Can robots be creative? - Gil Weinberg

หุ่นยนต์สร้างสรรค์ได้หรือ - กิล เวนเบอร์ก (Gil Weinberg)

495,388 views

2015-03-19 ・ TED-Ed


New videos

Can robots be creative? - Gil Weinberg

หุ่นยนต์สร้างสรรค์ได้หรือ - กิล เวนเบอร์ก (Gil Weinberg)

495,388 views ・ 2015-03-19

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Sritala Dhanasarnsombut
00:10
How does this music make you feel?
0
10727
2305
เสียงดนตรีนี้ทำให้คุณรู้สึกอย่างไร
00:13
Do you find it beautiful?
1
13032
1669
คุณคิดว่ามันสวยงามหรือเปล่า
00:14
Is it creative?
2
14701
1636
มันสร้างสรรค์หรือไม่
00:16
Now, would you change your answers
3
16337
1705
ทีนี้ คุณจะเปลี่ยนคำตอบของคุณไหม
00:18
if you learned the composer was this robot?
4
18042
3480
ถ้าคุณรู้ว่า ผู้ประพันธ์คือหุ่นตัวนี้
00:21
Believe it or not,
5
21522
1979
เชื่อหรือไม่
00:23
people have been grappling with the question of artificial creativity,
6
23501
3317
คนเรายึดติดกับคำถาม เกี่ยวกับความคิดสร้างสรรค์ของหุ่น
00:26
alongside the question of artifcial intelligence,
7
26818
3007
พอๆ กับคำถามเกี่ยวกับจักรกลอัจฉริยะ
00:29
for over 170 years.
8
29825
3007
เป็นเวลาตลอด 170 ปี
00:32
In 1843, Lady Ada Lovelace,
9
32832
3008
ในปี ค.ศ. 1843 เลดี้ เอด้า เลิฟเลซ (Lady Ada Lovelace)
00:35
an English mathematician considered the world's first computer programmer,
10
35840
4309
นักคณิตศาสตร์ชาวอังกฤษ ที่ได้รับการยอมรับ ว่าเป็นนักเขียนโปรแกรมคอมพิวเตอร์คนแรก
00:40
wrote that a machine could not have human-like intelligence
11
40149
3428
เขียนไว้ว่า เครื่องจักรไม่อาจมีอัฉริยภาพ อย่างมนุษย์ได้
00:43
as long as it only did what humans intentionally programmed it to do.
12
43577
5430
ตราบใดที่มันทำเพียงแต่สิ่ง ที่มนุษย์จงใจวางแผนให้มันทำเท่านั้น
00:49
According to Lovelace,
13
49007
1702
ตามคำกล่าวของ เลิฟเลซ
00:50
a machine must be able to create original ideas
14
50709
2985
จักรกลจะต้องสามารถสร้างความคิดใหม่ได้
00:53
if it is to be considered intelligent.
15
53694
3698
ถ้ามันจะถูกจัดว่ามีอัจฉริยภาพ
00:57
The Lovelace Test, formalized in 2001, proposes a way of scrutinizing this idea.
16
57392
6422
การทดสอบของเลิฟเลซ ที่มีขึ้นในปี ค.ศ. 2001 ให้สมมติฐานถึงวิธีพินิจพิเคราะห์แนวคิดนี้
01:03
A machine can pass this test if it can produce an outcome
17
63814
3442
เครื่องจักรสามารถผ่านการทดสอบนี้ ถ้ามันให้ผลลัพท์
01:07
that its designers cannot explain based on their original code.
18
67256
5004
ที่คนที่ออกแบบมันไม่สามารถอธิบาย จากรหัสดังเดิมของพวกเขาได้
01:12
The Lovelace Test is, by design, more of a thought experiment
19
72260
3349
จากการออกแบบ การทดสอบเลิฟเลซ เป็นการทดลองทางความคิด
01:15
than an objective scientific test.
20
75609
2411
มากกว่าการทดสอบทางวิทยาศาสตร์ อย่างเป็นรูปธรรม
01:18
But it's a place to start.
21
78020
2019
แต่มันเป็นจุดเริ่มต้น
01:20
At first glance,
22
80039
1194
ในตอนแรก
01:21
the idea of a machine creating high quality, original music in this way
23
81233
3920
ความคิดที่ว่าเครื่องจักรจะสร้างสรรค์ดนตรี ที่มีความใหม่ มีคุณภาพสูง ในแบบนี้
01:25
might seem impossible.
24
85153
2155
อาจเป็นไปไม่ได้
01:27
We could come up with an extremely complex algorithm
25
87308
2894
เราอาจต้องเจอกับอัลกอริธึมที่ซับซ้อนมาก
01:30
using random number generators, chaotic functions, and fuzzy logic
26
90202
4141
โดยใช้ตัวเลขอย่างสุ่ม ฟังก์ชันที่ยุ่งเหยิง และตรรกะที่ไร้ระเบียบ
01:34
to generate a sequence of musical notes
27
94343
2459
เพื่อสร้างลำดับของตัวโน้ตดนตรี
01:36
in a way that would be impossible to track.
28
96802
2674
ในแบบที่ไม่สามารถที่จะเดาได้
01:39
But although this would yield countless original melodies never heard before,
29
99476
3795
แต่แม้ว่ามันอาจให้ทำนองใหม่นับไม่ถ้วน ที่เราไม่เคยได้ยินมาก่อน
01:43
only a tiny fraction of them would be worth listening to.
30
103271
3943
แค่เพียงบางส่วนเท่านั้นที่มันจะน่าฟัง
01:47
With the computer having no way to distinguish
31
107214
2337
เมื่อคอมพิวเตอร์ไม่มีทางที่จะแยกแยะ
01:49
between those which we would consider beautiful
32
109551
2423
ระหว่างสิ่งที่เราคิดว่าเพราะ
01:51
and those which we won't.
33
111974
2637
และสิ่งที่เราคงจะไม่คิดว่าเป็นเช่นนั้น
01:54
But what if we took a step back
34
114611
1637
แต่ถ้าหากเราลองย้อนกลับไป
01:56
and tried to model a natural process that allows creativity to form?
35
116248
4973
และพยายามคิดถึงกระบวนการตามธรรมชาติ ที่ก่อให้เกิดความคิดสร้างสรรค์
02:01
We happen to know of at least one such process
36
121221
2252
เราก็จะรู้อย่างน้อยหนึ่งกระบวนการ
02:03
that has lead to original, valuable, and even beautiful outcomes:
37
123473
4522
ที่นำไปสู่ผลลัพท์ใหม่ มีคุณค่า และสวยงาม
02:07
the process of evolution.
38
127995
2788
นั่นก็คือ กระบวนการของวิวัฒนาการ
02:10
And evolutionary algorithms,
39
130783
2198
และอัลกอริธึมวิวัฒนาการ
02:12
or genetic algorithms that mimic biological evolution,
40
132981
3259
หรืออัลกอริธึมพันธุศาสตร์ ที่เลียนแบบวิวัฒนการเชิงชีวภาพ
02:16
are one promising approach
41
136240
2303
เป็นวิธีการหนึ่งที่ดูมีความหวัง
02:18
to making machines generate original and valuable artistic outcomes.
42
138543
6020
ที่จะทำให้เครื่องจักรสร้างผลลัพท์ ที่ใหม่ และมีคุณค่าอย่างงานศิลป์
02:24
So how can evolution make a machine musically creative?
43
144563
2991
แล้ววิวัฒนาการทำให้เครื่องจักร มีความสร้างสรรค์ทางดนตรีได้อย่างไรล่ะ
02:27
Well, instead of organisms,
44
147554
2111
เอาล่ะ แทนที่จะเป็นสิ่งมีชีวิต
02:29
we can start with an initial population of musical phrases,
45
149665
11713
เราสามารถเริ่มต้นด้วย กลุ่มแรกของบทดนตรี
02:41
and a basic algorithm
46
161378
1463
และอัลกอริธีมง่ายๆ
02:42
that mimics reproduction and random mutations
47
162841
2924
ที่เลียนแบบการสืบพันธุ์ และการกลายพันธุ์แบบสุ่ม
02:45
by switching some parts,
48
165765
2412
โดยการเปลี่ยนบางส่วน
02:48
combining others,
49
168177
1762
การรวมกันกับส่วนอื่นๆ
02:49
and replacing random notes.
50
169939
2414
และการแทนที่ตัวโน้ตดนตรี
02:52
Now that we have a new generation of phrases,
51
172353
2698
ทีนี้ เราได้เนื้อดนตรีใหม่
02:55
we can apply selection using an operation called a fitness function.
52
175051
4954
เราสามารถเลือก โดยใช้ปฏิบัติการที่เรียกว่า ฟังก์ชันที่เหมาะสม
03:00
Just as biological fitness is determined by external environmental pressures,
53
180005
4302
เช่นเดียวกับที่ความเหมาะสมทางชีวภาพ ถูกกำหมดโดยแรงกดดันจากธรรมชาติภายนอก
03:04
our fitness function can be determined by an external melody
54
184307
4157
ฟังก์ชันที่เหมาะสมของเราสามารถถูกกำหนด ได้โดยทำนองภายนอก
03:08
chosen by human musicians, or music fans,
55
188464
2846
ที่ถูกเลือกโดยนักดนตรีที่เป็นมนุษย์ หรือแฟนดนตรี
03:11
to represent the ultimate beautiful melody.
56
191310
8805
เพื่อเป็นตัวแทนทำนองที่เพราะจริงๆ
03:20
The algorithm can then compare between our musical phrases
57
200115
3186
อัลกอริธึมสามารถเปรียบเทียบระหว่าง เนื้อดนตรีของเรา
03:23
and that beautiful melody,
58
203301
1797
กับทำนองที่เพราะได้
03:25
and select only the phrases that are most similar to it.
59
205098
3853
และเลือกเฉพาะเนื้อดนตรีที่คล้ายกับมัน
03:28
Once the least similar sequences are weeded out,
60
208951
3018
เมื่อลำดับที่คล้ายกันน้อยที่สุดถูกกำจัดออก
03:31
the algorithm can reapply mutation and recombination to what's left,
61
211969
4529
อัลกอริธึมสามารถสร้างการกลายพันธุ์ และรวมสิ่งที่เหลืออยู่ขึ้นอีก
03:36
select the most similar, or fitted ones, again from the new generation,
62
216498
4304
จากนั้นเลือกสิ่งที่คล้ายกันที่สุด หรือที่เหมาะสมที่สุดจากชุดใหม่ที่ได้
03:40
and repeat for many generations.
63
220802
7610
และทำซ้ำไปเรื่อยๆ อีกหลายๆ ชุด
03:48
The process that got us there has so much randomness and complexity built in
64
228412
4316
กระบวนการที่นำเราไปถึงจุดนั้น มีความสุ่มและความซับซ้อนในนั้น
03:52
that the result might pass the Lovelace Test.
65
232728
3570
ที่ผลที่ได้อาจผ่านการทดสอบเลิฟเลซ
03:56
More importantly, thanks to the presence of human aesthetic in the process,
66
236298
3948
ที่สำคัญไปกว่านั้น ต้องขอบคุณความงาม ตามความคิดของมนุษย์ในกระบวนการนี้
04:00
we'll theoretically generate melodies we would consider beautiful.
67
240246
9081
ตามทฤษฎีเราจะสร้างทำนองที่เราคิดว่าเพราะ
04:09
But does this satisfy our intuition for what is truly creative?
68
249327
4240
แต่นี่จะเป็นที่พอใจต่อความหยั่งรู้ในใจ ว่าความสร้างสรรค์ที่แท้จริงคืออะไรหรือเปล่า
04:13
Is it enough to make something original and beautiful,
69
253567
2544
มันเพียงพอไหมที่จะสร้างอะไรสักอย่าง ที่ใหม่และสวยงาม
04:16
or does creativity require intention and awareness of what is being created?
70
256111
6286
หรือความคิดสร้างสรรค์ต้องการเจตนา และการรับรู้ต่อสิ่งที่กำลังถูกสร้างเหรอ
04:22
Perhaps the creativity in this case is really coming from the programmers,
71
262397
3796
บางที ความสร้างสรรค์ในกรณีนี้ มาจากนักเขียนโปรแกรมจริงๆ
04:26
even if they don't understand the process.
72
266193
2825
แม้ว่า พวกเขาจะไม่เข้าใจกระบวนการก็ตาม
04:29
What is human creativity, anyways?
73
269018
2186
ว่าแต่ ความคิดสร้างสรรค์ของมนุษย์คือะไรกัน
04:31
Is it something more than a system of interconnected neurons
74
271204
2835
มันเป็นมากกว่าระบบ ของการเชื่อมต่อเซลล์ประสาท
04:34
developed by biological algorithmic processes
75
274039
3143
ที่ถูกพัฒนาโดยกระบวนการ ที่มีอัลกอริธึมตามธรรมชาติ
04:37
and the random experiences that shape our lives?
76
277182
3433
และประสบการณ์อย่างสุ่ม ที่ก่อร่างชีวิตเรา
04:40
Order and chaos, machine and human.
77
280615
3537
มีรูปแบบหรือยุ่งเหยิง เครื่องจักรหรือมนุษย์
04:44
These are the dynamos at the heart of machine creativity initiatives
78
284152
4116
นี่เป็นเครื่องกำเนิดพลังงานที่หัวใจ ของการเกิดความคิดสร้างสรรค์ของเครื่องจักร
04:48
that are currently making music, sculptures, paintings, poetry and more.
79
288268
6002
ที่ตอนนี้กำลังสร้างดนตรี รูปปั้น ภาพวาด บทกลอน และอีกมากมาย
04:54
The jury may still be out
80
294270
1477
การฟันธงคงยังไม่เกิดขึ้น
04:55
as to whether it's fair to call these acts of creation creative.
81
295747
4304
ว่ายุติธรรมหรือไม่ที่จะเรียกการกระทำเหล่านี้ ว่าคือการสร้างสิ่งสร้างสรรค์
05:00
But if a piece of art can make you weep,
82
300051
2381
แต่ถ้างานศิลป์สามารถทำให้คุณร้องไห้
05:02
or blow your mind,
83
302432
1541
หรือทำเอาซะจิตกระเจิง
05:03
or send shivers down your spine,
84
303973
2161
หรือให้ความรู้สึกเย็นวาบไปตามสันหลัง
05:06
does it really matter who or what created it?
85
306134
3452
มันสำคัญอีกไหมว่าใครเป็นคนสร้างงานนั้น
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7