The rise and fall of the Byzantine Empire - Leonora Neville

6,203,364 views ・ 2018-04-09

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Shai Hakim
00:06
Most history books will tell you the Roman Empire fell in the fifth century CE.
0
6155
5849
רוב ספרי ההסטוריה יספרו לכם שהאימפריה הרומית נפלה במאה החמישית לספירה.
00:12
But this would’ve come as a great surprise to the millions of people
1
12004
3340
אבל זה יבוא כהפתעה למליוני אנשים
00:15
who lived in the Roman Empire up through the Middle Ages.
2
15344
3979
שחיו באימפריה הרומית עד ימי הביניים.
00:19
This medieval Roman Empire,
3
19323
2019
האימפרייה הרומית בימי הביניים,
00:21
which we usually refer to today as the Byzantine Empire,
4
21342
3694
אליה אנחנו בדרך כלל מתייחסים היום כאימפריה הביזנטית,
00:25
began in 330 CE.
5
25036
2796
החלה ב 330 לספירה.
00:27
That’s when Constantine, the first Christian emperor,
6
27832
3272
אז קונסטנטין, הקיסר הנוצרי הראשון,
00:31
moved the capital of the Roman Empire to a new city called Constantinople,
7
31104
5118
העביר את הבירה של האימפריה הרומית לעיר חדשה שנקראה קונסטנטינופול,
00:36
which he founded on the site of the ancient Greek city Byzantion.
8
36222
4820
אותה ייסד על האתר של העיר היוונית העתיקה ביזנטיון.
00:41
When the Visigoths sacked Rome in 410
9
41042
3031
כשהויזיגותים פשטו על רומא ב 410
00:44
and the Empire’s western provinces were conquered by barbarians,
10
44073
3630
והפרובינציות המערביות של האימפריה נכבשו על ידי ברברים,
00:47
Constantine’s Eastern capital remained the seat of the Roman emperors.
11
47703
5204
הבירה המזרחית של קונסטנטין נשארה כס הקיסרים הרומאים.
00:52
There, generations of emperors ruled for the next 11 centuries.
12
52907
5107
שם, דורות של קיסרים שלטו במשך 11 מאות.
00:58
Sharing continuity with the classical Roman Empire
13
58014
2757
חלוקת המשכיות עם האמפריה הרומית הקלאסית
01:00
gave the Byzantine empire a technological and artistic advantage over its neighbors,
14
60771
5450
נתנה לאימפריה הביזנטית יתרון טכנולוגי ואמנותי על השכנים,
01:06
whom Byzantines considered barbarians.
15
66221
3220
אותם הביזנטים החשיבו ברברים.
01:09
In the ninth century, visitors from beyond the frontier
16
69441
3107
במאה התשיעית, מבקרים מעבר לגבולות
01:12
were astonished at the graceful stone arches and domes
17
72548
3846
נדהמו מקשתות האבן היפות והכיפות
01:16
of the imperial palace in Constantinople.
18
76394
3003
של הארמונות האימפריאלים בקונסטנטינופול.
01:19
A pair of golden lions flanked the imperial throne.
19
79397
4032
זוג אריות זהובים איגפו את כס המלכות.
01:23
A hidden organ would make the lions roar as guests fell on their knees.
20
83429
5283
איבר מוחבא היה מאפשר לאריות לשאוג כשאורחים היו נופלים על ברכייהם.
01:28
Golden birds sung from a nearby golden tree.
21
88712
3461
ציפורים מוזהבות שרו מעץ מוזהב קרוב.
01:32
Medieval Roman engineers even used hydraulic engines
22
92173
3351
מהנדסים רומאים מימי הביניים אפילו השתמשו במנועים הידראוליים
01:35
to raise the imperial throne high into the air.
23
95524
4418
כדי להעלות את כס המלכות גבוה לאויר.
01:39
Other inherited aspects of ancient Roman culture
24
99942
2681
אספקט מורש נוסף של התרבות הרומאית העתיקה
01:42
could be seen in emperors’ clothing,
25
102623
1941
יכול להראות בבגדי הקיסר,
01:44
from traditional military garb to togas,
26
104564
2970
ממלבושים צבאיים מסורתיים לטוגות,
01:47
and in the courts,
27
107534
1378
ובבתי המשפט,
01:48
which continued to use Roman law.
28
108912
2870
שהמשיכו להשתמש בחוק הרומאי.
01:51
Working-class Byzantines would’ve also had similar lives
29
111782
2952
למעמד הביניים הביזנטי גם היו חיים דומים
01:54
to their Ancient Roman counterparts;
30
114734
2370
למקבילייהם מרומא העתיקה;
01:57
many farmed or plied a specific trade,
31
117104
2469
הרבה היו חקלאים או עסקו במסחר ספציפי,
01:59
such as ceramics,
32
119573
1098
כמו קרמיקה,
02:00
leatherworking,
33
120671
962
עיבוד עור,
02:01
fishing,
34
121633
930
דייג,
02:02
weaving,
35
122563
850
אריגה,
02:03
or manufacturing silk.
36
123413
2358
או יצור משי.
02:05
But, of course, the Byzantine Empire
37
125771
1840
אבל, כמובן, האימפריה הביזנטית
02:07
didn’t just rest on the laurels of Ancient Rome.
38
127611
3082
לא נחה על זריה של רומא העתיקה.
02:10
Their artists innovated, creating vast mosaics and ornate marble carvings.
39
130693
4540
האמנים חידשו, יצרו מזאיקות נרחבות וגילופי שיש מורכבים.
02:15
Their architects constructed numerous churches,
40
135233
2810
הארכיטקטים שלהם בנו אין ספור כנסיות,
02:18
one of which, called Hagia Sophia,
41
138043
2310
לאחת מהן, שנקראת ההאיה סופיה,
02:20
had a dome so high it was said to be hanging on a chain from heaven.
42
140353
5518
יש כיפה כל כך גבוהה שנאמר שהיא תלויה בשרשרת מגן עדן.
02:25
The Empire was also home to great intellectuals such as Anna Komnene.
43
145871
4603
האימפריה היתה גם בית לאינטלקטואלים גדולים כמו אנה קרנינה.
02:30
As imperial princess in the 12th century,
44
150474
2400
כנסיכה אימפריאלית במאה ה 12,
02:32
Anna dedicated her life to philosophy and history.
45
152874
3758
אנה הקדישה את חייה לפילוסופיה והסטוריה.
02:36
Her account of her father’s reign is historians’ foremost source
46
156632
3532
התעוד שלה של שלטון אביה הוא המקור ההסטורי המפורסם
02:40
for Byzantine political history at the time of the first crusade.
47
160164
4098
להסטוריה הפוליטית הביזנטית בזמן מסע הצלב הראשון.
02:44
Another scholar, Leo the Mathematician,
48
164262
2263
מלומד נוסף, ליאו המתמטיקאי,
02:46
invented a system of beacons that ran the width of the empire—
49
166525
3958
המציא שיטה של אבוקות שהיתה פרוסה לרוחב האימפריה --
02:50
what’s now Greece and Turkey.
50
170483
2269
מה שעכשיו הן יוון וטורקיה.
02:52
Stretching more than 700 kilometers,
51
172752
2661
נמתחו על יותר מ 700 קילומטר,
02:55
this system allowed the edge of the Empire to warn the emperor of invading armies
52
175413
4580
המערכת הזו אפשרה לקצה האימפריה להזהיר את הקיסר על צבאות פולשים
02:59
within one hour of sighting them at the border.
53
179993
3931
תוך שעה מאיתורם על הגבול.
03:03
But their advances couldn’t protect the Empire forever.
54
183924
3749
אבל ההתקדמויות שלהם לא יכלו להגן על האימפריה לעד.
03:07
In 1203, an army of French and Venetian Crusaders
55
187673
3749
ב 1203, צבא של צלבנים צרפתים ובני וונציה
03:11
made a deal with a man named Alexios Angelos.
56
191422
3482
עשו עסקה עם איש בשם אלקסיוס אנגלוס.
03:14
Alexios was the son of a deposed emperor,
57
194904
3299
אלקסיוס היה בנו של קיסר מודח,
03:18
and promised the crusaders vast riches
58
198203
2769
והבטיח לצלבנים עושר נרחב
03:20
and support to help him retake the throne from his uncle.
59
200972
3716
ותמיכה כדי לעזור לו לקחת חזרה את הכתר מדודו.
03:24
Alexios succeeded, but after a year,
60
204688
2455
אלקסיוס הצליח, אבל אחרי שנה,
03:27
the population rebelled and Alexios himself was deposed and killed.
61
207143
5214
האוכלוסיה התמרדה ואלקסיוס עצמו הודח ונהרג.
03:32
So Alexios’s unpaid army turned their aggression on Constantinople.
62
212357
5736
אז הצבא של אלקסיוס שלא קיבל תשלום הפנה את העויינות שלו לקונסטנטינופול.
03:38
They lit massive fires,
63
218093
1358
הם הציתו שריפות מסיביות,
03:39
which destroyed countless works of ancient and medieval art and literature,
64
219451
4080
שהשמידו אין ספור עבודות אמנות וספרות של הזמן העתיק וימי הביניים,
03:43
leaving about one-third of the population homeless.
65
223531
3627
והשאירו בערך שליש מהאוכלוסיה חסרי בית.
03:47
The city was reclaimed 50 years later by the Roman Emperor Michael Palaiologos,
66
227158
5100
העיר נתפסה חזרה 50 שנה מאוחר יותר על ידי הקיסר הרומאי מיכאל פליאולוגוס,
03:52
but his restored Empire never regained all the territory
67
232258
3500
אבל האמפריה המשוקמת שלו מעולם לא שלטה על כל השטח
03:55
the Crusaders had conquered.
68
235758
2061
שהצלבנים כבשו.
03:57
Finally, in 1453, Ottoman Emperor Mehmed the Conqueror captured Constantinople,
69
237819
6008
לבסוף, ב 1453, השליט העותומאני מחמד הכובש כבש את קונסטנטינופול,
04:03
bringing a conclusive end to the Roman Empire.
70
243827
4132
והביא לקיצה את האימפריה הרומית.
04:07
Despite the Ottoman conquest,
71
247959
1899
למרות הכיבוש העותומאני,
04:09
many Greek-speaking inhabitants of the Eastern Mediterranean
72
249858
3510
הרבה תושבים דוברי יוונית של מזרח הים התיכון
04:13
continued to call themselves Romans until the early 21st century.
73
253368
4740
המשיכו לקרוא לעצמם רומאים עד תחילת המאה ה 21.
04:18
In fact, it wasn’t until the Renaissance
74
258108
2380
למעשה, זה לא היה עד הרנסאנס
04:20
that the term “Byzantine Empire” was first used.
75
260488
3718
שהמונח "האימפריה הביזאנטית" הוטמע.
04:24
For Western Europeans,
76
264206
1391
למערב ארופאים,
04:25
the Renaissance was about reconnecting with the wisdom of antiquity.
77
265597
3621
הרנסאנס היה חיבור עם התבונה העתיקה.
04:29
And since the existence of a medieval Roman Empire
78
269218
3000
ומאחר והקיום של האימפריה הרומאית בימי הביניים
04:32
suggested there were Europeans who’d never lost touch with antiquity,
79
272218
3641
הציע שהיו ארופאים שמעולם לא איבדו את הקשר עם העבר העתיק,
04:35
Western Europeans wanted to draw clear lines between the ages.
80
275859
3998
מזרח ארופאים רצו למתוח קוים ברורים בין הזמנים.
04:39
To better distinguish the classical, Latin-speaking, pagan Roman Empire
81
279857
4600
כדי להבדיל טוב יותר בין האימפריה הרומית הפאגאנית דוברת הלטינית
04:44
from the medieval, Greek-speaking, Christian Roman Empire,
82
284457
3422
מזו מימי הביניים הנוצרית ודוברת היוונית,
04:47
scholars renamed the latter group Byzantines.
83
287879
3290
מלומדים שינו את שם הקבוצה השנייה לביזנטים.
04:51
And thus, 100 years after it had fallen, the Byzantine Empire was born.
84
291169
5969
ולכן, 100 שנים אחרי שהיא נפלה, האימפריה הביזנטית נולדה.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7