Can robots be creative? - Gil Weinberg

495,388 views ・ 2015-03-19

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Daria Nedelcu Corector: Mihaida Meila
00:10
How does this music make you feel?
0
10727
2305
Cum te face să te simți această melodie?
00:13
Do you find it beautiful?
1
13032
1669
O consideri frumoasă?
00:14
Is it creative?
2
14701
1636
Este creativă?
00:16
Now, would you change your answers
3
16337
1705
Ți-ai schimba răspunsurile
00:18
if you learned the composer was this robot?
4
18042
3480
dacă ai afla că acest robot este compozitorul?
00:21
Believe it or not,
5
21522
1979
Credeți sau nu,
00:23
people have been grappling with the question of artificial creativity,
6
23501
3317
oamenii au dezbătut problema creativității artificiale
00:26
alongside the question of artifcial intelligence,
7
26818
3007
împreună cu cea a inteligenței artificiale
00:29
for over 170 years.
8
29825
3007
de peste 170 de ani.
00:32
In 1843, Lady Ada Lovelace,
9
32832
3008
În 1843, Lady Ada Lovelace,
00:35
an English mathematician considered the world's first computer programmer,
10
35840
4309
o matematiciană engleză considerată
prima programatoare din lume,
00:40
wrote that a machine could not have human-like intelligence
11
40149
3428
a scris că o mașinărie nu poate avea o inteligență umană
00:43
as long as it only did what humans intentionally programmed it to do.
12
43577
5430
atâta cât timp face doar ceea ce este intenționat programată.
Lovelace susține că trebuie
00:49
According to Lovelace,
13
49007
1702
00:50
a machine must be able to create original ideas
14
50709
2985
ca o mașinărie să creeze idei originale
00:53
if it is to be considered intelligent.
15
53694
3698
pentru a putea fi considerată inteligentă.
00:57
The Lovelace Test, formalized in 2001, proposes a way of scrutinizing this idea.
16
57392
6422
Testul Lovelace, formalizat în 2001,
propune o cale de a analiza această idee.
01:03
A machine can pass this test if it can produce an outcome
17
63814
3442
O mașinărie trece acest test dacă produce un rezultat
01:07
that its designers cannot explain based on their original code.
18
67256
5004
pe care creatorii săi nu îl pot explica pe baza codului original.
01:12
The Lovelace Test is, by design, more of a thought experiment
19
72260
3349
Testul Lovelace este conceput mai mult ca un experiment mental
01:15
than an objective scientific test.
20
75609
2411
decât ca un test științific obiectiv.
Dar este un început.
01:18
But it's a place to start.
21
78020
2019
01:20
At first glance,
22
80039
1194
La prima vedere,
01:21
the idea of a machine creating high quality, original music in this way
23
81233
3920
ideea unei mașinării ce creează muzică originală de calitate
01:25
might seem impossible.
24
85153
2155
pare ceva imposibil.
01:27
We could come up with an extremely complex algorithm
25
87308
2894
Putem concepe un algoritm extrem de complicat
01:30
using random number generators, chaotic functions, and fuzzy logic
26
90202
4141
folosind generatoare de numere aleatorii, funcții haotice și logică neclară
01:34
to generate a sequence of musical notes
27
94343
2459
pentru a genera o secvență de note muzicale
01:36
in a way that would be impossible to track.
28
96802
2674
într-o mamieră imposibil de înregistrat.
01:39
But although this would yield countless original melodies never heard before,
29
99476
3795
Dar deși astfel s-ar obține nenumărate melodii originale nemaiauzite,
01:43
only a tiny fraction of them would be worth listening to.
30
103271
3943
doar o parte mică dintre ele merită a fi ascultate.
01:47
With the computer having no way to distinguish
31
107214
2337
Calculatorul nu poate face diferența
01:49
between those which we would consider beautiful
32
109551
2423
între cele care ni se par frumoase
01:51
and those which we won't.
33
111974
2637
și cele care nu.
01:54
But what if we took a step back
34
114611
1637
Dar dacă am face un pas înapoi
01:56
and tried to model a natural process that allows creativity to form?
35
116248
4973
și am încerca să modelăm un proces natural
ce dă naștere creativității?
02:01
We happen to know of at least one such process
36
121221
2252
Se întâmplă să știm cel puțin un astfel de proces
02:03
that has lead to original, valuable, and even beautiful outcomes:
37
123473
4522
care a produs rezultate originale, valoroase și chiar frumoase:
02:07
the process of evolution.
38
127995
2788
procesul evoluției.
02:10
And evolutionary algorithms,
39
130783
2198
Iar algoritmii evoluției,
02:12
or genetic algorithms that mimic biological evolution,
40
132981
3259
sau algoritmii genetici, ce imită evoluția biologică,
02:16
are one promising approach
41
136240
2303
sunt o cale promițătoare
02:18
to making machines generate original and valuable artistic outcomes.
42
138543
6020
de a crea mașinării capabile să genereze
rezultate artistice originale de valoare.
02:24
So how can evolution make a machine musically creative?
43
144563
2991
Însă cum creează evoluția o mașinărie creativă muzical?
02:27
Well, instead of organisms,
44
147554
2111
În loc de organisme,
02:29
we can start with an initial population of musical phrases,
45
149665
11713
putem începe cu o populație inițială de fraze muzicale
02:41
and a basic algorithm
46
161378
1463
și un algoritm de bază
02:42
that mimics reproduction and random mutations
47
162841
2924
care imită reproducerea și mutațiile intâmplătoate
02:45
by switching some parts,
48
165765
2412
prin schimbarea unor părți,
02:48
combining others,
49
168177
1762
combinarea altora
02:49
and replacing random notes.
50
169939
2414
și înlocuirea unor note aleatoriu.
02:52
Now that we have a new generation of phrases,
51
172353
2698
Acum că avem o nouă generație de fraze,
02:55
we can apply selection using an operation called a fitness function.
52
175051
4954
putem folosi selecția printr-o operație numită funcție fitness.
La fel cum fitnessul biologic este determinat de presiuni externe
03:00
Just as biological fitness is determined by external environmental pressures,
53
180005
4302
03:04
our fitness function can be determined by an external melody
54
184307
4157
funcția noastră fitness poate fi determinată de o melodie externă
03:08
chosen by human musicians, or music fans,
55
188464
2846
aleasă de muzicieni umani, sau fani muzicali,
03:11
to represent the ultimate beautiful melody.
56
191310
8805
pentru a obține o melodie deosebit de frumoasă.
03:20
The algorithm can then compare between our musical phrases
57
200115
3186
Algoritmul poate atunci să compare frazele noastre muzicale
03:23
and that beautiful melody,
58
203301
1797
cu acea melodie frumoasă și să selecteze doar frazele foarte asemănătoare cu ea.
03:25
and select only the phrases that are most similar to it.
59
205098
3853
03:28
Once the least similar sequences are weeded out,
60
208951
3018
Odată ce secvențele cele mai diferite sunt înlăturate,
03:31
the algorithm can reapply mutation and recombination to what's left,
61
211969
4529
algoritmul poate aplica mutații și recombinări la ceea ce a rămas,
03:36
select the most similar, or fitted ones, again from the new generation,
62
216498
4304
selectând ce-i mai similar, sau mai potrivit, din noua generație
03:40
and repeat for many generations.
63
220802
7610
și repetând procesul pentru multe generații.
03:48
The process that got us there has so much randomness and complexity built in
64
228412
4316
Procesul care ne-a adus aici conține atâta haos și complexitate
03:52
that the result might pass the Lovelace Test.
65
232728
3570
încât rezultatul ar putea trece de testul Lovelace.
03:56
More importantly, thanks to the presence of human aesthetic in the process,
66
236298
3948
Mai important, mulțumită prezenței esteticii umane în acest proces,
04:00
we'll theoretically generate melodies we would consider beautiful.
67
240246
9081
vom genera, teoretic, melodii pe care le considerăm frumoase.
04:09
But does this satisfy our intuition for what is truly creative?
68
249327
4240
Dar ne satisface acest lucru intuiția a ceea ce este cu adevărat creativ?
04:13
Is it enough to make something original and beautiful,
69
253567
2544
Este suficient pentru a face ceva original și frumos,
04:16
or does creativity require intention and awareness of what is being created?
70
256111
6286
sau creativitatea necesită intenție și conștientizarea a ceea ce se creează?
04:22
Perhaps the creativity in this case is really coming from the programmers,
71
262397
3796
Poate că în acest caz creativitatea vine totuși de la programatori,
04:26
even if they don't understand the process.
72
266193
2825
chiar dacă ei nu înțeleg procesul.
Ce este creativitatea umană, până la urmă?
04:29
What is human creativity, anyways?
73
269018
2186
04:31
Is it something more than a system of interconnected neurons
74
271204
2835
Este ceva mai mult decât un sistem de neuroni interconectați
04:34
developed by biological algorithmic processes
75
274039
3143
realizat de procese algoritmice biologice
04:37
and the random experiences that shape our lives?
76
277182
3433
și de experiențele întâmplătoare ce ne conturează viața?
04:40
Order and chaos, machine and human.
77
280615
3537
Ordine și haos, mașinărie și om.
04:44
These are the dynamos at the heart of machine creativity initiatives
78
284152
4116
Acesta este dinamul din inima inițiativelor de creativitate artificială
04:48
that are currently making music, sculptures, paintings, poetry and more.
79
288268
6002
care în prezent creează muzică, sculpturi, picturi, poezii și multe altele.
04:54
The jury may still be out
80
294270
1477
Juriul încă nu s-a decis
04:55
as to whether it's fair to call these acts of creation creative.
81
295747
4304
dacă putem numi
aceste acte de creație creative.
05:00
But if a piece of art can make you weep,
82
300051
2381
Dar dacă o operă de artă te face să plângi
05:02
or blow your mind,
83
302432
1541
sau îți șochează mintea
05:03
or send shivers down your spine,
84
303973
2161
sau îți dă furnicături pe șira spinării,
05:06
does it really matter who or what created it?
85
306134
3452
chiar contează cine sau ce a creat-o?
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7