Can robots be creative? - Gil Weinberg

494,342 views ・ 2015-03-19

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Anna Ruggiero Revisore: Rossana Cantaffa
00:10
How does this music make you feel?
0
10727
2305
Come vi fa sentire questa musica?
00:13
Do you find it beautiful?
1
13032
1669
La trovate bella?
00:14
Is it creative?
2
14701
1636
È creativa?
00:16
Now, would you change your answers
3
16337
1705
Ora, cambiereste idea
00:18
if you learned the composer was this robot?
4
18042
3480
se sapeste che il compositore è questo robot?
00:21
Believe it or not,
5
21522
1979
Che ci crediate o no,
00:23
people have been grappling with the question of artificial creativity,
6
23501
3317
gli uomini sono alle prese col problema della creatività artificiale,
00:26
alongside the question of artifcial intelligence,
7
26818
3007
come con la questione dell'intelligenza artificiale,
00:29
for over 170 years.
8
29825
3007
da oltre 170 anni.
00:32
In 1843, Lady Ada Lovelace,
9
32832
3008
Nel 1843, Lady Ada Lovelace,
00:35
an English mathematician considered the world's first computer programmer,
10
35840
4309
matematica inglese considerata la prima programmatrice di computer al mondo,
00:40
wrote that a machine could not have human-like intelligence
11
40149
3428
scrisse che una macchina non potrà avere intelligenza umana
00:43
as long as it only did what humans intentionally programmed it to do.
12
43577
5430
fino a quando continuerà a fare solo ciò per cui l'uomo
l'ha intenzionalmente programmata.
00:49
According to Lovelace,
13
49007
1702
Secondo Lovelace,
00:50
a machine must be able to create original ideas
14
50709
2985
una macchina dovrebbe essere in grado di creare idee originali,
00:53
if it is to be considered intelligent.
15
53694
3698
per essere considerata intelligente.
00:57
The Lovelace Test, formalized in 2001, proposes a way of scrutinizing this idea.
16
57392
6422
Il test Lovelace, formalizzato nel 2001, è un modo per approfondire quest'idea.
01:03
A machine can pass this test if it can produce an outcome
17
63814
3442
Una macchina può superare il test se riesce a produrre un esito
01:07
that its designers cannot explain based on their original code.
18
67256
5004
che il suo programmatore non può spiegare basandosi sul codice originario.
01:12
The Lovelace Test is, by design, more of a thought experiment
19
72260
3349
Il test di Lovelace è, volutamente, più un esperimento mentale
01:15
than an objective scientific test.
20
75609
2411
che un test scientifico oggettivo.
01:18
But it's a place to start.
21
78020
2019
Ma è comunque un inizio.
01:20
At first glance,
22
80039
1194
Ad un primo sguardo,
01:21
the idea of a machine creating high quality, original music in this way
23
81233
3920
l'idea di una macchina che crei musica originale di alta qualità in questo modo
01:25
might seem impossible.
24
85153
2155
potrebbe sembrare impossibile.
01:27
We could come up with an extremely complex algorithm
25
87308
2894
Potremmo sviluppare un algoritmo estremamente complesso,
01:30
using random number generators, chaotic functions, and fuzzy logic
26
90202
4141
usando un generatore casuale di numeri, funzioni caotiche e una vaga logica,
01:34
to generate a sequence of musical notes
27
94343
2459
per creare una sequenza di note musicali
01:36
in a way that would be impossible to track.
28
96802
2674
in un modo che sarebbe impossibile da tracciare.
01:39
But although this would yield countless original melodies never heard before,
29
99476
3795
Sebbene questo produrrebbe infinite melodie originali mai sentite prima,
01:43
only a tiny fraction of them would be worth listening to.
30
103271
3943
solo una piccola parte di queste varrebbe la pena di essere ascoltata.
01:47
With the computer having no way to distinguish
31
107214
2337
Con il computer che non saprebbe distinguere
01:49
between those which we would consider beautiful
32
109551
2423
tra melodie che considereremmo belle e quelle che per noi non lo sarebbero.
01:51
and those which we won't.
33
111974
2637
01:54
But what if we took a step back
34
114611
1637
Ma se facessimo un passo indietro
01:56
and tried to model a natural process that allows creativity to form?
35
116248
4973
e provassimo a creare un processo naturale che permetta alla creatività di formarsi?
02:01
We happen to know of at least one such process
36
121221
2252
Conosciamo almeno un processo del genere,
02:03
that has lead to original, valuable, and even beautiful outcomes:
37
123473
4522
che ha condotto a dei risultati originali, preziosi e persino belli:
02:07
the process of evolution.
38
127995
2788
il processo dell'evoluzione.
02:10
And evolutionary algorithms,
39
130783
2198
Gli algoritmi evoluzionistici
02:12
or genetic algorithms that mimic biological evolution,
40
132981
3259
o gli algoritmi genetici, che imitano l'evoluzione biologica,
02:16
are one promising approach
41
136240
2303
sono un approccio promettente
02:18
to making machines generate original and valuable artistic outcomes.
42
138543
6020
per costruire macchine che generino risultati artistici originali e di valore.
02:24
So how can evolution make a machine musically creative?
43
144563
2991
Come può l'evoluzione dar vita a macchine musicalmente creative?
02:27
Well, instead of organisms,
44
147554
2111
Invece che da organismi,
02:29
we can start with an initial population of musical phrases,
45
149665
11713
possiamo partire da un gruppo iniziale di frasi musicali
02:41
and a basic algorithm
46
161378
1463
e da un algoritmo di base,
02:42
that mimics reproduction and random mutations
47
162841
2924
che mima la riproduzione e le mutazioni casuali,
02:45
by switching some parts,
48
165765
2412
cambiando alcune parti,
02:48
combining others,
49
168177
1762
combinandone altre
02:49
and replacing random notes.
50
169939
2414
e sostituendo note casuali.
02:52
Now that we have a new generation of phrases,
51
172353
2698
Adesso che abbiamo una nuova generazione di frasi,
02:55
we can apply selection using an operation called a fitness function.
52
175051
4954
possiamo applicare la selezione usando un'operazione chiamata funzione forma.
03:00
Just as biological fitness is determined by external environmental pressures,
53
180005
4302
Come la forma biologica è determinata da pressioni ambientali esterne,
03:04
our fitness function can be determined by an external melody
54
184307
4157
la nostra funzione forma può essere determinata da una melodia esterna,
03:08
chosen by human musicians, or music fans,
55
188464
2846
scelta da musicisti umani o da appassionati di musica,
03:11
to represent the ultimate beautiful melody.
56
191310
8805
per rappresentare la perfetta melodia definitiva.
03:20
The algorithm can then compare between our musical phrases
57
200115
3186
Inoltre, l'algoritmo può confrontare le nostre frasi musicali
03:23
and that beautiful melody,
58
203301
1797
con questa bellissima melodia,
03:25
and select only the phrases that are most similar to it.
59
205098
3853
e selezionare solo le frasi che sono più simili ad essa.
03:28
Once the least similar sequences are weeded out,
60
208951
3018
Una volta che le sequenze più simili sono state eliminate,
03:31
the algorithm can reapply mutation and recombination to what's left,
61
211969
4529
l'algoritmo può riapplicare un cambiamento e ricombinare ciò che è rimasto,
03:36
select the most similar, or fitted ones, again from the new generation,
62
216498
4304
selezionare di nuovo ciò che è più simile o adatto, dalla nuova generazione,
03:40
and repeat for many generations.
63
220802
7610
e ripeterlo per varie generazioni.
03:48
The process that got us there has so much randomness and complexity built in
64
228412
4316
Il processo che ci ha condotto fin qui ha in sè così tanta casualità e complessità,
03:52
that the result might pass the Lovelace Test.
65
232728
3570
che il risultato potrebbe superare il test di Lovelace.
03:56
More importantly, thanks to the presence of human aesthetic in the process,
66
236298
3948
Inoltre, grazie alla presenza dell'estetica umana nel processo,
04:00
we'll theoretically generate melodies we would consider beautiful.
67
240246
9081
in teoria, potremmo generare melodie che considereremmo bellissime.
04:09
But does this satisfy our intuition for what is truly creative?
68
249327
4240
Ma questo soddisfa il nostro intuito su cosa sia realmente creativo?
04:13
Is it enough to make something original and beautiful,
69
253567
2544
Fare qualcosa di bello e originale è abbastanza,
04:16
or does creativity require intention and awareness of what is being created?
70
256111
6286
o la creatività necessita di intenzionalità
e consapevolezza di ciò che si sta creando?
04:22
Perhaps the creativity in this case is really coming from the programmers,
71
262397
3796
Forse, in questo caso, la creatività viene davvero dai programmatori,
04:26
even if they don't understand the process.
72
266193
2825
anche se loro non comprendono il processo.
04:29
What is human creativity, anyways?
73
269018
2186
Quindi, cos'è la creatività umana?
04:31
Is it something more than a system of interconnected neurons
74
271204
2835
È qualcosa di più di un sistema di neuroni interconnessi,
04:34
developed by biological algorithmic processes
75
274039
3143
sviluppato da un processo algoritmico biologico
04:37
and the random experiences that shape our lives?
76
277182
3433
e dall'esperienza casuale che modella le nostre vite?
04:40
Order and chaos, machine and human.
77
280615
3537
Ordine e caos, macchina e uomo.
04:44
These are the dynamos at the heart of machine creativity initiatives
78
284152
4116
Sono queste le dinamo al cuore delle iniziative di creatività meccanica,
04:48
that are currently making music, sculptures, paintings, poetry and more.
79
288268
6002
che, ora, producono musica, sculture, dipinti, poesia e altro.
04:54
The jury may still be out
80
294270
1477
La giuria potrebbe avere ancora qualche dubbio
04:55
as to whether it's fair to call these acts of creation creative.
81
295747
4304
sul fatto se sia giusto definire creative questo genere di produzioni.
05:00
But if a piece of art can make you weep,
82
300051
2381
Ma se un'opera d'arte può farvi piangere,
05:02
or blow your mind,
83
302432
1541
o sbalordire,
05:03
or send shivers down your spine,
84
303973
2161
o farvi venire i brividi lungo la schiena,
05:06
does it really matter who or what created it?
85
306134
3452
importa davvero chi o che cosa l'abbia creata?
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7