How do animals see in the dark? - Anna Stöckl

1,252,185 views ・ 2016-08-25

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Eva Ballago Lektor: Zsuzsa Viola
00:06
To human eyes, the world at night is a formless canvas of grey.
0
6979
4580
Az emberi szem számára az éjszakai világ egy alaktalan, szürke vászon.
00:11
Many nocturnal animals, on the other hand,
1
11559
2754
Sok éjszakai állat azonban gazdag és változatos világot lát,
00:14
experience a rich and varied world bursting with details, shapes, and colors.
2
14313
5286
tele részlettel, alakokkal és színekkel.
00:19
What is it, then, that separates moths from men?
3
19599
3891
Mégis mi különbözteti meg a molylepkéket az emberektől?
00:23
Moths and many other nocturnal animals see at night
4
23490
2908
A molylepkék és más éjszakai állatok azért látnak éjszaka,
00:26
because their eyes are adapted to compensate for the lack of light.
5
26398
3750
mert szemük úgy fejlődött, hogy ellensúlyozza a fény hiányát.
00:30
All eyes, whether nocturnal or not,
6
30148
2761
Minden szem, akár éjjellátó, akár nem,
00:32
depend on photoreceptors in the retina to detect light particles,
7
32909
3848
a retina fényérzékelő sejtjei segítségével érzékeli a fény részecskéit,
00:36
known as photons.
8
36757
2181
melyeket fotonoknak nevezünk.
00:38
Photoreceptors then report information about these photons to other cells
9
38938
4031
A fényérzékelő sejtek ezután információt szolgáltatnak a fotonokról
00:42
in the retina and brain.
10
42969
1900
más, a retinában és az agyban található sejteknek.
00:44
The brain sifts through that information and uses it to build up an image
11
44869
3560
Az agy megszűri ezt az információt, és arra használja,
hogy képet alkosson a környezetről, melyet a szem lát.
00:48
of the environment the eye perceives.
12
48429
2262
00:50
The brighter the light is, the more photons hit the eye.
13
50691
3708
Minél erősebb a fény, annál több foton éri a szemet.
00:54
On a sunny day,
14
54399
1330
Egy napsütéses napon,
00:55
upwards of 100 million times more photons are available to the eye
15
55729
4530
több mint százmilliószor annyi foton érhető el a szem számára,
mint amennyi egy felhős, hold nélküli éjszakán.
01:00
than on a cloudy, moonless night.
16
60259
2391
01:02
Photons aren't just less numerous in darkness,
17
62650
2770
Fotonokból nemcsak kevesebb van sötétben,
01:05
but they also hit the eye in a less reliable way.
18
65420
3470
hanem az is kevésbé megbízható, hogyan érik el a szemet.
01:08
This means the information that photoreceptors collect
19
68890
2949
Emiatt a fényérzékelő sejtek által gyűjtött információ
01:11
will vary over time,
20
71839
1611
időről időre változik,
01:13
as will the quality of the image.
21
73450
2150
ahogy a megalkotott kép minősége is.
01:15
In darkness, trying to detect the sparse scattering of randomly arriving photons
22
75600
5020
Megpróbálni észlelni a véletlenszerűen érkező fotonok ritka szóródását a sötétben
01:20
is too difficult for the eyes of most daytime animals.
23
80620
3390
a legtöbb nappali állat szemének nehézséget okoz.
01:24
But for night creatures, it's just a matter of adaptation.
24
84010
3831
De az éjszakai lények számára ez csupán alkalmazkodás kérdése.
01:27
One of these adaptations is size.
25
87841
3550
Az egyik ilyen alkalmazkodás a méret.
01:31
Take the tarsier, whose eyeballs are each as big as its brain,
26
91391
4589
A koboldmakinak például mindkét szeme akkora, mint az agya,
01:35
giving it the biggest eyes compared to head size of all mammals.
27
95980
4010
így neki van az összes emlős között a legnagyobb szeme a fejéhez képest.
01:39
If humans had the same brain to eye ratio, our eyes would be the size of grapefruits.
28
99990
5471
Ha mi emberek ilyen agy-szem aránnyal bírnánk, grépfrút méretű szemünk lenne.
01:45
The tarsier's enlarged orbs haven't evolved to make it cuter, however,
29
105461
3369
A koboldmaki méretes szemei nem azért ilyenek, hogy cukibb legyen,
01:48
but to gather as much light as possible.
30
108830
3051
hanem hogy a lehető legtöbb fényt gyűjtsék.
01:51
Bigger eyes can have larger openings, called pupils,
31
111881
3160
A nagyobb szemeknek nagyobb nyílásai, azaz pupillái lehetnek,
01:55
and larger lenses,
32
115041
1520
illetve nagyobb lencséi,
01:56
allowing for more light to be focused on the receptors.
33
116561
3270
melyek révén több fény összpontosulhat a fényérzékelő sejteken.
01:59
While tarsiers scan the nocturnal scene with their enormous peepers,
34
119831
4392
Míg a koboldmakik hatalmas kukucskálóval fürkészik az éjszakai tájat,
02:04
cats use gleaming eyes to do the same.
35
124223
4209
addig a macskák ugyanezt világító szemmel teszik.
02:08
Cats' eyes get their shine from a structure called the tapetum lucidum
36
128432
3920
A macskák szeme a tapetum lucidum nevű szerkezettől világít,
02:12
that sits behind the photoreceptors.
37
132352
2439
mely a fényérzékelő sejtek mögött található.
02:14
This structure is made from layers of mirror-like cells containing crystals
38
134791
3942
Ez a szerkezet kristályokat tartalmazó tükörszerű sejtrétegekből épül fel,
02:18
that send incoming light bouncing back towards the photoreceptors
39
138733
3603
melyek visszaverik a beérkező fényt a fényérzékelő sejtek irányába
02:22
and out of the eye.
40
142336
1726
és a szemből kifelé.
Ennek eredménye a kísérteties ragyogás,
02:24
This results in an eerie glow,
41
144062
1750
02:25
and it also gives the photoreceptors a second chance to detect photons.
42
145812
4530
mely a fényérzékelőknek újabb esélyt ad fotonok észlelésére.
02:30
In fact, this system has inspired the artificial cats' eyes we use on our roads.
43
150342
5631
Valójában ez a rendszer ihlette az utakon használt mesterséges macskaszemeket.
02:35
Toads, on the other hand, have adapted to take it slow.
44
155973
3680
Ezzel szemben a varangyosbékák a lassúsághoz alkalmazkodtak.
02:39
They can form an image
45
159653
1723
Akkor is képesek képet alkotni,
02:41
even when just a single photon hits each photoreceptor per second.
46
161376
4325
ha minden fényérzékelőt csak egyetlen foton ér másodpercenként.
02:45
They accomplish this with photoreceptors
47
165701
2145
Ezt olyan fényérzékelőkkel érik el,
02:47
that are more than 25 times slower than human ones.
48
167846
3507
melyek az emberénél 25-ször lassabbak.
02:51
This means toads can collect photons for up to four seconds,
49
171353
3133
Tehát a varangyok négy másodpercig gyűjthetnek fotonokat,
02:54
allowing them to gather many more than our eyes do
50
174486
2876
és így sokkal többet tudnak gyűjteni adott vizuális időtartam alatt,
02:57
at each visual time interval.
51
177362
2381
mint a mi szemünk.
02:59
The downside is that this causes toads to react very slowly
52
179743
4019
Ennek hátránya, hogy a varangyok nagyon lassan reagálnak,
03:03
because they're only receiving an updated image every four seconds.
53
183762
4272
mivel minden negyedik másodpercben kapnak csak friss képet.
Szerencsére ahhoz alkalmazkodtak, hogy lomha zsákmányra vadásszanak.
03:08
Fortunately, they're accustomed to targeting sluggish prey.
54
188034
3440
03:11
Meanwhile, the night is also buzzing with insects,
55
191474
3319
Emellett rovaroktól is zsong az éjszaka,
03:14
such as hawk moths,
56
194793
1999
például szenderektől,
03:16
which can see their favorite flowers in color, even on a starlit night.
57
196792
4462
melyek még egy csillagfényes éjszakán is színesnek látják kedvenc virágaikat.
Ezt meglepő húzással érik el –
03:21
They achieve this by a surprising move -
58
201254
2129
03:23
getting rid of details in their visual perception.
59
203383
2830
vizuális érzékelésük részletektől mentes.
03:26
Information from neighboring photoreceptors is grouped in their brains,
60
206213
3541
Agyuk csoportokba gyűjti a szomszédos fényérzékelőktől jövő információkat,
03:29
so the photon catch of each group is higher
61
209754
2490
így minden egyes csoport fotonészlelése magasabb,
03:32
compared to individual receptors.
62
212244
2501
mint az egyes fényérzékelőké.
03:34
However, grouping photoreceptors loses details in the image,
63
214745
3677
De a fényérzékelők csoportosítása miatt a kép részletei elvesznek,
03:38
as fine details require a fine grid of photoreceptors,
64
218422
3592
mivel az apró részletekhez fényérzékelők aprólékos hálózata szükséges,
03:42
each detecting photons from one small point in space.
65
222014
3770
melyben mindegyik egy apró pontból gyűjti a fotonokat.
03:45
The trick is to balance the need for photons with the loss of detail
66
225784
3790
A trükk, hogy egyensúlyt találjanak a fotonszükséglet
és a részletek elvesztése között, és megtalálják virágaikat.
03:49
to still find their flowers.
67
229574
1669
03:51
Whether eyes are slow, enormous, shiny, or coarse,
68
231243
2951
A szemek akár lassúak, hatalmasak, csillogók vagy durvák,
03:54
it's the combination of these biological adaptations
69
234194
3051
e biológiai változások kombinációja adja
03:57
that gives nocturnal animals their unique visual powers.
70
237245
3711
az éjszakai állatok különleges látási képességét.
04:00
Imagine what it might be like to witness through their eyes
71
240956
2951
Képzeljük el, milyen lenne a szemükön át megtapasztalni a világot,
04:03
the world that wakes up when the Sun goes down.
72
243907
2769
mely akkor ébred, mikor a Nap lenyugszik.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7