The rise and fall of the Byzantine Empire - Leonora Neville

6,250,458 views ・ 2018-04-09

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Thanasis Zadrimas Επιμέλεια: Lucas Kaimaras
00:06
Most history books will tell you the Roman Empire fell in the fifth century CE.
0
6155
5849
Τα περισσότερα βιβλία ιστορίας θα σας πουν
ότι η Ρωμαϊκή Αυτοκρατορία έπεσε τον 5o αιώνα μ.Χ.
00:12
But this would’ve come as a great surprise to the millions of people
1
12004
3340
Όμως, αυτό θα εξέπληττε τα εκατομμύρια ανθρώπων
00:15
who lived in the Roman Empire up through the Middle Ages.
2
15344
3979
που έζησαν στη Ρωμαϊκή Αυτοκρατορία έως τον Μεσαίωνα.
00:19
This medieval Roman Empire,
3
19323
2019
Η μεσαιωνική Ρωμαϊκή Αυτοκρατορία
00:21
which we usually refer to today as the Byzantine Empire,
4
21342
3694
την οποία αποκαλούμε σήμερα ως Βυζαντινή Αυτοκρατορία,
00:25
began in 330 CE.
5
25036
2796
άρχισε το 330 μ.Χ.
00:27
That’s when Constantine, the first Christian emperor,
6
27832
3272
Αυτό έγινε όταν ο Κωνσταντίνος, ο πρώτος χριστιανός αυτοκράτορας,
00:31
moved the capital of the Roman Empire to a new city called Constantinople,
7
31104
5118
μετακίνησε την πρωτεύουσα την ρωμαϊκής αυτοκρατορίας
σε μια νέα πόλη που ονομάστηκε Κωνσταντινούπολη,
00:36
which he founded on the site of the ancient Greek city Byzantion.
8
36222
4820
την οποία ίδρυσε εκεί όπου βρισκόταν η αρχαία ελληνική πόλη Βυζάντιο.
00:41
When the Visigoths sacked Rome in 410
9
41042
3031
Όταν οι Βησιγότθοι λεηλάτησαν τη Ρώμη το 410 μ.Χ.
00:44
and the Empire’s western provinces were conquered by barbarians,
10
44073
3630
και οι βάρβαροι κατέκτησαν τις δυτικές επαρχίες της αυτοκρατορίας,
00:47
Constantine’s Eastern capital remained the seat of the Roman emperors.
11
47703
5204
η ανατολική πρωτεύουσα του Κωνσταντίνου παρέμεινε η έδρα των Ρωμαίων αυτοκρατόρων.
00:52
There, generations of emperors ruled for the next 11 centuries.
12
52907
5107
Εκεί, γενιές αυτοκρατόρων κυβέρνησαν κατά τους επόμενους έντεκα αιώνες.
Παίρνοντας τη σκυτάλη από την κλασική Ρωμαϊκή Αυτοκρατορία
00:58
Sharing continuity with the classical Roman Empire
13
58014
2757
01:00
gave the Byzantine empire a technological and artistic advantage over its neighbors,
14
60771
5450
η Βυζαντινή Αυτοκρατορία απέκτησε τεχνολογικό και καλλιτεχνικό πλεονέκτημα
σε σχέση με τους γείτονές της που οι Βυζαντινοί θεωρούσαν βάρβαρους.
01:06
whom Byzantines considered barbarians.
15
66221
3220
01:09
In the ninth century, visitors from beyond the frontier
16
69441
3107
Τον 9ο αιώνα, επισκέπτες πέρα από τα σύνορα
01:12
were astonished at the graceful stone arches and domes
17
72548
3846
εξεπλάγησαν με τους θαυμαστούς θόλους και τις λίθινες αψίδες
01:16
of the imperial palace in Constantinople.
18
76394
3003
του αυτοκρατορικού παλατιού στην Κωνσταντινούπολη.
01:19
A pair of golden lions flanked the imperial throne.
19
79397
4032
Ένα ζευγάρι χρυσών λιονταριών πλαισίωναν τον αυτοκρατορικό θρόνο.
01:23
A hidden organ would make the lions roar as guests fell on their knees.
20
83429
5283
Ένα κρυφό όργανο έκανε τα λιοντάρια να βρυχώνται καθώς γονάτιζαν οι επισκέπτες.
01:28
Golden birds sung from a nearby golden tree.
21
88712
3461
Χρυσά πουλιά κελαηδούσαν από ένα κοντινό χρυσό δέντρο.
01:32
Medieval Roman engineers even used hydraulic engines
22
92173
3351
Μεσαιωνικοί Ρωμαίοι μηχανολόγοι χρησιμοποιούσαν υδραυλικές μηχανές
01:35
to raise the imperial throne high into the air.
23
95524
4418
για να ανυψώνουν τον αυτοκρατορικό θρόνο.
01:39
Other inherited aspects of ancient Roman culture
24
99942
2681
Άλλα στοιχεία που κληροδοτήθηκαν από την αρχαία ρωμαϊκή κουλτούρα
01:42
could be seen in emperors’ clothing,
25
102623
1941
διακρίνονταν στα ρούχα των αυτοκρατόρων,
01:44
from traditional military garb to togas,
26
104564
2970
από την παραδοσιακή στρατιωτική αμφίεση έως τις τηβέννους,
01:47
and in the courts,
27
107534
1378
και στα δικαστήρια που συνέχισαν να χρησιμοποιούν το Ρωμαϊκό Δίκαιο.
01:48
which continued to use Roman law.
28
108912
2870
01:51
Working-class Byzantines would’ve also had similar lives
29
111782
2952
Οι Βυζαντινοί της εργατικής τάξης επίσης ζούσαν παρόμοιες ζωές
01:54
to their Ancient Roman counterparts;
30
114734
2370
με τους αρχαίους Ρωμαίους ομολόγους τους.
Πολλοί ήταν αγρότες ή ασκούσαν συγκεκριμένη τέχνη,
01:57
many farmed or plied a specific trade,
31
117104
2469
01:59
such as ceramics,
32
119573
1098
όπως την κεραμική,
02:00
leatherworking,
33
120671
962
τη δερματοτεχνία,
02:01
fishing,
34
121633
930
την αλιεία,
02:02
weaving,
35
122563
850
την ύφανση,
02:03
or manufacturing silk.
36
123413
2358
ή την κατασκευή μεταξιού.
02:05
But, of course, the Byzantine Empire
37
125771
1840
Αλλά, φυσικά, η Βυζαντινή Αυτοκρατορία
02:07
didn’t just rest on the laurels of Ancient Rome.
38
127611
3082
δεν επαναπαυόταν στις δάφνες της Αρχαίας Ρώμης.
02:10
Their artists innovated, creating vast mosaics and ornate marble carvings.
39
130693
4540
Οι καλλιτέχνες τους καινοτομούσαν,
δημιουργώντας πελώρια μωσαϊκά και περίκομψη μαρμαρογλυπτική.
02:15
Their architects constructed numerous churches,
40
135233
2810
Oι αρχιτέκτονές τους κατασκεύαζαν πολυάριθμες εκκλησίες,
02:18
one of which, called Hagia Sophia,
41
138043
2310
μία από αυτές, ονόματι Αγία Σοφία,
02:20
had a dome so high it was said to be hanging on a chain from heaven.
42
140353
5518
είχε έναν θόλο τόσο ψηλό που έλεγαν ότι κρεμόταν με μια αλυσίδα από τον ουρανό.
02:25
The Empire was also home to great intellectuals such as Anna Komnene.
43
145871
4603
Η αυτοκρατορία ήταν επίσης πατρίδα μεγάλων διανοούμενων όπως η Άννα Κομνηνή.
02:30
As imperial princess in the 12th century,
44
150474
2400
Ως αυτοκρατορική πριγκίπισσα τον 12ο αιώνα,
02:32
Anna dedicated her life to philosophy and history.
45
152874
3758
η Άννα αφιέρωσε τη ζωή της στη φιλοσοφία και την ιστορία.
02:36
Her account of her father’s reign is historians’ foremost source
46
156632
3532
Το σύγγραμμά της σχετικά με τη βασιλεία του πατέρα της
είναι η πρώτιστη πηγή των ιστορικών
02:40
for Byzantine political history at the time of the first crusade.
47
160164
4098
για τη βυζαντινή πολιτική ιστορία τον καιρό της πρώτης σταυροφορίας.
02:44
Another scholar, Leo the Mathematician,
48
164262
2263
Άλλος ένας λόγιος, ο Λέων ο Μαθηματικός,
02:46
invented a system of beacons that ran the width of the empire—
49
166525
3958
εφηύρε ένα σύστημα φάρων που διέτρεχε την αυτοκρατορία,
02:50
what’s now Greece and Turkey.
50
170483
2269
όπου είναι τώρα η Ελλάδα κι η Τουρκία.
02:52
Stretching more than 700 kilometers,
51
172752
2661
Με έκταση πάνω από 700 χλμ,
02:55
this system allowed the edge of the Empire to warn the emperor of invading armies
52
175413
4580
αυτό το σύστημα επέτρεπε τα άκρα της αυτοκρατορίας
να προειδοποιούν τον αυτοκράτορα για εισβολείς
02:59
within one hour of sighting them at the border.
53
179993
3931
μέσα σε μία ώρα αφού εμφανίζονταν στα σύνορα.
03:03
But their advances couldn’t protect the Empire forever.
54
183924
3749
Αλλά οι προόδοί τους δεν μπορούσαν να προστατεύουν εσαεί την Αυτοκρατορία.
03:07
In 1203, an army of French and Venetian Crusaders
55
187673
3749
Το 1203 Γάλλοι και Βενετοί σταυροφόροι
03:11
made a deal with a man named Alexios Angelos.
56
191422
3482
έκαναν μια συμφωνία με έναν άντρα ονόματι Αλέξιος Άγγελος.
03:14
Alexios was the son of a deposed emperor,
57
194904
3299
Ο Αλέξιος ήταν γιος ενός εκθρονισμένου αυτοκράτορα,
03:18
and promised the crusaders vast riches
58
198203
2769
και υποσχέθηκε στους σταυροφόρους απέραντα πλούτη και στήριξη
03:20
and support to help him retake the throne from his uncle.
59
200972
3716
για να τον βοηθήσουν να ξαναπάρει τον θρόνο από τον θείο του.
03:24
Alexios succeeded, but after a year,
60
204688
2455
Ο Αλέξιος τα κατάφερε, αλλά έναν χρόνο μετά,
03:27
the population rebelled and Alexios himself was deposed and killed.
61
207143
5214
ο πληθυσμός επαναστάτησε και ο Αλέξιος εκθρονίστηκε και σκοτώθηκε.
03:32
So Alexios’s unpaid army turned their aggression on Constantinople.
62
212357
5736
Έτσι ο απλήρωτος στρατός του Αλέξιου επιτέθηκε στην Κωνσταντινούπολη.
03:38
They lit massive fires,
63
218093
1358
Άναψε τεράστιες φωτιές, που κατέστρεψαν αμέτρητα έργα
03:39
which destroyed countless works of ancient and medieval art and literature,
64
219451
4080
αρχαίας και μεσαιωνικής τέχνης και λογοτεχνίας,
03:43
leaving about one-third of the population homeless.
65
223531
3627
αφήνοντας άστεγο περίπου το ένα τρίτο του πληθυσμού.
03:47
The city was reclaimed 50 years later by the Roman Emperor Michael Palaiologos,
66
227158
5100
H πόλη ανακτήθηκε 50 χρόνια μετά
από τον Ρωμαίο αυτοκράτορα Μιχαήλ Παλαιολόγο,
03:52
but his restored Empire never regained all the territory
67
232258
3500
αλλά η αποκατεστημένη του αυτοκρατορία δεν ανέκτησε ποτέ όλα τα εδάφη
03:55
the Crusaders had conquered.
68
235758
2061
που είχαν κατακτήσει οι σταυροφόροι.
03:57
Finally, in 1453, Ottoman Emperor Mehmed the Conqueror captured Constantinople,
69
237819
6008
Τελικά, το 1453, ο Οθωμανός αυτοκράτορας Μωάμεθ Β΄ ο Πορθητής,
κατέλαβε την Κωνσταντινούπολη,
04:03
bringing a conclusive end to the Roman Empire.
70
243827
4132
βάζοντας ένα οριστικό τέλος στη Ρωμαϊκή Αυτοκρατορία.
04:07
Despite the Ottoman conquest,
71
247959
1899
Παρά την οθωμανική κατάκτηση,
04:09
many Greek-speaking inhabitants of the Eastern Mediterranean
72
249858
3510
πολλοί ελληνόφωνες κάτοικοι της Ανατολικής Μεσογείου
04:13
continued to call themselves Romans until the early 21st century.
73
253368
4740
συνέχισαν να αποκαλούν τους εαυτούς τους Ρωμιούς μέχρι τις αρχές του 21ου αιώνα.
04:18
In fact, it wasn’t until the Renaissance
74
258108
2380
Μάλιστα, ο όρος «Βυζαντινή Αυτοκρατορία» πρωτοχρησιμοποιήθηκε κατά την Αναγέννηση.
04:20
that the term “Byzantine Empire” was first used.
75
260488
3718
04:24
For Western Europeans,
76
264206
1391
Για τους δυτικοευρωπαίους,
04:25
the Renaissance was about reconnecting with the wisdom of antiquity.
77
265597
3621
η Αναγέννηση σκόπευε στην επανασύνδεση με τη σοφία της αρχαιότητα.
04:29
And since the existence of a medieval Roman Empire
78
269218
3000
Κι εφόσον η ύπαρξη της μεσαιωνικής Ρωμαϊκής Αυτοκρατορίας
04:32
suggested there were Europeans who’d never lost touch with antiquity,
79
272218
3641
υποδήλωνε ότι υπήρχαν Ευρωπαίοι που δεν έχασαν επαφή με την αρχαιότητα,
04:35
Western Europeans wanted to draw clear lines between the ages.
80
275859
3998
οι δυτικοευρωπαίοι ήθελαν να θέσουν σαφή όρια μεταξύ των εποχών
04:39
To better distinguish the classical, Latin-speaking, pagan Roman Empire
81
279857
4600
για να διαχωρίσουν καλύτερα τη λατινόφωνη παγανιστική Ρωμαϊκή Αυτοκρατορία
04:44
from the medieval, Greek-speaking, Christian Roman Empire,
82
284457
3422
από την μεσαιωνική ελληνόφωνη χριστιανική Ρωμαϊκή Αυτοκρατορία.
04:47
scholars renamed the latter group Byzantines.
83
287879
3290
Οι λόγιοι ονόμασαν τη δεύτερη ομάδα Βυζαντινούς.
04:51
And thus, 100 years after it had fallen, the Byzantine Empire was born.
84
291169
5969
Kαι έτσι, 100 χρόνια μετά την πτώση της, γεννήθηκε η Βυζαντινή Αυτοκρατορία.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7