How do animals see in the dark? - Anna Stöckl

สัตว์มองเห็นในความมืดได้อย่างไร - แอนนา สตอคล์ (Anna Stöckl)

1,234,165 views

2016-08-25 ・ TED-Ed


New videos

How do animals see in the dark? - Anna Stöckl

สัตว์มองเห็นในความมืดได้อย่างไร - แอนนา สตอคล์ (Anna Stöckl)

1,234,165 views ・ 2016-08-25

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Rawee Ma
00:06
To human eyes, the world at night is a formless canvas of grey.
0
6979
4580
ในสายตาของมนุษย์ โลกยามวิกาล เป็นเหมือนแผ่นผ้าใบไร้รูปทรงสีเทา
00:11
Many nocturnal animals, on the other hand,
1
11559
2754
ในทางตรงข้าม สัตว์กลางคืนหลายชนิด
00:14
experience a rich and varied world bursting with details, shapes, and colors.
2
14313
5286
ได้ดูโลกที่หลากหลายมีอะไรมากมาย มีรายละเอียด รูปร่าง และสี
00:19
What is it, then, that separates moths from men?
3
19599
3891
อะไรกันที่ทำให้ผีเสื้อกลางคืนต่างจากมนุษย์
00:23
Moths and many other nocturnal animals see at night
4
23490
2908
ผีเสื้อกลางคืนและสัตว์กลางคืนอื่น ๆ หลายชนิด มองเห็นยามค่ำคืน
00:26
because their eyes are adapted to compensate for the lack of light.
5
26398
3750
เพราะว่าตาของพวกมันปรับเปลี่ยนมา เพื่อให้เข้ากับบริเวณที่มีแสงน้อย
00:30
All eyes, whether nocturnal or not,
6
30148
2761
ตาทุกอย่าง ไม่ว่าจะเป็นของสัตว์กลางคืนหรือไม่
00:32
depend on photoreceptors in the retina to detect light particles,
7
32909
3848
ต้องพึ่งพาตัวรับแสงในจอตา ในการตรวจจับอนุภาคแสง
00:36
known as photons.
8
36757
2181
ที่เรียกว่า โฟตอน
00:38
Photoreceptors then report information about these photons to other cells
9
38938
4031
ตัวรับแสงนี้จะรายงานข้อมูล เกี่ยวกับโฟตอนเหล่านี้ให้กับอีกเซลล์
00:42
in the retina and brain.
10
42969
1900
ในจอตาและสมอง
00:44
The brain sifts through that information and uses it to build up an image
11
44869
3560
สมองรับข้อมูลเหล่านี้ และใช้มันเพื่อสร้างภาพ
00:48
of the environment the eye perceives.
12
48429
2262
ของสิ่งแวดล้อมที่ตามมองเห็น
00:50
The brighter the light is, the more photons hit the eye.
13
50691
3708
ยิ่งมีแสงมากเท่าไร โฟตอนก็ยิ่งกระทบตามากเท่านั้น
00:54
On a sunny day,
14
54399
1330
ในวันที่แดดดี
00:55
upwards of 100 million times more photons are available to the eye
15
55729
4530
โฟตอนเข้ากระทบตาของเรา มากถึง 100 ล้านครั้ง
01:00
than on a cloudy, moonless night.
16
60259
2391
มากกว่าคืนที่มีเมฆมาก และไร้แสงจันทร์
01:02
Photons aren't just less numerous in darkness,
17
62650
2770
โฟตอนไม่ได้แค่มีน้อยกว่าในที่มืด
01:05
but they also hit the eye in a less reliable way.
18
65420
3470
แต่พวกมันยังกระทบกับตา ในแบบที่แม่นยำน้อยกว่า
01:08
This means the information that photoreceptors collect
19
68890
2949
นั่นหมายความว่าข้อมูล ที่ตัวรับแสงเก็บรวบรวมนั้น
01:11
will vary over time,
20
71839
1611
จะแตกต่างออกไปเมื่อเวลาผ่านไป
01:13
as will the quality of the image.
21
73450
2150
เช่นเดียวกันกับคุณภาพของภาพที่ได้
01:15
In darkness, trying to detect the sparse scattering of randomly arriving photons
22
75600
5020
ในความมืด การพยายามตรวจจับโฟตอน ที่เข้ามาอย่างสุ่มและกระจัดกระจาย
01:20
is too difficult for the eyes of most daytime animals.
23
80620
3390
ยากเกินไปสำหรับตาของสัตว์กลางวันทั่วไป
01:24
But for night creatures, it's just a matter of adaptation.
24
84010
3831
แต่สำหรับสิ่งมีชีวิตกลางคืน มันเป็นเรื่องของการปรับตัว
01:27
One of these adaptations is size.
25
87841
3550
หนึ่งในการปรับตัวนั้นคือขนาด
01:31
Take the tarsier, whose eyeballs are each as big as its brain,
26
91391
4589
ลองดูตัวอย่างเช่น ทาร์เซียร์ ที่มีลูกตาแต่ละดวงใหญ่เท่าสมอง
01:35
giving it the biggest eyes compared to head size of all mammals.
27
95980
4010
ทำให้มันมีตาที่ใหญ่ที่สุดเมื่อเทียบกับขนาด ของหัวของสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมทั้งหมด
01:39
If humans had the same brain to eye ratio, our eyes would be the size of grapefruits.
28
99990
5471
ถ้ามนุษย์มีอัตราส่วนสมองต่อตาเท่า ๆ กัน ตาของเราคงใหญ่เท่ากับเกรฟฟรุ๊ต
01:45
The tarsier's enlarged orbs haven't evolved to make it cuter, however,
29
105461
3369
ดวงตาขนาดใหญ่ของทาร์เซียร์ ไม่ได้วิวัฒนาการมาเพื่อให้ดูน่ารัก
01:48
but to gather as much light as possible.
30
108830
3051
แต่เพื่อรับแสงให้ได้มากที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้
01:51
Bigger eyes can have larger openings, called pupils,
31
111881
3160
ตาที่ใหญ่กว่าสามารถที่จะมีรูปเปิด ที่เรียกว่า พิวพิล ที่ใหญ่กว่า
01:55
and larger lenses,
32
115041
1520
และเลนส์ตาที่ใหญ่กว่า
01:56
allowing for more light to be focused on the receptors.
33
116561
3270
ซึ่งทำให้แสงถูกโฟกัสไปที่ตัวรับแสงได้มากกว่า
01:59
While tarsiers scan the nocturnal scene with their enormous peepers,
34
119831
4392
ในขณะที่ทาร์เซียร์มองภาพยามวิกาล ด้วยตาขนาดใหญ่
02:04
cats use gleaming eyes to do the same.
35
124223
4209
แมวใช้ตาที่แพรวพราวของมันทำในสิ่งเดียวกัน
02:08
Cats' eyes get their shine from a structure called the tapetum lucidum
36
128432
3920
ตาของแมวได้ความเงามาจากโครงสร้าง ที่เรียกว่า เทปตัม ลูซิดัม
02:12
that sits behind the photoreceptors.
37
132352
2439
ที่อยู่หลังตัวรับแสง
02:14
This structure is made from layers of mirror-like cells containing crystals
38
134791
3942
โครงสร้างนี้ทำจากชั้นเซลล์ คล้ายกระจกที่มีคริสตัล
02:18
that send incoming light bouncing back towards the photoreceptors
39
138733
3603
ที่ส่งแสงที่เข้ามา ให้สะท้อนกลับไปยังตัวรับแสง
02:22
and out of the eye.
40
142336
1726
และออกมานอกดวงตา
02:24
This results in an eerie glow,
41
144062
1750
นั่นเป็นผลให้เกิดการเรืองแสงที่ดูน่ากลัว
02:25
and it also gives the photoreceptors a second chance to detect photons.
42
145812
4530
และมันยังให้โอกาสกับตัวรับแสดงเป็นหนที่สอง ในการตรวจจับโฟตอน
02:30
In fact, this system has inspired the artificial cats' eyes we use on our roads.
43
150342
5631
อันที่จริง ระบบนี้ได้ให้แรงบันดาลใจ ต่อตาจำลองของแมวซึ่งเราใช้กันบนถนน
02:35
Toads, on the other hand, have adapted to take it slow.
44
155973
3680
ตรงกันข้าม คางคกปรับตัวที่จะทำอะไรช้า ๆ
02:39
They can form an image
45
159653
1723
พวกมันสามารถสร้างภาพขึ้นได้
02:41
even when just a single photon hits each photoreceptor per second.
46
161376
4325
แม้ว่าจะมีโฟตอนเดียว กระทบกับตัวรับแสงในหนึ่งวินาที
02:45
They accomplish this with photoreceptors
47
165701
2145
พวกมันทำได้ด้วยตัวรับแสง
02:47
that are more than 25 times slower than human ones.
48
167846
3507
ที่ทำงานช้ากว่าตัวรับแสงของมนุษย์ มากกว่า 25 เท่า
02:51
This means toads can collect photons for up to four seconds,
49
171353
3133
นี่หมายความว่าคางคกสามารถเก็บโฟตอน ได้นานถึงสี่วินาที
02:54
allowing them to gather many more than our eyes do
50
174486
2876
ทำให้พวกมันรวบรวมได้ มากกว่าที่ตาของเราทำได้
02:57
at each visual time interval.
51
177362
2381
ในแต่ละช่วงเวลาการมองเห็น
02:59
The downside is that this causes toads to react very slowly
52
179743
4019
ข้อเสียก็คือ มันทำให้คางคก ตอบสนองได้ช้ามาก ๆ
03:03
because they're only receiving an updated image every four seconds.
53
183762
4272
เพราะว่าพวกมันได้รับภาพใหม่ทุก ๆ สี่วินาที
03:08
Fortunately, they're accustomed to targeting sluggish prey.
54
188034
3440
โชคดี พวกมันคุ้นเคยต่อการจับเหยื่อที่งุ่นง่าน
03:11
Meanwhile, the night is also buzzing with insects,
55
191474
3319
ในขณะเดียวกัน กลางคืนยังเต็มไปด้วยแมลง
03:14
such as hawk moths,
56
194793
1999
เช่นผีเสื้อกลางคืนเหยี่ยว
03:16
which can see their favorite flowers in color, even on a starlit night.
57
196792
4462
ซึ่งสามารถมองเห็นดอกไม้โปรด เป็นสี แม้ว่าในคืนที่มีแต่เพียงแสงดาว
03:21
They achieve this by a surprising move -
58
201254
2129
พวกมันทำเช่นนี้ได้โดยความมหัศจรรย์ -
03:23
getting rid of details in their visual perception.
59
203383
2830
คือการกำจัดเอารายละเอียด ในการรับภาพของพวกมันออก
03:26
Information from neighboring photoreceptors is grouped in their brains,
60
206213
3541
ข้อมูลจากตัวรับแสงรอบ ๆ ถูกจัดวางเป็นกลุ่ม ในสมองของพวกมัน
03:29
so the photon catch of each group is higher
61
209754
2490
ฉะนั้นการจับโฟตอนในแต่ละกลุ่มจึงสูงขึ้น
03:32
compared to individual receptors.
62
212244
2501
เมื่อเทียบกับตัวรับแสงตัวเดียว
03:34
However, grouping photoreceptors loses details in the image,
63
214745
3677
อย่างไรก็ตาม การจับกลุ่มตัวรับแสง สูญเสียรายละเอียดของภาพไป
03:38
as fine details require a fine grid of photoreceptors,
64
218422
3592
เนื่องจากรายละเอียดที่คมชัด ต้องการความคมชัดจากตัวรับแสง
03:42
each detecting photons from one small point in space.
65
222014
3770
จากแต่ละการตรวจจับโฟตอน จากจุดเล็ก ๆ ในพื้นที่หนึ่ง
03:45
The trick is to balance the need for photons with the loss of detail
66
225784
3790
เคล็ดลับก็คือเพื่อสร้างความสมดุล ความต้องการโฟตอนกับการสูญเสียรายละเอียด
03:49
to still find their flowers.
67
229574
1669
เพื่อยังจะสามารถหาดอกไม้ของพวกมันได้
03:51
Whether eyes are slow, enormous, shiny, or coarse,
68
231243
2951
ไม่ว่าตาจะช้า ใหญ่ แพรวพราว หรือว่าขาดรายละเอียด
03:54
it's the combination of these biological adaptations
69
234194
3051
มันเป็นการรวมกันของการปรับตัวทางชีววิทยา
03:57
that gives nocturnal animals their unique visual powers.
70
237245
3711
ที่ทำให้สัตว์กลางคืน มีพลังการมองเห็นที่เป็นเอกลักษณ์
04:00
Imagine what it might be like to witness through their eyes
71
240956
2951
ลองนึกดูว่าจะเป็นอย่างไร ถ้าเราได้มองผ่านตาของมัน
04:03
the world that wakes up when the Sun goes down.
72
243907
2769
ดูโลกที่ตื่นขึ้นมาเมื่อดวงตะวันลับฟ้า
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7