Can robots be creative? - Gil Weinberg

Способны ли роботы творить? — Джил Вайнберг

495,388 views

2015-03-19 ・ TED-Ed


New videos

Can robots be creative? - Gil Weinberg

Способны ли роботы творить? — Джил Вайнберг

495,388 views ・ 2015-03-19

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Vadim Lysov Редактор: Anna Kotova
00:10
How does this music make you feel?
0
10727
2305
Какие чувства пробуждает у вас эта музыка?
00:13
Do you find it beautiful?
1
13032
1669
Находите ли вы её прекрасной?
00:14
Is it creative?
2
14701
1636
Креативная ли она?
00:16
Now, would you change your answers
3
16337
1705
Поменяете ли вы свой ответ,
00:18
if you learned the composer was this robot?
4
18042
3480
если узнаете, что композитором был этот робот?
00:21
Believe it or not,
5
21522
1979
Верите или нет, но люди пытаются решить
00:23
people have been grappling with the question of artificial creativity,
6
23501
3317
вопрос о способности искусственного интеллекта творить
00:26
alongside the question of artifcial intelligence,
7
26818
3007
и понять сущность искусственного разума
00:29
for over 170 years.
8
29825
3007
уже на протяжении 170 лет.
00:32
In 1843, Lady Ada Lovelace,
9
32832
3008
В 1843 году Ада Лавлейс,
00:35
an English mathematician considered the world's first computer programmer,
10
35840
4309
английский математик, считающаяся первым компьютерным программистом,
00:40
wrote that a machine could not have human-like intelligence
11
40149
3428
написала, что машина не может иметь разум как у человека
00:43
as long as it only did what humans intentionally programmed it to do.
12
43577
5430
при условии, что она только выполняет его указания.
00:49
According to Lovelace,
13
49007
1702
Согласно Лавлейс,
00:50
a machine must be able to create original ideas
14
50709
2985
машина должна быть способна создавать новые идеи,
00:53
if it is to be considered intelligent.
15
53694
3698
чтобы считаться разумной.
00:57
The Lovelace Test, formalized in 2001, proposes a way of scrutinizing this idea.
16
57392
6422
Тест Лавлейс, разработанный в 2001 году, предложил способ проверки этой идеи.
01:03
A machine can pass this test if it can produce an outcome
17
63814
3442
Машина может пройти этот тест, если покажет результат,
01:07
that its designers cannot explain based on their original code.
18
67256
5004
который разработчики не смогут объяснить, основываясь только на исходном коде.
01:12
The Lovelace Test is, by design, more of a thought experiment
19
72260
3349
Тест Лавлейс — скорее мысленный эксперимент,
01:15
than an objective scientific test.
20
75609
2411
чем объективный научный тест.
01:18
But it's a place to start.
21
78020
2019
Но это площадка для старта.
01:20
At first glance,
22
80039
1194
На первый взгляд,
01:21
the idea of a machine creating high quality, original music in this way
23
81233
3920
идея машины, создающей высококачественную и оригинальную музыку,
01:25
might seem impossible.
24
85153
2155
может показаться невероятной.
01:27
We could come up with an extremely complex algorithm
25
87308
2894
Мы могли бы создать сверхсложный алгоритм,
01:30
using random number generators, chaotic functions, and fuzzy logic
26
90202
4141
использующий генераторы случайных чисел, хаотичные функции и размытую логику,
01:34
to generate a sequence of musical notes
27
94343
2459
чтобы создать последовательность нот способом,
01:36
in a way that would be impossible to track.
28
96802
2674
который невозможно отследить.
01:39
But although this would yield countless original melodies never heard before,
29
99476
3795
Но хотя при этом получится множество мелодий, до этого не создававшихся,
01:43
only a tiny fraction of them would be worth listening to.
30
103271
3943
только небольшой процент из них окажется действительно сто́ящим.
01:47
With the computer having no way to distinguish
31
107214
2337
Компьютер не умеет отличать мелодии,
01:49
between those which we would consider beautiful
32
109551
2423
которые мы назовём красивыми,
01:51
and those which we won't.
33
111974
2637
от тех, которые мы такими не посчитаем.
01:54
But what if we took a step back
34
114611
1637
Но что, если мы вернёмся назад
01:56
and tried to model a natural process that allows creativity to form?
35
116248
4973
и попытаемся смоделировать естественный процесс, создающий условия для творчества?
02:01
We happen to know of at least one such process
36
121221
2252
По крайней мере, мы знаем один такой процесс,
02:03
that has lead to original, valuable, and even beautiful outcomes:
37
123473
4522
который ведёт к оригинальным, значимым и даже красивым результатам:
02:07
the process of evolution.
38
127995
2788
эволюционный процесс.
02:10
And evolutionary algorithms,
39
130783
2198
Эволюционные алгоритмы,
02:12
or genetic algorithms that mimic biological evolution,
40
132981
3259
или генетические алгоритмы, имитирующие биологическую эволюцию, —
02:16
are one promising approach
41
136240
2303
подающий надежды способ заставить машины
02:18
to making machines generate original and valuable artistic outcomes.
42
138543
6020
производить уникальные и ценные плоды творчества.
02:24
So how can evolution make a machine musically creative?
43
144563
2991
Каким образом эволюция создаёт машину, способную музицировать ?
02:27
Well, instead of organisms,
44
147554
2111
Вместо организмов
02:29
we can start with an initial population of musical phrases,
45
149665
11713
мы можем начать с исходной популяции музыкальных фраз
02:41
and a basic algorithm
46
161378
1463
и с базового алгоритма,
02:42
that mimics reproduction and random mutations
47
162841
2924
который имитирует воспроизводство и случайные мутации,
02:45
by switching some parts,
48
165765
2412
меняя некоторые части местами,
02:48
combining others,
49
168177
1762
комбинируя другие
02:49
and replacing random notes.
50
169939
2414
и заменяя случайные ноты.
02:52
Now that we have a new generation of phrases,
51
172353
2698
Перед нами новое поколение фраз,
02:55
we can apply selection using an operation called a fitness function.
52
175051
4954
и мы можем применить отбор с помощью функции приспособленности.
03:00
Just as biological fitness is determined by external environmental pressures,
53
180005
4302
Как и биологическая приспособленность, обусловленная воздействием среды,
03:04
our fitness function can be determined by an external melody
54
184307
4157
наша функция приспособленности обуславливается внешней мелодией,
03:08
chosen by human musicians, or music fans,
55
188464
2846
выбранной людьми-музыкантами или слушателями,
03:11
to represent the ultimate beautiful melody.
56
191310
8805
чтобы дать пример невероятно красивой мелодии.
03:20
The algorithm can then compare between our musical phrases
57
200115
3186
Алгоритм может затем сравнить наши музыкальные фразы
03:23
and that beautiful melody,
58
203301
1797
с этой красивой мелодией,
03:25
and select only the phrases that are most similar to it.
59
205098
3853
чтобы выбрать фразы, наиболее с ней схожие.
03:28
Once the least similar sequences are weeded out,
60
208951
3018
Как только наименее похожие последовательности отсеются,
03:31
the algorithm can reapply mutation and recombination to what's left,
61
211969
4529
алгоритм может снова применить мутации и рекомбинации к тому, что осталось,
03:36
select the most similar, or fitted ones, again from the new generation,
62
216498
4304
отбирая наиболее похожие, или приспособленные, из нового поколения
03:40
and repeat for many generations.
63
220802
7610
и повторяя этот процесс для многих других поколений.
03:48
The process that got us there has so much randomness and complexity built in
64
228412
4316
Этот процесс состоит из такого количества случайностей и сложностей,
03:52
that the result might pass the Lovelace Test.
65
232728
3570
что результат даже может пройти тест Лавлейс.
03:56
More importantly, thanks to the presence of human aesthetic in the process,
66
236298
3948
Что ещё важнее, благодаря наличию эстетического компонента в процессе,
04:00
we'll theoretically generate melodies we would consider beautiful.
67
240246
9081
теоретически можно создавать мелодии, которые мы сможем назвать прекрасными.
04:09
But does this satisfy our intuition for what is truly creative?
68
249327
4240
Соответствует ли это нашим представлениям об истинном творчестве?
04:13
Is it enough to make something original and beautiful,
69
253567
2544
Достаточно ли этого, чтобы сделать что-то оригинальное и красивое,
04:16
or does creativity require intention and awareness of what is being created?
70
256111
6286
или творчество требует замысла и осознания того, что создаётся?
04:22
Perhaps the creativity in this case is really coming from the programmers,
71
262397
3796
Возможно, творчество в этом примере исходит от самих программистов,
04:26
even if they don't understand the process.
72
266193
2825
даже если они не понимают этого процесса.
04:29
What is human creativity, anyways?
73
269018
2186
Что же такое творческое начало человека?
04:31
Is it something more than a system of interconnected neurons
74
271204
2835
Являетсся ли оно чем-то бо́льшим, чем система связанных нейронов,
04:34
developed by biological algorithmic processes
75
274039
3143
созданная биологическими алгоритмами
04:37
and the random experiences that shape our lives?
76
277182
3433
и случайными событиями, наполняющими нашу жизнь?
04:40
Order and chaos, machine and human.
77
280615
3537
Порядок и хаос, машина и человек.
04:44
These are the dynamos at the heart of machine creativity initiatives
78
284152
4116
Это генераторы в машине творческих начинаний,
04:48
that are currently making music, sculptures, paintings, poetry and more.
79
288268
6002
которые уже создают музыку, скульптуры, живопись, поэзию и многое другое.
04:54
The jury may still be out
80
294270
1477
Время покажет ответ на вопрос,
04:55
as to whether it's fair to call these acts of creation creative.
81
295747
4304
являются ли эти созидательные акты творческими.
05:00
But if a piece of art can make you weep,
82
300051
2381
Но если произведение искусства вызвает у вас слёзы,
05:02
or blow your mind,
83
302432
1541
или захватывает дух,
05:03
or send shivers down your spine,
84
303973
2161
или заствляет вас трепетать,
05:06
does it really matter who or what created it?
85
306134
3452
какая разница, кто или что является его создателем?
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7