How do animals see in the dark? - Anna Stöckl

Как животные могут видеть в темноте? — Анна Штёкль

1,252,185 views

2016-08-25 ・ TED-Ed


New videos

How do animals see in the dark? - Anna Stöckl

Как животные могут видеть в темноте? — Анна Штёкль

1,252,185 views ・ 2016-08-25

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Riana Abl Редактор: Ростислав Голод
00:06
To human eyes, the world at night is a formless canvas of grey.
0
6979
4580
Для глаз человека ночной мир — бесформенное серое полотно.
00:11
Many nocturnal animals, on the other hand,
1
11559
2754
А вот многие животные, ведущие ночной образ жизни,
00:14
experience a rich and varied world bursting with details, shapes, and colors.
2
14313
5286
воспринимают мир во всём его богатстве и разнообразии деталей, форм и цветов.
00:19
What is it, then, that separates moths from men?
3
19599
3891
Так что же отличает человека от ночного мотылька?
00:23
Moths and many other nocturnal animals see at night
4
23490
2908
Мотыльки и другие ночные животные способны видеть в темноте
00:26
because their eyes are adapted to compensate for the lack of light.
5
26398
3750
благодаря тому, что их органы зрения приспособились к нехватке света.
00:30
All eyes, whether nocturnal or not,
6
30148
2761
Любые глаза, как ночных, так и дневных животных,
00:32
depend on photoreceptors in the retina to detect light particles,
7
32909
3848
способны видеть благодаря фоторецепторам сетчатки, улавливающим частицы света,
00:36
known as photons.
8
36757
2181
известные как фотоны.
00:38
Photoreceptors then report information about these photons to other cells
9
38938
4031
Затем фоторецепторы передают информацию об этих фотонах
00:42
in the retina and brain.
10
42969
1900
клеткам сетчатки и мозга.
00:44
The brain sifts through that information and uses it to build up an image
11
44869
3560
Мозг обрабатывает полученную информацию и использует её для создания изображения
00:48
of the environment the eye perceives.
12
48429
2262
окружающей действительности, воспринятой глазом.
00:50
The brighter the light is, the more photons hit the eye.
13
50691
3708
Чем ярче свет, тем больше фотонов попадáет в глаз.
00:54
On a sunny day,
14
54399
1330
В солнечный день
00:55
upwards of 100 million times more photons are available to the eye
15
55729
4530
глаз воспринимает в 100 миллионов раз больше фотонов,
01:00
than on a cloudy, moonless night.
16
60259
2391
чем в пасмурную безлунную ночь.
01:02
Photons aren't just less numerous in darkness,
17
62650
2770
Но в темноте фотонов не только меньше,
01:05
but they also hit the eye in a less reliable way.
18
65420
3470
они попадают в глаз куда менее стабильно.
01:08
This means the information that photoreceptors collect
19
68890
2949
Это означает, что информация, собранная фоторецепторами,
01:11
will vary over time,
20
71839
1611
изменяется во времени.
01:13
as will the quality of the image.
21
73450
2150
То же касается и качества изображения.
01:15
In darkness, trying to detect the sparse scattering of randomly arriving photons
22
75600
5020
В темноте глазам большинства животных, ведущих дневной образ жизни,
01:20
is too difficult for the eyes of most daytime animals.
23
80620
3390
очень трудно обнаружить редкие, рассеянные в пространстве фотоны.
01:24
But for night creatures, it's just a matter of adaptation.
24
84010
3831
Но для ночных животных это всего лишь вопрос приспособляемости.
01:27
One of these adaptations is size.
25
87841
3550
Один из примеров того, как можно приспособиться, — это размер.
01:31
Take the tarsier, whose eyeballs are each as big as its brain,
26
91391
4589
У долгопята размер одного глазного яблока примерно равен его мозгу,
01:35
giving it the biggest eyes compared to head size of all mammals.
27
95980
4010
это рекорд среди млекопитающих в соотношении размеров головы и глаз.
01:39
If humans had the same brain to eye ratio, our eyes would be the size of grapefruits.
28
99990
5471
При тех же пропорциях у человека глаза были бы величиной с грейпфрут.
01:45
The tarsier's enlarged orbs haven't evolved to make it cuter, however,
29
105461
3369
В ходе эволюции глазные яблоки долгопятов увеличились вовсе не для красоты,
01:48
but to gather as much light as possible.
30
108830
3051
а для того, чтобы захватывать как можно больше света.
01:51
Bigger eyes can have larger openings, called pupils,
31
111881
3160
Чем больше глаза, тем больше в них открытые зоны, называемые зрачками,
01:55
and larger lenses,
32
115041
1520
и тем больше хрусталики глаза,
01:56
allowing for more light to be focused on the receptors.
33
116561
3270
благодаря которым больше света может сфокусироваться на рецепторах.
01:59
While tarsiers scan the nocturnal scene with their enormous peepers,
34
119831
4392
Для того, чтобы видеть в темноте долгопяты пользуются огромными «зенками»,
02:04
cats use gleaming eyes to do the same.
35
124223
4209
кошки же видят в темноте благодаря эффекту «свечения глаз».
02:08
Cats' eyes get their shine from a structure called the tapetum lucidum
36
128432
3920
«Свечение» кошачьих глаз исходит от слоя клеток, называемого tapetum lucidum,
02:12
that sits behind the photoreceptors.
37
132352
2439
который располагается за фоторецепторами
02:14
This structure is made from layers of mirror-like cells containing crystals
38
134791
3942
и имеет слои похожих на зеркало клеток, содержащих кристаллы,
02:18
that send incoming light bouncing back towards the photoreceptors
39
138733
3603
которые отражают поступающий свет обратно к фоторецепторам сетчатки
02:22
and out of the eye.
40
142336
1726
и дальше наружу.
02:24
This results in an eerie glow,
41
144062
1750
Благодаря этому глаза не только пугающе «светятся» в темноте,
02:25
and it also gives the photoreceptors a second chance to detect photons.
42
145812
4530
но и их фоторецепторы получают ещё одну возможность обнаружить фотоны.
02:30
In fact, this system has inspired the artificial cats' eyes we use on our roads.
43
150342
5631
На самом деле, этот принцип зрения кошек помог при разработке дорожных рефлекторов.
02:35
Toads, on the other hand, have adapted to take it slow.
44
155973
3680
А вот жабы в плане зрения приспособились никуда не спешить.
02:39
They can form an image
45
159653
1723
Они способны видеть изображение,
02:41
even when just a single photon hits each photoreceptor per second.
46
161376
4325
даже если на фоторецепторы попадает один фотон в секунду.
02:45
They accomplish this with photoreceptors
47
165701
2145
Это достигается при помощи фоторецепторов,
02:47
that are more than 25 times slower than human ones.
48
167846
3507
функционирующих в 25 раз медленнее фоторецепторов человека.
02:51
This means toads can collect photons for up to four seconds,
49
171353
3133
Это значит, что глаза жабы способны «собирать» фотоны до 4 секунд,
02:54
allowing them to gather many more than our eyes do
50
174486
2876
что позволяет им получить гораздо больше информации
02:57
at each visual time interval.
51
177362
2381
на единицу времени, чем на это способны мы.
02:59
The downside is that this causes toads to react very slowly
52
179743
4019
Недостатком этого способа является медленная реакция жаб,
03:03
because they're only receiving an updated image every four seconds.
53
183762
4272
потому что «картинка» меняется лишь каждые 4 секунды.
03:08
Fortunately, they're accustomed to targeting sluggish prey.
54
188034
3440
Но жабы привыкли охотиться на довольно медлительную добычу.
03:11
Meanwhile, the night is also buzzing with insects,
55
191474
3319
Да и ночью в изобилии насекомых,
03:14
such as hawk moths,
56
194793
1999
таких как бражники,
03:16
which can see their favorite flowers in color, even on a starlit night.
57
196792
4462
которые способны различать цветы по окраске даже при свете звёзд.
03:21
They achieve this by a surprising move -
58
201254
2129
Эта необычная способность достигается благодаря тому,
03:23
getting rid of details in their visual perception.
59
203383
2830
что в их восприятии опускаются детали.
03:26
Information from neighboring photoreceptors is grouped in their brains,
60
206213
3541
Информация от граничащих фоторецепторов группируется в мозге бражников,
03:29
so the photon catch of each group is higher
61
209754
2490
и таким образом каждая группа захватывает больше фотонов
03:32
compared to individual receptors.
62
212244
2501
по сравнению с отдельными рецепторами.
03:34
However, grouping photoreceptors loses details in the image,
63
214745
3677
Но из-за подобного разделения на группы теряются детали изображения,
03:38
as fine details require a fine grid of photoreceptors,
64
218422
3592
поскольку для мелких деталей необходима плотная сетка фоторецепторов,
03:42
each detecting photons from one small point in space.
65
222014
3770
каждый из которой обнаруживал бы фотоны, исходящие из одной точки пространства.
03:45
The trick is to balance the need for photons with the loss of detail
66
225784
3790
Приходится чем-то жертвовать: или фотонами, или деталями изображения,
03:49
to still find their flowers.
67
229574
1669
но тем не менее находить цветы.
03:51
Whether eyes are slow, enormous, shiny, or coarse,
68
231243
2951
Какими бы ни были глаза: медленными, огромными,
светящимися или с нечётким изображением —
03:54
it's the combination of these biological adaptations
69
234194
3051
всё это результат эволюции,
03:57
that gives nocturnal animals their unique visual powers.
70
237245
3711
благодаря которому ночные животные получили уникальную возможность видеть.
04:00
Imagine what it might be like to witness through their eyes
71
240956
2951
Представьте, как они смотрят своими глазами
04:03
the world that wakes up when the Sun goes down.
72
243907
2769
на мир, который просыпается сразу после захода Солнца.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7