The rise and fall of the Byzantine Empire - Leonora Neville

6,516,954 views ・ 2018-04-09

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Chen Chi-An 審譯者: Regina Chu
00:06
Most history books will tell you the Roman Empire fell in the fifth century CE.
0
6155
5849
多數歷史書會說羅馬帝國在 公元五世紀時滅亡,
00:12
But this would’ve come as a great surprise to the millions of people
1
12004
3340
但這件事可能會讓
數百萬名生活在中世紀 羅馬帝國的人非常驚訝。
00:15
who lived in the Roman Empire up through the Middle Ages.
2
15344
3979
00:19
This medieval Roman Empire,
3
19323
2019
這個中世紀羅馬帝國,
00:21
which we usually refer to today as the Byzantine Empire,
4
21342
3694
現今我們認知的拜占庭帝國,
00:25
began in 330 CE.
5
25036
2796
始於公元 330 年。
00:27
That’s when Constantine, the first Christian emperor,
6
27832
3272
第一位基督教皇帝康士坦丁
00:31
moved the capital of the Roman Empire to a new city called Constantinople,
7
31104
5118
把羅馬帝國的首都 搬到新城市康士坦丁堡,
00:36
which he founded on the site of the ancient Greek city Byzantion.
8
36222
4820
該城位於古希臘城市拜占庭。
00:41
When the Visigoths sacked Rome in 410
9
41042
3031
西哥德人公元 410 年洗劫羅馬
00:44
and the Empire’s western provinces were conquered by barbarians,
10
44073
3630
及帝國西邊省分被野蠻人征服後,
00:47
Constantine’s Eastern capital remained the seat of the Roman emperors.
11
47703
5204
康士坦丁作為東邊首都, 保留羅馬帝國的名號,
00:52
There, generations of emperors ruled for the next 11 centuries.
12
52907
5107
在那裡,歷代帝王統治 接下來的 11 個世紀。
00:58
Sharing continuity with the classical Roman Empire
13
58014
2757
從原羅馬帝國直接傳承,
01:00
gave the Byzantine empire a technological and artistic advantage over its neighbors,
14
60771
5450
讓拜占庭帝國比起她的鄰居 在技術及藝術上更有優勢,
01:06
whom Byzantines considered barbarians.
15
66221
3220
因此拜占庭認為鄰居都是野蠻人。
01:09
In the ninth century, visitors from beyond the frontier
16
69441
3107
九世紀時,從外邦來的旅人
01:12
were astonished at the graceful stone arches and domes
17
72548
3846
對君士坦丁堡皇宮裡 優雅的石拱門和圓頂讚嘆。
01:16
of the imperial palace in Constantinople.
18
76394
3003
01:19
A pair of golden lions flanked the imperial throne.
19
79397
4032
一對黃金老虎盤坐皇帝王位,
01:23
A hidden organ would make the lions roar as guests fell on their knees.
20
83429
5283
當客人跪在地上時, 一個隱藏的機關會讓老虎吼叫。
01:28
Golden birds sung from a nearby golden tree.
21
88712
3461
黃金鳥在身旁的黃金樹上唱歌。
01:32
Medieval Roman engineers even used hydraulic engines
22
92173
3351
中世紀羅馬工程師 甚至使用液壓引擎
01:35
to raise the imperial throne high into the air.
23
95524
4418
將王座高高舉起。
01:39
Other inherited aspects of ancient Roman culture
24
99942
2681
其他古羅馬文化的影響
01:42
could be seen in emperors’ clothing,
25
102623
1941
可以從皇帝的衣著上見到,
01:44
from traditional military garb to togas,
26
104564
2970
如傳統軍服和托加長袍;
01:47
and in the courts,
27
107534
1378
而法庭上
01:48
which continued to use Roman law.
28
108912
2870
仍沿用羅馬法律。
01:51
Working-class Byzantines would’ve also had similar lives
29
111782
2952
拜占庭勞工階級的生活
01:54
to their Ancient Roman counterparts;
30
114734
2370
和古羅馬的勞工相似,
01:57
many farmed or plied a specific trade,
31
117104
2469
許多人務農或從事特定工作,
01:59
such as ceramics,
32
119573
1098
例如製陶、
02:00
leatherworking,
33
120671
962
製皮革、
02:01
fishing,
34
121633
930
漁撈、
02:02
weaving,
35
122563
850
編織、
02:03
or manufacturing silk.
36
123413
2358
或製作絲綢。
02:05
But, of course, the Byzantine Empire
37
125771
1840
但當然,拜占庭帝國
02:07
didn’t just rest on the laurels of Ancient Rome.
38
127611
3082
不只是停留在古羅馬的桂冠而已,
02:10
Their artists innovated, creating vast mosaics and ornate marble carvings.
39
130693
4540
藝術家創新,創造巨幅馬賽克 及華麗的大理石雕刻。
02:15
Their architects constructed numerous churches,
40
135233
2810
建築師建造許多教堂,
02:18
one of which, called Hagia Sophia,
41
138043
2310
其中一個叫聖索菲亞大教堂,
02:20
had a dome so high it was said to be hanging on a chain from heaven.
42
140353
5518
她有非常高的圓頂,據傳 有一條天堂垂下的鎖鍊掛著它。
02:25
The Empire was also home to great intellectuals such as Anna Komnene.
43
145871
4603
帝國同時也聚集許多學者, 例如安娜.科穆寧娜,
02:30
As imperial princess in the 12th century,
44
150474
2400
身為 12 世紀的帝國公主,
02:32
Anna dedicated her life to philosophy and history.
45
152874
3758
安娜致力於哲學和歷史,
02:36
Her account of her father’s reign is historians’ foremost source
46
156632
3532
她對她父親治理帝國的紀錄 是歷史學家重要的來源,
02:40
for Byzantine political history at the time of the first crusade.
47
160164
4098
記載第一次十字軍東征時 拜占庭的政治歷史。
02:44
Another scholar, Leo the Mathematician,
48
164262
2263
另一位學者,數學家利奧,
02:46
invented a system of beacons that ran the width of the empire—
49
166525
3958
發明在帝國境內的烽火系統,
02:50
what’s now Greece and Turkey.
50
170483
2269
位於現今的希臘和土耳其,
02:52
Stretching more than 700 kilometers,
51
172752
2661
綿延長達 700 公里,
02:55
this system allowed the edge of the Empire to warn the emperor of invading armies
52
175413
4580
這套系統能傳送訊號到帝國角落,
警告敵軍入侵,
02:59
within one hour of sighting them at the border.
53
179993
3931
傳遞只需要一小時。
03:03
But their advances couldn’t protect the Empire forever.
54
183924
3749
但他們先進的技術 無法永遠保護帝國。
03:07
In 1203, an army of French and Venetian Crusaders
55
187673
3749
1203 年,一支法國和威尼斯的十字軍
03:11
made a deal with a man named Alexios Angelos.
56
191422
3482
和阿歷克塞.安杰洛斯達成協議,
03:14
Alexios was the son of a deposed emperor,
57
194904
3299
阿歷克賽是一位被廢黜皇帝的兒子,
03:18
and promised the crusaders vast riches
58
198203
2769
他承諾給十字軍巨額財富,
03:20
and support to help him retake the throne from his uncle.
59
200972
3716
請求協助他從叔叔那重奪王位。
03:24
Alexios succeeded, but after a year,
60
204688
2455
阿歷克賽成功了,但一年後
03:27
the population rebelled and Alexios himself was deposed and killed.
61
207143
5214
人民反叛,阿歷克賽被罷黜且處死,
03:32
So Alexios’s unpaid army turned their aggression on Constantinople.
62
212357
5736
還沒得到報償的軍隊 因而揮軍康士坦丁堡。
03:38
They lit massive fires,
63
218093
1358
他們放火,
03:39
which destroyed countless works of ancient and medieval art and literature,
64
219451
4080
摧毀無數古代及中世紀的 藝術和文學作品,
03:43
leaving about one-third of the population homeless.
65
223531
3627
也讓約三分之一的人無家可歸。
03:47
The city was reclaimed 50 years later by the Roman Emperor Michael Palaiologos,
66
227158
5100
這城市 50 年後由羅馬皇帝 米海爾.帕里奥洛加斯重建,
03:52
but his restored Empire never regained all the territory
67
232258
3500
但重建的帝國再也沒有 奪回本來的領土,
03:55
the Crusaders had conquered.
68
235758
2061
那些被十字軍征服的地方。
03:57
Finally, in 1453, Ottoman Emperor Mehmed the Conqueror captured Constantinople,
69
237819
6008
最後, 1453 年,鄂圖曼皇帝 征服者穆罕默德奪下康士坦丁堡,
04:03
bringing a conclusive end to the Roman Empire.
70
243827
4132
為羅馬帝國劃下句點。
04:07
Despite the Ottoman conquest,
71
247959
1899
儘管被鄂圖曼征服,
04:09
many Greek-speaking inhabitants of the Eastern Mediterranean
72
249858
3510
許多東地中海說希臘語的居民
04:13
continued to call themselves Romans until the early 21st century.
73
253368
4740
繼續稱自己是羅馬人, 直到 21 世紀早期。
04:18
In fact, it wasn’t until the Renaissance
74
258108
2380
事實上,一直到文藝復興時期
04:20
that the term “Byzantine Empire” was first used.
75
260488
3718
「拜占庭帝國」才開始被使用。
04:24
For Western Europeans,
76
264206
1391
對西歐人來說,
04:25
the Renaissance was about reconnecting with the wisdom of antiquity.
77
265597
3621
文藝復興是和古代智慧重新連結,
04:29
And since the existence of a medieval Roman Empire
78
269218
3000
既然中世紀羅馬帝國仍存在,
04:32
suggested there were Europeans who’d never lost touch with antiquity,
79
272218
3641
暗示著仍有歐洲人 沒有失去和古代的連結。
04:35
Western Europeans wanted to draw clear lines between the ages.
80
275859
3998
西歐人為了劃分清楚不同時代,
04:39
To better distinguish the classical, Latin-speaking, pagan Roman Empire
81
279857
4600
區別古典、說拉丁語的 異教羅馬帝國時期
04:44
from the medieval, Greek-speaking, Christian Roman Empire,
82
284457
3422
及中世紀、說希臘語的 基督教羅馬帝國,
04:47
scholars renamed the latter group Byzantines.
83
287879
3290
學者將後者重新命名為拜占庭,
04:51
And thus, 100 years after it had fallen, the Byzantine Empire was born.
84
291169
5969
因此,在帝國滅亡 100 年後, 拜占庭帝國這個詞誕生了。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog