아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Hyunjin Sung
검토: JY Kang
00:06
Most history books will tell you the Roman
Empire fell in the fifth century CE.
0
6155
5849
대부분의 역사책은 로마 제국이
서기 5세기에 멸망했다고 설명합니다.
00:12
But this would’ve come as a great surprise
to the millions of people
1
12004
3340
그러나 수백만 명의 사람들은
이를 듣고 놀랄 것입니다.
00:15
who lived in the Roman Empire up
through the Middle Ages.
2
15344
3979
중세의 로마 제국에서
살았던 사람들 말이죠.
00:19
This medieval Roman Empire,
3
19323
2019
이 중세 로마 제국은
00:21
which we usually refer
to today as the Byzantine Empire,
4
21342
3694
오늘날 비잔틴 제국이라고 부르며
00:25
began in 330 CE.
5
25036
2796
서기 330년에 시작되었습니다.
00:27
That’s when Constantine,
the first Christian emperor,
6
27832
3272
최초의 기독교 황제인 콘스탄틴이
00:31
moved the capital of the Roman Empire
to a new city called Constantinople,
7
31104
5118
로마 제국의 수도를 콘스탄티노플이라는
새로운 도시로 옮긴 시기입니다.
00:36
which he founded on the site of the
ancient Greek city Byzantion.
8
36222
4820
고대 그리스의 도시인 비잔티움이
있던 자리에 세운 도시였죠.
00:41
When the Visigoths sacked Rome in 410
9
41042
3031
410년, 서고트족이 로마를 약탈하고
00:44
and the Empire’s western provinces
were conquered by barbarians,
10
44073
3630
제국의 서쪽 지방은
야만족에게 정복당했을 때
00:47
Constantine’s Eastern capital remained
the seat of the Roman emperors.
11
47703
5204
콘스탄틴의 동쪽 수도는
로마 황제의 지배 하에 남아있었고
00:52
There, generations of emperors ruled
for the next 11 centuries.
12
52907
5107
황제의 후손들은 이후 11세기 동안
그 지역을 통치했습니다.
00:58
Sharing continuity with
the classical Roman Empire
13
58014
2757
고대 로마 제국과 연속성을 가진 덕분에
01:00
gave the Byzantine empire a technological
and artistic advantage over its neighbors,
14
60771
5450
비잔틴 제국은 기술과 예술 측면에서
장점을 가지고 있었습니다.
비잔틴 사람들이 야만족이라고
여기는 이웃 나라들에 비해서 말이죠.
01:06
whom Byzantines considered barbarians.
15
66221
3220
01:09
In the ninth century,
visitors from beyond the frontier
16
69441
3107
9세기, 국경 너머에서 온 방문객은
01:12
were astonished
at the graceful stone arches and domes
17
72548
3846
콘스탄티노플의 황궁에 있는
우아한 석조 아치와 돔 구조물을 보고
01:16
of the imperial palace in Constantinople.
18
76394
3003
깜짝 놀랐습니다.
01:19
A pair of golden lions flanked
the imperial throne.
19
79397
4032
황제의 자리 양 옆에는
한 쌍의 황금 사자가 놓여 있었고
01:23
A hidden organ would make the lions
roar as guests fell on their knees.
20
83429
5283
손님이 무릎을 꿇으면 숨겨진 오르간은
으르렁거리는 소리를 냈지요.
01:28
Golden birds
sung from a nearby golden tree.
21
88712
3461
주변의 황금 나무에서는
황금 새가 노래를 불렀습니다.
01:32
Medieval Roman engineers
even used hydraulic engines
22
92173
3351
중세 로마의 기술자들은
심지어 수력 기관을 사용하여
01:35
to raise the imperial throne
high into the air.
23
95524
4418
황제의 옥좌를 높이
들어올리기도 했습니다.
01:39
Other inherited aspects
of ancient Roman culture
24
99942
2681
고대 로마 문화를 계승한 또 다른 측면은
01:42
could be seen in emperors’ clothing,
25
102623
1941
황제의 의복과
01:44
from traditional military garb to togas,
26
104564
2970
전통 군복에서부터 토가는 물론이고
01:47
and in the courts,
27
107534
1378
로마의 법을 계속해서 사용하는
법정에서도 엿볼 수 있었습니다.
01:48
which continued to use Roman law.
28
108912
2870
01:51
Working-class Byzantines would’ve also
had similar lives
29
111782
2952
비잔틴의 노동자 계급의 생활 방식도
01:54
to their Ancient Roman counterparts;
30
114734
2370
고대 로마와 비슷했을 것입니다.
01:57
many farmed or plied a specific trade,
31
117104
2469
많은 사람들이 농사를 짓거나
특정한 일에 종사했습니다.
01:59
such as ceramics,
32
119573
1098
도예
02:00
leatherworking,
33
120671
962
가죽 세공
02:01
fishing,
34
121633
930
어업
02:02
weaving,
35
122563
850
직조
02:03
or manufacturing silk.
36
123413
2358
또는 실크 생산 같은 일이었죠.
02:05
But, of course, the Byzantine Empire
37
125771
1840
그러나, 물론 비잔틴 제국은
02:07
didn’t just rest
on the laurels of Ancient Rome.
38
127611
3082
고대 로마의 명성에
안주하지 않았습니다.
02:10
Their artists innovated, creating vast
mosaics and ornate marble carvings.
39
130693
4540
예술가들은 거대한 모자이크와
화려한 대리석 조각품을 만들기 시작했고
02:15
Their architects constructed
numerous churches,
40
135233
2810
건축가들은 많은 교회를 세웠습니다.
02:18
one of which, called Hagia Sophia,
41
138043
2310
그중 하나가 하기아 소피아라고
불리는 교회입니다.
02:20
had a dome so high it was said to be
hanging on a chain from heaven.
42
140353
5518
이 교회에는 아주 높은 돔이 있어서
하늘에 매달려 있다고 불렸습니다.
02:25
The Empire was also home to great
intellectuals such as Anna Komnene.
43
145871
4603
비잔틴 제국은 안나 콤네네와 같은
훌륭한 지식인들의 고향이기도 했습니다.
02:30
As imperial princess in the 12th century,
44
150474
2400
12세기, 제국의 황녀인 안나는
02:32
Anna dedicated her life
to philosophy and history.
45
152874
3758
일생을 철학과 역사에 전념했습니다.
02:36
Her account of her father’s reign
is historians’ foremost source
46
156632
3532
그녀는 역사가들에게
황제의 통치에 대해 설명했고
02:40
for Byzantine political history
at the time of the first crusade.
47
160164
4098
그 내용은 제1차 십자군 전쟁 당시
비잔틴 정치사의 중요한 자료가 되었죠.
02:44
Another scholar, Leo the Mathematician,
48
164262
2263
또 다른 학자인 수학자 레오는
02:46
invented a system of beacons that ran the
width of the empire—
49
166525
3958
제국을 가로지르는
봉화 시스템을 발명했습니다.
02:50
what’s now Greece and Turkey.
50
170483
2269
오늘날 그리스와 터키 지역이죠.
02:52
Stretching more than 700 kilometers,
51
172752
2661
700 km 이상 뻗어 있는
봉화 시스템으로
02:55
this system allowed the edge of the Empire
to warn the emperor of invading armies
52
175413
4580
제국의 끝자락에서 황제에게까지
적군의 침입을 알릴 수 있었습니다.
02:59
within one hour
of sighting them at the border.
53
179993
3931
국경에서 적군를 발견하고
한 시간 이내로 말이죠.
03:03
But their advances couldn’t
protect the Empire forever.
54
183924
3749
그러나 이런 발전들이 제국을
영원히 지켜주지는 못했습니다.
03:07
In 1203, an army of French
and Venetian Crusaders
55
187673
3749
1203년, 프랑스 군대와 베네치아의 십자군은
03:11
made a deal with a man
named Alexios Angelos.
56
191422
3482
알렉시오스라는 남자와 거래를 했습니다.
03:14
Alexios was the son of a deposed emperor,
57
194904
3299
폐위된 황제의 아들이었던 알렉시오스는
03:18
and promised the crusaders vast riches
58
198203
2769
십자군에게 막대한 재물을 주기로 하고
03:20
and support to help him retake
the throne from his uncle.
59
200972
3716
그의 백부로부터 제위를 탈환하기 위해
지원을 받기로 약속받았습니다.
03:24
Alexios succeeded, but after a year,
60
204688
2455
알렉시오스는 성공하였습니다.
그러나 일 년 후,
시민들이 반란을 일으켰고
03:27
the population rebelled and Alexios
himself was deposed and killed.
61
207143
5214
알렉시오스는 스스로 왕위를
내려놓은 뒤, 살해당했죠.
03:32
So Alexios’s unpaid army turned
their aggression on Constantinople.
62
212357
5736
그 결과, 알렉시오스의 보수를 받지 못한
군대가 콘스탄티노플을 공격했습니다.
03:38
They lit massive fires,
63
218093
1358
그들은 도시를 불태웠고
03:39
which destroyed countless works of ancient
and medieval art and literature,
64
219451
4080
셀 수 없이 많은 고대와 중세의
예술과 문학 작품이 파괴되었습니다.
03:43
leaving about one-third
of the population homeless.
65
223531
3627
그리고, 인구의 약 1/3이 집을 잃었죠.
03:47
The city was reclaimed 50 years later
by the Roman Emperor Michael Palaiologos,
66
227158
5100
50년 후에 로마 황제
미카엘 팔라이올로고스가
도시를 되찾았지만
03:52
but his restored Empire never regained
all the territory
67
232258
3500
십자군이 정복했던 모든 영토를
되찾지는 못했습니다.
03:55
the Crusaders had conquered.
68
235758
2061
03:57
Finally, in 1453, Ottoman Emperor Mehmed
the Conqueror captured Constantinople,
69
237819
6008
결국 1453년에
오스만 제국의 황제 메흐메드가
콘스탄티노플을 정복하면서
04:03
bringing a conclusive end
to the Roman Empire.
70
243827
4132
로마 제국은 멸망하게 되었습니다.
04:07
Despite the Ottoman conquest,
71
247959
1899
오스만 제국이 정복했지만
04:09
many Greek-speaking inhabitants
of the Eastern Mediterranean
72
249858
3510
그리스어를 쓰고 있던
동쪽 지중해 지역의 주민들은
04:13
continued to call themselves Romans
until the early 21st century.
73
253368
4740
21세기 초까지 그들 스스로를
로마인이라고 불렀습니다.
04:18
In fact, it wasn’t until the Renaissance
74
258108
2380
사실, 르네상스 시기가 되어서야
04:20
that the term “Byzantine Empire”
was first used.
75
260488
3718
'비잔틴 제국'이라는 용어가
처음으로 사용되었습니다.
04:24
For Western Europeans,
76
264206
1391
서유럽인들에게
04:25
the Renaissance was about
reconnecting with the wisdom of antiquity.
77
265597
3621
르네상스는 고대의 지혜와
다시 만나는 것을 의미합니다.
04:29
And since the existence of a
medieval Roman Empire
78
269218
3000
중세 로마 제국의 존재가
04:32
suggested there were Europeans
who’d never lost touch with antiquity,
79
272218
3641
고대 로마로부터 이어져 내려온
유럽인이 있음을 의미하기 때문에
04:35
Western Europeans wanted to draw
clear lines between the ages.
80
275859
3998
서유럽인들은 시대를 명확히
구분하길 원했습니다.
04:39
To better distinguish the classical,
Latin-speaking, pagan Roman Empire
81
279857
4600
고대의 라틴어를 쓰는
이교도 로마 제국과
04:44
from the medieval,
Greek-speaking, Christian Roman Empire,
82
284457
3422
중세의 그리스어를 쓰는
기독교 로마 제국을 구분하기 위해
04:47
scholars renamed
the latter group Byzantines.
83
287879
3290
학자들은 후자의 국가를
비잔틴이라고 이름 붙였습니다.
04:51
And thus, 100 years after it had
fallen, the Byzantine Empire was born.
84
291169
5969
따라서, 로마 제국이 멸망한 100년 후,
비잔틴 제국이 탄생한 것이죠.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.