How do animals see in the dark? - Anna Stöckl
동물들은 어떻게 밤에 앞을 볼 수 있을까요?|안나 스토클(Anna Stöckl)
1,254,983 views ・ 2016-08-25
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Won Jang
검토: Jihyeon J. Kim
00:06
To human eyes, the world at night
is a formless canvas of grey.
0
6979
4580
인간의 눈으로 보는 밤의 세계는
틀 없는 회색 캔버스와 같습니다.
00:11
Many nocturnal animals, on the other hand,
1
11559
2754
이와 반대로 많은 야행성 동물들은
00:14
experience a rich and varied world
bursting with details, shapes, and colors.
2
14313
5286
세부사항, 모양과 색들로 가득찬
풍부하고 다양한 세계를 경험합니다.
00:19
What is it, then, that separates moths
from men?
3
19599
3891
그렇다면 나방과 인간의
차이점은 과연 무엇일까요?
00:23
Moths and many other nocturnal animals
see at night
4
23490
2908
나방을 비롯한 많은 야행성 동물들은
밤에 앞을 볼 수 있습니다.
00:26
because their eyes are adapted
to compensate for the lack of light.
5
26398
3750
그들의 눈들은 부족한 빛을
보충하는데 적응되어 있기 때문이지요.
00:30
All eyes, whether nocturnal or not,
6
30148
2761
야행성동물이든 아니든, 모든 눈은
00:32
depend on photoreceptors in the retina
to detect light particles,
7
32909
3848
광자라고 불리는 빛 입자를 탐지하는데
망막의 광수용기에 의존합니다.
00:36
known as photons.
8
36757
2181
00:38
Photoreceptors then report information
about these photons to other cells
9
38938
4031
그리고 광수용기는
이 광자들에 대한 정보를
00:42
in the retina and brain.
10
42969
1900
망막과 뇌의 다른
세포들에게 전달하지요.
00:44
The brain sifts through that information
and uses it to build up an image
11
44869
3560
뇌는 그 정보를 추려내고
눈이 인식하는 환경에 대한
상을 형성합니다.
00:48
of the environment the eye perceives.
12
48429
2262
00:50
The brighter the light is,
the more photons hit the eye.
13
50691
3708
빛이 더 밝을 수록 눈에 닿는
광자의 수도 더 많아집니다.
00:54
On a sunny day,
14
54399
1330
화창한 날에는 흐리고
달이 뜨지 않는 밤에 비해서
00:55
upwards of 100 million times
more photons are available to the eye
15
55729
4530
1억 배 이상의 광자들이
눈에 도달하는 것이 가능합니다,
01:00
than on a cloudy, moonless night.
16
60259
2391
01:02
Photons aren't just less numerous
in darkness,
17
62650
2770
어둠 속에서는 단순히
광자가 적기만 한게 아니라
01:05
but they also hit the eye
in a less reliable way.
18
65420
3470
눈에 안정적으로 도착하지도 못합니다.
01:08
This means the information
that photoreceptors collect
19
68890
2949
이는 광수용기가 수집하는 정보가
01:11
will vary over time,
20
71839
1611
시간에 따라 계속 변한다는 뜻이고
01:13
as will the quality of the image.
21
73450
2150
따라서 상의 품질도 계속 변합니다.
01:15
In darkness, trying to detect the sparse
scattering of randomly arriving photons
22
75600
5020
어둠 속에서, 무작위로 도달하는
소수의 광자들을 포착하는 것은
01:20
is too difficult for the eyes
of most daytime animals.
23
80620
3390
대부분의 주행성 동물에게는
매우 어려운 일입니다.
01:24
But for night creatures,
it's just a matter of adaptation.
24
84010
3831
하지만 야행성 동물에게는
간단한 적응의 문제일 뿐입니다.
01:27
One of these adaptations is size.
25
87841
3550
이러한 적응들 중 하나는
크기의 조절입니다.
01:31
Take the tarsier, whose eyeballs
are each as big as its brain,
26
91391
4589
안경원숭이를 예로 들면
이들의 눈알은 뇌 만큼이나 크고
01:35
giving it the biggest eyes compared
to head size of all mammals.
27
95980
4010
모든 포유류들 중에서
머리 대비 눈크기가 가장 큽니다.
01:39
If humans had the same brain to eye ratio,
our eyes would be the size of grapefruits.
28
99990
5471
인간이 이와 같은 비율이라면
눈 크기가 자몽만 할 겁니다.
01:45
The tarsier's enlarged orbs haven't
evolved to make it cuter, however,
29
105461
3369
안경원숭이의 커다란 눈은
귀여워 보이기 위해서가 아니라
01:48
but to gather as much light as possible.
30
108830
3051
가능한 한 많은 빛을
모으기 위한 것입니다.
01:51
Bigger eyes can have larger openings,
called pupils,
31
111881
3160
눈이 더 클 수록 동공과
수정체의 크기가 커지며
01:55
and larger lenses,
32
115041
1520
01:56
allowing for more light to be focused
on the receptors.
33
116561
3270
때문에 수용기에 더 많은 빛을
집중시킬 수 있습니다.
01:59
While tarsiers scan the nocturnal scene
with their enormous peepers,
34
119831
4392
안경원숭이가 이런 큰 확대경으로
밤의 풍경을 만끽하는 반면
02:04
cats use gleaming eyes to do the same.
35
124223
4209
고양이들은 빛나는 눈을 이용합니다.
02:08
Cats' eyes get their shine from
a structure called the tapetum lucidum
36
128432
3920
고양이의 눈이 빛나는 이유는
광수용기 뒤에 있는
반사판이라는 구조 때문입니다.
02:12
that sits behind the photoreceptors.
37
132352
2439
02:14
This structure is made from layers
of mirror-like cells containing crystals
38
134791
3942
반사판은 수정체를 포함하는 거울같은
세포층으로 만들어져있으며
02:18
that send incoming light
bouncing back towards the photoreceptors
39
138733
3603
이것들은 들어온 빛을
광수용기와 눈 밖으로 반사시킵니다.
02:22
and out of the eye.
40
142336
1726
02:24
This results in an eerie glow,
41
144062
1750
이 때문에 고양이 눈에서
으스스한 빛이 나며
02:25
and it also gives the photoreceptors
a second chance to detect photons.
42
145812
4530
광수용기에게 있어서는
빛을 포착할 두 번째 기회가 생깁니다.
02:30
In fact, this system has inspired the
artificial cats' eyes we use on our roads.
43
150342
5631
사실 이 체계는 우리가 차량에 사용하는
인조 고양이 눈에 영감을 주었습니다.
02:35
Toads, on the other hand, have adapted
to take it slow.
44
155973
3680
반면, 두꺼비는 조금 더 느리게
가는 방법을 선택했습니다.
02:39
They can form an image
45
159653
1723
이들은 광자가 1초에 하나만 도착해도
상을 형성시킬 수 있습니다.
02:41
even when just a single photon
hits each photoreceptor per second.
46
161376
4325
02:45
They accomplish this with photoreceptors
47
165701
2145
이들의 광 수용기는 사람의 것 보다
25배 느리기 때문에 이것이 가능하지요.
02:47
that are more than 25 times slower
than human ones.
48
167846
3507
02:51
This means toads can collect photons
for up to four seconds,
49
171353
3133
덕분에 두꺼비들은 최대 4초동안
광자를 모을 수 있으며
02:54
allowing them to gather many more
than our eyes do
50
174486
2876
인간의 눈이 한 번에 모으는 것보다
02:57
at each visual time interval.
51
177362
2381
훨씬 많은 빛을 모을 수 있습니다.
02:59
The downside is that this causes toads
to react very slowly
52
179743
4019
단점은 이것이 두꺼비를 매우 느리게
반응하도록 한다는 것이지요.
03:03
because they're only receiving
an updated image every four seconds.
53
183762
4272
이는 그들이 겨우 4초에 한 번씩
최신의 이미지를 받기 때문입니다.
03:08
Fortunately, they're accustomed
to targeting sluggish prey.
54
188034
3440
다행스럽게도 두꺼비들은
느릿한 먹이를 사냥하도록 적응했지요.
03:11
Meanwhile, the night is also buzzing
with insects,
55
191474
3319
한편, 밤은 박각시나방 같은
곤충으로도 붐빕니다.
03:14
such as hawk moths,
56
194793
1999
03:16
which can see their favorite flowers
in color, even on a starlit night.
57
196792
4462
이들은 별빛에만 의지해서도
좋아하는 꽃의 색을 볼 수 있습니다.
03:21
They achieve this by a surprising move -
58
201254
2129
이는 꽤 놀라운 선택의 결과입니다.
03:23
getting rid of details
in their visual perception.
59
203383
2830
시각적으로 인지한 부분에서
세부적인 사항을 버리는 것이지요.
03:26
Information from neighboring
photoreceptors is grouped in their brains,
60
206213
3541
인접한 광수용기들에서 얻은
정보는 뇌에서 무리지어지고
03:29
so the photon catch of each group
is higher
61
209754
2490
각 그룹단위로 모인 광자들의 양은
03:32
compared to individual receptors.
62
212244
2501
각 각의 광수용기에 모인
양보다 더 많습니다.
03:34
However, grouping photoreceptors
loses details in the image,
63
214745
3677
하지만 광수용기를 무리지으면
상의 세부적인 부분을 놓치게 되는데
03:38
as fine details require a fine grid
of photoreceptors,
64
218422
3592
세부적인 부분을 얻으려면 각각의
수용기가 한 점의 빛을 포착하는
03:42
each detecting photons from one
small point in space.
65
222014
3770
촘촘한 광수용기의 배치가 필요합니다.
03:45
The trick is to balance the need
for photons with the loss of detail
66
225784
3790
여기서 비결은 꽃을 찾을 수
있을 만큼 정도로만
03:49
to still find their flowers.
67
229574
1669
광자를 받도록 세부적인 부분을
포기하는 것입니다.
03:51
Whether eyes are slow, enormous,
shiny, or coarse,
68
231243
2951
그들의 눈이 느리든, 거대하든,
빛나거든, 흐리멍텅하든
03:54
it's the combination
of these biological adaptations
69
234194
3051
야행성 동물들이
이런 고유한 시력을 가지는 것은
03:57
that gives nocturnal animals their unique
visual powers.
70
237245
3711
생물학적 적응의 결과입니다.
04:00
Imagine what it might be like to witness
through their eyes
71
240956
2951
해가 지면 비로소 밝아오는 세상을
이들의 눈으로 보는 것을 상상해보세요.
04:03
the world that wakes up
when the Sun goes down.
72
243907
2769
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.