The rise and fall of the Byzantine Empire - Leonora Neville

6,250,458 views ・ 2018-04-09

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Batuhan AKI Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:06
Most history books will tell you the Roman Empire fell in the fifth century CE.
0
6155
5849
Birçok tarih kitabı Roma İmparatorluğu'nun M.S. 5.yy'da çöktüğünü söyler.
00:12
But this would’ve come as a great surprise to the millions of people
1
12004
3340
Fakat bu, Orta Çağ boyunca Roma İmparatorluğu'nda yaşamış
00:15
who lived in the Roman Empire up through the Middle Ages.
2
15344
3979
milyonlarca insan için çok büyük bir sürpriz olurdu.
00:19
This medieval Roman Empire,
3
19323
2019
Bizim genellikle Bizans İmparatorluğu diye bahsettiğimiz,
00:21
which we usually refer to today as the Byzantine Empire,
4
21342
3694
bu Orta Çağ Roma İmparatorluğu
00:25
began in 330 CE.
5
25036
2796
M.S. 330 yılında doğdu.
00:27
That’s when Constantine, the first Christian emperor,
6
27832
3272
İlk Hristiyan imparator Constantine'nin
00:31
moved the capital of the Roman Empire to a new city called Constantinople,
7
31104
5118
Roma İmparatorluğu'nun başkentini, antik bir Yunan şehri olan Byzantion'un
00:36
which he founded on the site of the ancient Greek city Byzantion.
8
36222
4820
temelleri üzerine kurduğu yeni bir şehre, Constantinople'e taşımasıyla.
00:41
When the Visigoths sacked Rome in 410
9
41042
3031
410 yılında Vizigotlar Roma'yı yağmalamış
00:44
and the Empire’s western provinces were conquered by barbarians,
10
44073
3630
ve İmparatorluğun batısındaki eyaletler barbarlar tarafından fethedilmişti.
00:47
Constantine’s Eastern capital remained the seat of the Roman emperors.
11
47703
5204
Constantine'in Doğu'daki başkenti Roma imparatorlarının mevkisi olarak kaldı.
00:52
There, generations of emperors ruled for the next 11 centuries.
12
52907
5107
Burada, sonraki 11 asır boyunca imparatorların soyları hüküm sürdü.
00:58
Sharing continuity with the classical Roman Empire
13
58014
2757
Klasik Roma İmparatorluğu'nun devamı olarak
01:00
gave the Byzantine empire a technological and artistic advantage over its neighbors,
14
60771
5450
Bizans İmparatorluğu komşularına karşı sanatsal ve teknolojik avantaj sağladı.
01:06
whom Byzantines considered barbarians.
15
66221
3220
Bizanslılar onları barbar olarak görüyordu.
01:09
In the ninth century, visitors from beyond the frontier
16
69441
3107
Dokuzuncu asırda, sınırın dışından gelen ziyaretçiler
01:12
were astonished at the graceful stone arches and domes
17
72548
3846
Constantinople'deki imparatorluk sarayının
01:16
of the imperial palace in Constantinople.
18
76394
3003
zarif taş kemerlerine ve kubbelerine hayran kaldılar.
01:19
A pair of golden lions flanked the imperial throne.
19
79397
4032
Bir çift altın aslan imparatorluk tahtını çevreliyordu.
01:23
A hidden organ would make the lions roar as guests fell on their knees.
20
83429
5283
Gizlenmiş bir mekanizma aslanları kükretirdi ve misafirler diz çökerdi.
01:28
Golden birds sung from a nearby golden tree.
21
88712
3461
Altından kuşlar altından bir ağacın yanında ötüşürdü.
01:32
Medieval Roman engineers even used hydraulic engines
22
92173
3351
Ortaçağ Roma mühendisleri imparatorluk tahtını havaya yükseltmek
01:35
to raise the imperial throne high into the air.
23
95524
4418
için hidrolik motorlar bile kullandılar.
01:39
Other inherited aspects of ancient Roman culture
24
99942
2681
Antik Roma kültürünün diğer miras kalan yönleri
01:42
could be seen in emperors’ clothing,
25
102623
1941
imparatorların kıyafetinden
01:44
from traditional military garb to togas,
26
104564
2970
geleneksel ordu üniformasından togalara kadar görülebilirdi
01:47
and in the courts,
27
107534
1378
ve Roma yasalarını kullanmaya devam etmekte olan
01:48
which continued to use Roman law.
28
108912
2870
mahkeme salonlarında da.
01:51
Working-class Byzantines would’ve also had similar lives
29
111782
2952
İşçi-sınıfı Bizanslıların yaşamı Antik Romalı işçi sınıfının
01:54
to their Ancient Roman counterparts;
30
114734
2370
yaşamına benzerdi;
01:57
many farmed or plied a specific trade,
31
117104
2469
çoğu çiftçilik veya belirli bir zanaat yapardı,
01:59
such as ceramics,
32
119573
1098
seramikçilik,
02:00
leatherworking,
33
120671
962
dericilik,
02:01
fishing,
34
121633
930
balıkçılık,
02:02
weaving,
35
122563
850
dokumacılık,
02:03
or manufacturing silk.
36
123413
2358
veya ipek üretimi gibi.
02:05
But, of course, the Byzantine Empire
37
125771
1840
Fakat, elbette, Bizans İmparatorluğu
02:07
didn’t just rest on the laurels of Ancient Rome.
38
127611
3082
sadece Antik Roma'nın şöhretinin gölgesinde dinlenmedi.
02:10
Their artists innovated, creating vast mosaics and ornate marble carvings.
39
130693
4540
Sanatçılar muazzam mozaikler ve süslü mermer oymalarıyla yenilikler getirdiler.
02:15
Their architects constructed numerous churches,
40
135233
2810
Mimarlar sayısız kiliseler inşa ettiler,
02:18
one of which, called Hagia Sophia,
41
138043
2310
bunlardan birisi de Ayasofya'dır o kadar yüksek bir kubbesi vardı ki
02:20
had a dome so high it was said to be hanging on a chain from heaven.
42
140353
5518
cennetten bir zincirden sarktığı söyleniyordu.
02:25
The Empire was also home to great intellectuals such as Anna Komnene.
43
145871
4603
İmparatorluk, Anna Komnene gibi büyük entellektüellere de yuva idi.
02:30
As imperial princess in the 12th century,
44
150474
2400
12. yüzyılda imparatorluk prensesi olarak,
02:32
Anna dedicated her life to philosophy and history.
45
152874
3758
Anna hayatını felsefe ve tarihe adadı.
02:36
Her account of her father’s reign is historians’ foremost source
46
156632
3532
Babasının saltanat dönemine ait kayıtları tarihçiler için çok önemli bir kaynaktır.
02:40
for Byzantine political history at the time of the first crusade.
47
160164
4098
Çünkü I. Haçlı Seferi döneminde Bizans'ın politik tarihini anlatmaktadır.
02:44
Another scholar, Leo the Mathematician,
48
164262
2263
Diğer bir bilgin, Matematikçi Leo,
02:46
invented a system of beacons that ran the width of the empire—
49
166525
3958
imparatorluğu bir uçtan diğer uca çevreleyen fenerler sistemini icat etti
02:50
what’s now Greece and Turkey.
50
170483
2269
ki burası günümüzde Yunanistan ve Türkiye topraklarıdır.
02:52
Stretching more than 700 kilometers,
51
172752
2661
700 kilometreden daha fazla bir mesafe boyunca uzanan
02:55
this system allowed the edge of the Empire to warn the emperor of invading armies
52
175413
4580
bu sistem istilacı düşmanlar sınırda görüldükten sonra bir saat içinde
02:59
within one hour of sighting them at the border.
53
179993
3931
imparatorun onlara karşı uyarılmasına ve tedbir almasına olanak sağlıyordu.
03:03
But their advances couldn’t protect the Empire forever.
54
183924
3749
Fakat onların ilerlemeleri İmparatorluğu ebediyen koruyamazdı.
03:07
In 1203, an army of French and Venetian Crusaders
55
187673
3749
1203'de, Fransız ve Venedikli askerlerden oluşan Haçlı ordusu
03:11
made a deal with a man named Alexios Angelos.
56
191422
3482
Alexios Angelos adında bir adamla anlaşma yaptılar.
03:14
Alexios was the son of a deposed emperor,
57
194904
3299
Alexios tahttan indirilmiş bir imparatorun oğluydu
03:18
and promised the crusaders vast riches
58
198203
2769
ve Haçlılılara büyük zenginliklerin sözünü verdi
03:20
and support to help him retake the throne from his uncle.
59
200972
3716
tahtı amcasından geri almasına yardım etmeleri karşılığında.
03:24
Alexios succeeded, but after a year,
60
204688
2455
Alexios başarılı oldu, fakat bir yıldan sonra,
03:27
the population rebelled and Alexios himself was deposed and killed.
61
207143
5214
halk isyan etti ve Alexios tahttan indirildi ve öldürüldü.
03:32
So Alexios’s unpaid army turned their aggression on Constantinople.
62
212357
5736
Böylece Alexios'un alacaklı ordusu hırsını Constantinople'dan çıkarttı.
03:38
They lit massive fires,
63
218093
1358
Çok büyük yangınlar çıkararak
03:39
which destroyed countless works of ancient and medieval art and literature,
64
219451
4080
sayısız Antik ve Orta Çağ sanat eserini yok ettiler
03:43
leaving about one-third of the population homeless.
65
223531
3627
ve ayrıca nüfusun üçte birini evsiz bıraktılar.
03:47
The city was reclaimed 50 years later by the Roman Emperor Michael Palaiologos,
66
227158
5100
Şehir 50 yıl sonra Roma İmpartoru Michael Palaiologos tarafından geri alındı
03:52
but his restored Empire never regained all the territory
67
232258
3500
fakat İmparatorluk hiçbir zaman Haçlılar tarafından fethedilen
03:55
the Crusaders had conquered.
68
235758
2061
toprakların tamamını geri kazanamadı.
03:57
Finally, in 1453, Ottoman Emperor Mehmed the Conqueror captured Constantinople,
69
237819
6008
Sonunda, 1453'te, Osmanlı İmparatoru Fatih Sultan Mehmet Constantinople'u ele geçirdi
04:03
bringing a conclusive end to the Roman Empire.
70
243827
4132
ve Roma İmparatorluğu'na nihai bir son getirdi.
04:07
Despite the Ottoman conquest,
71
247959
1899
Osmanlılar tarafından fethedilmiş olmasına rağmen
04:09
many Greek-speaking inhabitants of the Eastern Mediterranean
72
249858
3510
Doğu Akdeniz'de yaşayan ve Yunanca konuşan yerli halkın çoğu
04:13
continued to call themselves Romans until the early 21st century.
73
253368
4740
21.yy'ın başlarına kadar kendilerine Romalı demeye devam ettiler.
04:18
In fact, it wasn’t until the Renaissance
74
258108
2380
Aslında, Rönesansa kadar
04:20
that the term “Byzantine Empire” was first used.
75
260488
3718
”Bizans İmparatorluğu” kavramı daha önce kullanılmamıştı.
04:24
For Western Europeans,
76
264206
1391
Batı Avrupalılar için,
04:25
the Renaissance was about reconnecting with the wisdom of antiquity.
77
265597
3621
Rönesans, antik çağın bilgeliğine yeniden bağlanmaktı.
04:29
And since the existence of a medieval Roman Empire
78
269218
3000
Ve Orta Çağ Roma İmparatorluğu'nun varlığı, Antik uygarlıkla
04:32
suggested there were Europeans who’d never lost touch with antiquity,
79
272218
3641
bağını hiç bir zaman koparmamış olan Avrupalıların olduğunu gösterdiğinden
04:35
Western Europeans wanted to draw clear lines between the ages.
80
275859
3998
Batı Avrupalılar çağlar arasına net çizgiler çekmek istediler.
04:39
To better distinguish the classical, Latin-speaking, pagan Roman Empire
81
279857
4600
Klasik, Latince-konuşan, pagan Roma İmparatorluğunu, Yunanca-konuşan,Orta Çağ
04:44
from the medieval, Greek-speaking, Christian Roman Empire,
82
284457
3422
Hristiyan Roma İmparatorluğu'ndan daha iyi ayırt edebilmek için.
04:47
scholars renamed the latter group Byzantines.
83
287879
3290
Bu nedenle ikinci grubu Bizanslılar olarak yeniden adlandırdılar.
04:51
And thus, 100 years after it had fallen, the Byzantine Empire was born.
84
291169
5969
Ve böylece, Roma İmparatorluğu düştükten 100 yıl sonra Bizans İmparatorluğu doğdu.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7