Can robots be creative? - Gil Weinberg

494,342 views ・ 2015-03-19

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Mafalda Ferreira
00:10
How does this music make you feel?
0
10727
2305
O que é que esta música vos faz sentir?
Acham-na bonita?
00:13
Do you find it beautiful?
1
13032
1669
00:14
Is it creative?
2
14701
1636
É criativa?
00:16
Now, would you change your answers
3
16337
1705
Mudariam as vossas respostas
00:18
if you learned the composer was this robot?
4
18042
3480
se soubessem que o compositor foi este robô?
00:21
Believe it or not,
5
21522
1979
Acreditem ou não,
00:23
people have been grappling with the question of artificial creativity,
6
23501
3317
as pessoas têm-se debatido com a questão da criatividade artificial
00:26
alongside the question of artifcial intelligence,
7
26818
3007
juntamente com a questão da inteligência artificial,
00:29
for over 170 years.
8
29825
3007
há mais de 170 anos.
00:32
In 1843, Lady Ada Lovelace,
9
32832
3008
Em 1843, Lady Ada Lovelace,
00:35
an English mathematician considered the world's first computer programmer,
10
35840
4309
uma matemática inglesa, considerada a primeira programadora do mundo,
00:40
wrote that a machine could not have human-like intelligence
11
40149
3428
escreveu que uma máquina não podia ter inteligência humana
00:43
as long as it only did what humans intentionally programmed it to do.
12
43577
5430
porque só faria aquilo para o que os seres humanos a tivessem programado.
00:49
According to Lovelace,
13
49007
1702
Segundo Lovelace,
00:50
a machine must be able to create original ideas
14
50709
2985
uma máquina tinha que conseguir criar ideais originais
00:53
if it is to be considered intelligent.
15
53694
3698
para ser considerada inteligente.
00:57
The Lovelace Test, formalized in 2001, proposes a way of scrutinizing this idea.
16
57392
6422
O Teste Lovelace, formalizado em 2001, propõe uma forma de verificar esta ideia.
01:03
A machine can pass this test if it can produce an outcome
17
63814
3442
Uma máquina passa este teste se conseguir produzir um resultado
01:07
that its designers cannot explain based on their original code.
18
67256
5004
que os programadores não conseguirem explicar
com base no código original.
01:12
The Lovelace Test is, by design, more of a thought experiment
19
72260
3349
O Teste Lovelace, pela sua conceção, é mais um exercício intelectual
01:15
than an objective scientific test.
20
75609
2411
do que um teste científico objetivo.
Mas é um princípio.
01:18
But it's a place to start.
21
78020
2019
À primeira vista,
01:20
At first glance,
22
80039
1194
01:21
the idea of a machine creating high quality, original music in this way
23
81233
3920
a ideia de uma máquina criar música original, de alta qualidade, como esta,
01:25
might seem impossible.
24
85153
2155
parecia impossível.
01:27
We could come up with an extremely complex algorithm
25
87308
2894
Podíamos arranjar um algoritmo extremamente complexo
01:30
using random number generators, chaotic functions, and fuzzy logic
26
90202
4141
usando geradores de números aleatórios, funções caóticas e uma lógica obscura,
01:34
to generate a sequence of musical notes
27
94343
2459
para gerar uma sequência de notas musicais
01:36
in a way that would be impossible to track.
28
96802
2674
de forma que fosse impossível detetá-lo.
01:39
But although this would yield countless original melodies never heard before,
29
99476
3795
mas, embora isso pudesse produzir
numerosas melodias originais nunca ouvidas,
01:43
only a tiny fraction of them would be worth listening to.
30
103271
3943
só uma pequena fração delas seria digna de escutar.
01:47
With the computer having no way to distinguish
31
107214
2337
E o computador não tinha forma de distinguir
01:49
between those which we would consider beautiful
32
109551
2423
entre as que nós acharíamos belas
01:51
and those which we won't.
33
111974
2637
e as que não acharíamos,
01:54
But what if we took a step back
34
114611
1637
E se recuássemos um pouco
01:56
and tried to model a natural process that allows creativity to form?
35
116248
4973
e tentássemos modelar um processo natural que permitisse a criatividade?
02:01
We happen to know of at least one such process
36
121221
2252
Conhecemos, pelo menos, um processo desse tipo
02:03
that has lead to original, valuable, and even beautiful outcomes:
37
123473
4522
que levou a resultados originais, valiosos e mesmo belos:
02:07
the process of evolution.
38
127995
2788
o processo da evolução.
02:10
And evolutionary algorithms,
39
130783
2198
Os algoritmos evolutivos,
02:12
or genetic algorithms that mimic biological evolution,
40
132981
3259
ou algoritmos genéticos que imitam a evolução biológica,
02:16
are one promising approach
41
136240
2303
são uma abordagem promissora
02:18
to making machines generate original and valuable artistic outcomes.
42
138543
6020
para fazer com que as máquinas produzam
resultados artísticos originais e valiosos.
02:24
So how can evolution make a machine musically creative?
43
144563
2991
Então, como é que a evolução torna criativa musicalmente uma máquina?
02:27
Well, instead of organisms,
44
147554
2111
Em vez de organismos,
02:29
we can start with an initial population of musical phrases,
45
149665
11713
podemos começar com uma população inicial de frases musicais
(Notas musicais)
02:41
and a basic algorithm
46
161378
1463
e com um algoritmo básico
02:42
that mimics reproduction and random mutations
47
162841
2924
que imite a reprodução e mutações aleatórias,
02:45
by switching some parts,
48
165765
2412
alternando certas partes,
02:48
combining others,
49
168177
1762
combinando outras,
02:49
and replacing random notes.
50
169939
2414
e substituindo notas aleatórias.
02:52
Now that we have a new generation of phrases,
51
172353
2698
Depois de termos uma nova geração de frases
podemos fazer uma seleção
02:55
we can apply selection using an operation called a fitness function.
52
175051
4954
usando uma operação chamada "função de aptidão".
Tal como a aptidão biológica é determinada por pressões ambientais externas,
03:00
Just as biological fitness is determined by external environmental pressures,
53
180005
4302
03:04
our fitness function can be determined by an external melody
54
184307
4157
a nossa função de aptidão pode ser determinada
por uma melodia externa
03:08
chosen by human musicians, or music fans,
55
188464
2846
escolhida por músicos humanos, ou apreciadores de música
03:11
to represent the ultimate beautiful melody.
56
191310
8805
para representar a melodia mais bela.
(Música)
03:20
The algorithm can then compare between our musical phrases
57
200115
3186
O algoritmo, depois, pode comparar as nossas frases musicais
03:23
and that beautiful melody,
58
203301
1797
com essa bela melodia,
03:25
and select only the phrases that are most similar to it.
59
205098
3853
e escolher apenas as frases que lhe são mais semelhantes.
03:28
Once the least similar sequences are weeded out,
60
208951
3018
Depois de rejeitadas as sequências menos semelhantes,
03:31
the algorithm can reapply mutation and recombination to what's left,
61
211969
4529
o algoritmo pode reaplicar a mutação e a recombinação ao que restou,
03:36
select the most similar, or fitted ones, again from the new generation,
62
216498
4304
voltar a escolher as mais semelhantes,
ou mais adequadas, dentre as da nova geração
03:40
and repeat for many generations.
63
220802
7610
e repetir isso por muitas gerações.
03:48
The process that got us there has so much randomness and complexity built in
64
228412
4316
O processo que nos trouxe até aqui contém tanto acaso e complexidade
03:52
that the result might pass the Lovelace Test.
65
232728
3570
que o resultado pode passar o Teste Lovelace.
03:56
More importantly, thanks to the presence of human aesthetic in the process,
66
236298
3948
Mais importante ainda, graças à presença da estética humana no processo,
04:00
we'll theoretically generate melodies we would consider beautiful.
67
240246
9081
teoricamente, geraremos melodias que consideramos belas.
04:09
But does this satisfy our intuition for what is truly creative?
68
249327
4240
Será que isto satisfaz a nossa intuição do que é realmente criativo?
04:13
Is it enough to make something original and beautiful,
69
253567
2544
Será suficiente fazer uma coisa original e bela
04:16
or does creativity require intention and awareness of what is being created?
70
256111
6286
ou a criatividade exige intenção e consciência do que está a ser criado?
04:22
Perhaps the creativity in this case is really coming from the programmers,
71
262397
3796
Talvez a criatividade, neste caso, provenha realmente dos programadores,
04:26
even if they don't understand the process.
72
266193
2825
mesmo que eles não compreendam o processo.
Aliás, o que é a criatividade humana?
04:29
What is human creativity, anyways?
73
269018
2186
04:31
Is it something more than a system of interconnected neurons
74
271204
2835
Será mais do que um sistema de neurónios interligados,
04:34
developed by biological algorithmic processes
75
274039
3143
que evoluíram por processos algorítmicos biológicos
04:37
and the random experiences that shape our lives?
76
277182
3433
e experiências ocasionais que modelam a nossa vida?
04:40
Order and chaos, machine and human.
77
280615
3537
Ordem e caos, máquina e homem.
04:44
These are the dynamos at the heart of machine creativity initiatives
78
284152
4116
São estes os dínamos no cerne das iniciativas criativas da máquina
04:48
that are currently making music, sculptures, paintings, poetry and more.
79
288268
6002
que estão atualmente a fazer música, esculturas, pinturas, poesia e não só.
04:54
The jury may still be out
80
294270
1477
O júri pode ainda estar indeciso
04:55
as to whether it's fair to call these acts of creation creative.
81
295747
4304
quanto a ser justo chamar criativos a estes atos de criação.
05:00
But if a piece of art can make you weep,
82
300051
2381
Mas, se uma obra de arte pode fazer-vos chorar
05:02
or blow your mind,
83
302432
1541
ou surpreender-vos,
05:03
or send shivers down your spine,
84
303973
2161
ou provocar-vos arrepios,
05:06
does it really matter who or what created it?
85
306134
3452
interessará realmente quem ou o quê a criou?
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7