
53
180005
4302
생물학적 적응도가 외부환경의
자극에 의해 결정되는 것 처럼,
03:04
our fitness function can be determined
by an external melody
54
184307
4157
우리의 적응 기능은 외부의 멜로디로
결정될 수 있는데요,
03:08
chosen by human musicians, or music fans,
55
188464
2846
그 멜로디는 인간 음악가들이나,
음악팬들로부터 선택되어져
03:11
to represent the ultimate
beautiful melody.
56
191310
8805
진정 아름다운 멜로디로 표현되는 거죠.
[음악 재생]
이 알고리즘은 우리의 악보와
그 아름다운 멜로디를 비교하여
03:20
The algorithm can then compare
between our musical phrases
57
200115
3186
03:23
and that beautiful melody,
58
203301
1797
03:25
and select only the phrases
that are most similar to it.
59
205098
3853
그 멜로디와 가장
유사한 부분만 선택합니다.
03:28
Once the least similar sequences
are weeded out,
60
208951
3018
일단 유사하지 않은 구절이
제거되고 나면,
03:31
the algorithm can reapply mutation
and recombination to what's left,
61
211969
4529
이 알고리즘은 남은 부분에
변형과 재조합을 재적용 합니다.
03:36
select the most similar, or fitted ones,
again from the new generation,
62
216498
4304
새 버전으로부터 또 한번 유사한 것으로
선택된, 잘 맞는 것들에게 말이죠.
03:40
and repeat for many generations.
63
220802
7610
이 과정을 많은 버전에 반복 합니다.
[음악 재생]
03:48
The process that got us there has so much
randomness and complexity built in
64
228412
4316
여기까지의 과정은 매우 복잡하고
임의적인 부분이 내장되어서
03:52
that the result might
pass the Lovelace Test.
65
232728
3570
아마 그 결과물이 러브레이스 테스트를
통과 할지도 모릅니다.
03:56
More importantly, thanks to the presence
of human aesthetic in the process,
66
236298
3948
게다가 이와같은 과정 중에는
인간의 미적 판단이 개입하는 덕에
04:00
we'll theoretically generate melodies
we would consider beautiful.
67
240246
9081
이론적으로는 인간이 듣기에
아름다운 멜로디를 만들 수 있습니다.
[노래]
04:09
But does this satisfy our intuition
for what is truly creative?
68
249327
4240
허나 이것이 진짜 창의적인 것에 대한
우리의 직관을 만족 시키는 걸까요?
04:13
Is it enough to make something
original and beautiful,
69
253567
2544
이렇게 만든 음악을 정말 독창적이고
아름답다고 할 수 있을까요?
04:16
or does creativity require intention
and awareness of what is being created?
70
256111
6286
창의적인 작품이라면 창작자의 의도와
인식이 반영되어야 하는 건 아닐까요?
04:22
Perhaps the creativity in this case
is really coming from the programmers,
71
262397
3796
이 경우의 창의성은 프로그래머에게서
나온다고 볼 수 있습니다.
04:26
even if they don't understand the process.
72
266193
2825
물론 그들은 스스로는 이런 과정을
이해하지 못 할 수도 있겠지요.
04:29
What is human creativity, anyways?
73
269018
2186
그렇다면 도대체 인간의 창의성이란
무엇일까요?
04:31
Is it something more than a system
of interconnected neurons
74
271204
2835
각기 서로 연결된 신경계통이 생물학적
알고리즘에 의해 나온 무엇 이상일까요?
04:34
developed by biological
algorithmic processes
75
274039
3143
04:37
and the random experiences
that shape our lives?
76
277182
3433
그리고 우리의 삶을 결정하는
우연적 경험들 일까요?
04:40
Order and chaos,
machine and human.
77
280615
3537
질서와 무질서, 기계와 인간.
04:44
These are the dynamos at the heart
of machine creativity initiatives
78
284152
4116
이 모든 것들이 기계의 창조성에 있어서
핵심적인 부분을 맡고 있으며
04:48
that are currently making music,
sculptures, paintings, poetry and more.
79
288268
6002
현재에도 음악은 물론, 조각품,
그림, 시 같은 작품들을 만들어 내죠.
04:54
The jury may still be out
80
294270
1477
여전히 당신은 과연 이런 과정을
04:55
as to whether it's fair to call
these acts of creation creative.
81
295747
4304
창의적이라고 부를 수 있는지
의문을 품고 있을 수 있습니다.
하지만 어떤 작품이 당신을 울게하거나
05:00
But if a piece of art can make you weep,
82
300051
2381
05:02
or blow your mind,
83
302432
1541
충격을 선사하거나
소름돋는 경험을 하게 한다면,
05:03
or send shivers down your spine,
84
303973
2161
05:06
does it really matter
who or what created it?
85
306134
3452
누가, 아니 무엇이 그 작품을
만들었는지가 중요할까요?
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.