Can steroids save your life? - Anees Bahji

365,248 views ・ 2020-06-17

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Yanawut Manmana Reviewer: Thitiporn Ratanapojnard
00:07
Steroids: they’re infamous for their use in sports.
0
7146
3690
สเตียรอยด์: พวกมันมีชื่อเสียงที่ไม่ดี เมื่อใช้ในด้านกีฬา
00:10
But they’re also found in inhalers, creams to treat poison ivy and eczema,
1
10836
4911
แต่พวกมันยังพบได้ในยาสำหรับพ่น ครีมรักษา ผื่นจากต้นพอยซั่นไอวี่และผิวหนังอักเสบ
00:15
and shots to ease inflammation.
2
15747
2590
และยาฉีดเพื่อลดการอักเสบ
00:18
The steroids in these medicines aren’t the same as the ones used to build muscle.
3
18337
5063
สเตียรอยด์ในยาเหล่านี้ไม่ใช่ชนิดเดียวกัน กับที่ใช้ในการเพิ่มกล้ามเนื้อ
00:23
In fact, they’re all based on yet another steroid—
4
23400
3790
อันที่จริงพวกมันล้วนมาจาก สเตียรอยด์อีกชนิด
00:27
one our body produces naturally, and we can’t live without.
5
27190
4450
ที่ร่างกายของเราผลิตได้ตามธรรมชาติ และเราขาดมันไม่ได้
00:31
Taking a step back, the reason there are so many different steroids
6
31640
3699
เมื่อมองภาพรวม เหตุผลที่สเตียรอยด์ มีหลากหลายชนิด
00:35
is because the term refers to substances with a shared molecular structure,
7
35339
4602
เพราะสเตียรอยด์หมายถึงสารที่มี โครงสร้างทางโมเลกุลบางส่วนเหมือนกัน
00:39
rather than shared effects on the body.
8
39941
2940
ไม่ใช่สารที่ให้ผลต่อร่างกายเหมือนกัน
00:42
Steroids can be naturally occurring or synthetic,
9
42881
2869
สเตียรอยด์สามารถเกิดขึ้นได้ตามธรรมชาติ หรือมาจากการสังเคราะห์
00:45
but what all steroids have in common is a molecular structure
10
45750
4150
แต่สิ่งหนึ่งที่สเตียรอยด์ทั้งหมด มีเหมือนกัน คือโครงสร้างโมเลกุล
00:49
that consists of a base of four rings made of 17 carbon atoms
11
49900
5070
ที่ประกอบด้วยแกนวงแหวนสี่วง ที่มาจากคาร์บอน 17 อะตอม
00:54
arranged in three hexagons and one pentagon.
12
54970
4080
เรียงตัวกันเป็นรูปหกเหลี่ยมสามรูป และห้าเหลี่ยมหนึ่งรูป
00:59
A molecule must contain this exact arrangement to be a steroid,
13
59050
4633
โมเลกุลจะต้องมีส่วนที่มีการเรียงตัวแบบนี้ จึงจะถือว่าเป็นสเตียรอยด์
01:03
though most also have side chains—
14
63683
3070
แม้ว่าส่วนใหญ่จะมีแขนงข้าง
01:06
additional atoms that can dramatically impact the molecule’s function.
15
66753
5326
หรืออะตอมเพิ่มเติมซึ่งส่งผล ต่อความสามารถในการทำงานของโมเลกุลอย่างมาก
01:12
Steroids get their name from the fatty molecule cholesterol.
16
72079
3960
ชื่อของสเตียรอยด์มีที่มาจาก โมเลกุลไขมันที่เรียกว่าคอเลสเตอรอล
01:16
In fact, our bodies make steroids out of cholesterol.
17
76039
3993
ในความเป็นจริงแล้วร่างกายของเรา สร้างสเตียรอยด์มาจากคอเลสเตอรอล
01:20
That fatty cholesterol base means that steroids
18
80032
3210
การที่มีคอเลสเตอรอลเป็นแกน หมายความว่าสเตียรอยด์
01:23
are able to cross fatty cell membranes and enter cells.
19
83242
4360
สามารถผ่านไขมันเยื่อหุ้มเซลล์ และเข้าสู่เซลล์ได้
01:27
Within the cell, they can directly influence gene expression
20
87602
3820
โดยภายในเซลล์ พวกมันสามารถส่งผล ต่อการแสดงออกของยีน
01:31
and protein synthesis.
21
91422
2367
และการสังเคราะห์โปรตีนได้โดยตรง
01:33
This is different from many other types of signaling molecules,
22
93789
3610
สิ่งนี้แตกต่างจากโมเลกุลส่งสัญญาณ ประเภทอื่น ๆ
01:37
which can’t cross the cell membrane
23
97399
2070
ซึ่งไม่สามารถผ่านเยื่อหุ้มเซลล์ได้
01:39
and have to create their effects from outside the cell,
24
99469
3390
และต้องส่งสัญญานจากภายนอกเซลล์
01:42
through more complicated pathways.
25
102859
2769
ผ่านเส้นทางที่ซับซ้อนมากกว่า
01:45
So steroids can create their effects faster than those other molecules.
26
105628
5557
ดังนั้นเตียรอยด์จึงให้ผลได้เร็ว กว่าโมเลกุลอื่น ๆ
01:51
Back to the steroids in anti-inflammatory medications:
27
111185
3880
กลับไปที่เตียรอยด์ในยาต้านการอักเสบ:
01:55
all of these are based on a naturally occurring steroid called cortisol.
28
115065
4960
ยาในกลุ่มนี้มีพื้นฐานมาจากสเตียรอยด์ ที่เกิดขึ้นตามธรรมชาติที่เรียกว่าคอร์ติซอล
02:00
Cortisol is the body’s primary stress signal,
29
120025
3240
คอร์ติซอลเป็นสัญญาณหลักจากร่างกาย ที่บ่งบอกถึงความเครียด
02:03
and it has a huge range of functions.
30
123265
2544
และมันก็มีหน้าที่มหาศาล
02:05
When we experience a stressor—
31
125809
2150
เมื่อเราเจอกับความเครียด -
02:07
anything from a fight with a friend, to spotting a bear,
32
127959
3250
ซึ่งเป็นอะไรก็ได้ ตั้งแต่การทะเลาะ กับเพื่อน การเจอหมี
02:11
to an infection or low blood sugar—
33
131209
2733
การติดเชื้อ ไปจนถึงการมีน้ำตาลในเลือดต่ำ
02:13
the brain reacts by sending a signal from the hypothalamus to the pituitary gland.
34
133942
5993
สมองจะตอบสนองโดยการส่งสัญญาณ จากไฮโพทาลามัสไปยังต่อมใต้สมอง
02:19
The pituitary gland then sends a signal to the adrenal glands.
35
139935
4542
จากนั้นต่อมใต้สมองจะส่งสัญญาณ ต่อไปยังต่อมหมวกไต
02:24
The adrenal glands produce cortisol, and release some constantly.
36
144477
4474
ต่อมหมวกไตโดยปกติจะผลิตคอร์ติซอล และปล่อยพวกมันออกมาอย่างสม่ำเสมอ
02:28
But when they receive the signal from the pituitary gland,
37
148951
3570
แต่เมื่อต่อมหมวกไตได้รับสัญญาณ จากต่อมใต้สมอง
02:32
they release a burst of cortisol,
38
152521
2321
มันจะปลดปล่อยคอร์ติซอลจำนวนมหาศาล
02:34
which spurs the body to generate more glucose for energy,
39
154842
3620
ซึ่งกระตุ้นให้ร่างกายสร้างน้ำตาล กลูโคสสำหรับให้พลังงานมากขึ้น
02:38
decrease functions not immediately related to survival, like digestion,
40
158462
4420
ลดการทำงานของระบบที่ไม่ได้เกี่ยวข้อง กับการอยู่รอดโดยทันที เช่น ระบบย่อยอาหาร
02:42
and can activate a fight-flight-or-freeze response.
41
162882
3881
และเกิดการตอบสนองแบบ “สู้หรือหนีหรือยืนตัวแข็ง”
02:46
This is helpful in the short term, but can cause undesirable side effects
42
166763
4269
สิ่งนี้มีประโยชน์ในระยะสั้น แต่ก็ทำให้เกิดผลข้างเคียงที่ไม่พึงประสงค์
02:51
like insomnia and lowered mood if they last too long.
43
171032
4267
เช่น การนอนไม่หลับและอารมณ์ที่แย่ลง หากคอร์ติซอลออกฤทธิ์นานเกินไป
02:55
Cortisol also interacts with the immune system in complex ways—
44
175299
4376
คอร์ติซอลมีปฏิกริยา กับระบบภูมิคุ้มกันในรูปแบบที่ซับซ้อนด้วย -
02:59
depending on the situation,
45
179675
1337
ขึ้นอยู่กับสถานการณ์
03:01
it can increase or decrease certain immune functions.
46
181012
3767
มันสามารถเพิ่มหรือลด การทำงานของระบบภูมิคุ้มกันบางอย่าง
03:04
In the process of fighting infection,
47
184779
1990
ในกระบวนการต่อสู้กับการติดเชื้อ
03:06
the immune system often creates inflammation.
48
186769
3160
ระบบภูมิคุ้มกัน มักจะสร้างอาการอักเสบ
03:09
Cortisol suppresses the immune system’s ability to produce inflammation,
49
189929
4250
คอร์ติซอลจะไปยับยั้งความสามารถ ของระบบภูมิคุ้มกันในการทำให้เกิดการอักเสบ
03:14
which, again, can be useful in the short term.
50
194179
3156
ซึ่งเช่นเคย มันจะมีประโยชน์ในระยะสั้น
03:17
But too much cortisol can have negative impacts,
51
197335
3014
แต่คอร์ติซอลที่มากเกินไป ก็สามารถมีผลกระทบในด้านที่ไม่ดี
03:20
like reducing the immune system’s ability to regenerate bone marrow and lymph nodes.
52
200349
5639
เช่นการลดความสามารถของระบบภูมิคุ้มกัน ในการสร้างไขกระดูกและต่อมน้ำเหลือง
03:25
To prevent levels from staying high for too long,
53
205988
3150
เพื่อป้องกันไม่ให้คอร์ติซอล อยู่ในระดับที่สูงนานเกินไป
03:29
cortisol suppresses the signal that causes the adrenal glands
54
209138
3797
คอร์ติซอลจะยับยั้งสัญญาณ ที่ทำให้ต่อมหมวกไต
03:32
to release more cortisol.
55
212935
2200
ปล่อยคอร์ติซอลมากขึ้น
03:35
Medicinal corticosteroids channel cortisol’s effects on the immune system
56
215135
4693
ยากลุ่มสเตียรอยด์ก็ให้ผลแบบเดียว กับที่คอร์ติซอลมีต่อระบบภูมิคุ้มกัน
03:39
to fight allergic reactions, rashes, and asthma.
57
219828
4180
ในการต่อสู้กับอาการแพ้ ผื่น และโรคหอบหืด
03:44
All these things are forms of inflammation.
58
224008
2836
สิ่งเหล่านี้ล้วนเป็นรูปแบบ ของการอักเสบ
03:46
There are many synthetic steroids that share the same basic mechanism:
59
226844
4071
มีสเตียรอยด์สังเคราะห์มากมาย ที่ใช้กลไกพื้นฐานเดียวกัน
03:50
they enhance the body’s cortisol supply,
60
230915
2490
มันเพิ่มปริมาณคอร์ติซอลในร่างกาย
03:53
which in turn shuts down the hyperactive immune responses
61
233405
3503
ซึ่งหยุดการตอบสนอง ของภูมิคุ้มกันมากเกิน
03:56
that cause inflammation.
62
236908
2187
ที่ทำให้เกิดการอักเสบ
03:59
These corticosteroids sneak into cells and can turn off the “fire alarm”
63
239095
4946
สเตียรอยด์เหล่านี้จะแอบเข้าไป ในเซลล์ และปิด "สัญญาณเตือนภัย"
04:04
by suppressing gene expression of inflammatory signals.
64
244041
4848
โดยการยับยั้งการแสดงออกของยีน ที่สร้างสัญญาณการอักเสบ
04:08
The steroids in inhalers and creams impact only the affected organ—
65
248889
5025
สเตียรอยด์ในยาพ่นและครีม ให้ผลเฉพาะที่
04:13
the skin, or the lungs.
66
253914
2210
ซึ่งก็คือผิวหนังหรือปอด
04:16
Intravenous or oral versions, used to treat chronic autoimmune conditions
67
256124
4761
ชนิดที่ใช้ฉีดเข้าเส้นเลือดหรือรับประทาน สำหรับรักษาอาการแพ้ภูมิตัวเองแบบเรื้อรัง
04:20
like lupus or inflammatory bowel disease, impact the whole body.
68
260885
5432
เช่น โรคลูปัสหรือโรคลำไส้อักเสบ จะออกฤทธิ์ทั่วทั้งร่างกาย
04:26
With these conditions, the body’s immune system attacks its own cells,
69
266317
4423
ในโรคพวกนี้ ระบบภูมิคุ้มกันของร่างกาย โจมตีเซลล์ของตัวเอง
04:30
a process analogous to a constant asthma attack or rash.
70
270740
4679
กระบวนการนี้เทียบได้กับการเป็น หอบหืดหรือผื่นคันตลอดเวลา
04:35
A constant low dose of steroids
71
275419
2350
การให้สเตียรอยด์ปริมาณต่ำ อย่างสม่ำเสมอ
04:37
can help keep this renegade immune response under control—
72
277769
3879
จะช่วยให้การตอบสนองนอกลู่นอกทาง ของภูมิคุ้มกันอยู่ภายใต้การควบคุม
04:41
but because of the negative psychological and physiological effects
73
281648
3610
แต่เพราะผลกระทบทางจิตวิทยา และสรีรวิทยาในเชิงลบ
04:45
of longterm exposure,
74
285258
1446
ของการใช้สเตียรอยด์ในระยะยาว
04:46
higher doses are reserved for emergencies and flare-ups.
75
286704
4784
การใช้ในปริมาณสูง จะถูกสงวน ไว้เฉพาะกรณีฉุกเฉินและโรคกำเริบเท่านั้น
04:51
While an asthma attack, poison ivy welts, and irritable bowel syndrome
76
291488
4010
ในขณะที่โรคหอบหืด พิษจากไม้เลื้อย และอาการลำไส้แปรปรวน
04:55
might seem totally unrelated, they all have something in common:
77
295498
4084
อาจดูเหมือนไม่เกี่ยวข้องกัน แต่โรคเหล่านี้ต่างมีสิ่งที่เหมือนกัน
04:59
an immune response that’s doing more harm than good.
78
299582
4208
นั่นคือการตอบสนองของระบบภูมิคุ้มกัน ที่เป็นอันตรายมากกว่าให้ผลดี
05:03
And while corticosteroids won’t give you giant muscles,
79
303790
3301
และในขณะที่สเตียรอยด์ไม่สามารถ ทำให้กล้ามเนื้อของคุณใหญ่ขึ้นได้
05:07
they can be the body’s best defense against itself.
80
307091
3533
พวกมันสามารถปกป้องร่างกาย จากภูมิคุ้มกันของตัวเองได้ดีที่สุด
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7