Can steroids save your life? - Anees Bahji

365,248 views ・ 2020-06-17

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Reka Lorinczy Lektor: Péter Pallós
00:07
Steroids: they’re infamous for their use in sports.
0
7146
3690
A szteroidok hírhedtek a sportban betöltött szerepük miatt.
00:10
But they’re also found in inhalers, creams to treat poison ivy and eczema,
1
10836
4911
De inhalálókban, mérges szömörce és ekcéma okozta kiütés elleni krémekben
00:15
and shots to ease inflammation.
2
15747
2590
és gyulladáscsökkentő injekciókban is előfordulnak.
00:18
The steroids in these medicines aren’t the same as the ones used to build muscle.
3
18337
5063
A gyógyszerekben található szteroid nem azonos az izomfejlesztő szteroiddal.
00:23
In fact, they’re all based on yet another steroid—
4
23400
3790
Másik szteroidon alapulnak:
00:27
one our body produces naturally, and we can’t live without.
5
27190
4450
amelyet szervezetünk természetes úton állít elő életben maradásunkhoz.
00:31
Taking a step back, the reason there are so many different steroids
6
31640
3699
Kicsit átfogóbban szemlélve, azért van sokféle szteroid,
00:35
is because the term refers to substances with a shared molecular structure,
7
35339
4602
mert az elnevezés ezen anyagok molekulaszerkezetének közös vonásaira,
00:39
rather than shared effects on the body.
8
39941
2940
nem pedig a testre gyakorolt hasonló hatásukra utal.
00:42
Steroids can be naturally occurring or synthetic,
9
42881
2869
A szteroidok lehetnek természetesek vagy szintetikusak.
00:45
but what all steroids have in common is a molecular structure
10
45750
4150
Ami közös bennük, hogy mindegyikük alapja
00:49
that consists of a base of four rings made of 17 carbon atoms
11
49900
5070
egy négygyűrűs szerkezet, melyben 17 szénatom
00:54
arranged in three hexagons and one pentagon.
12
54970
4080
három hatos és egy ötös gyűrű mentén rendeződik el.
00:59
A molecule must contain this exact arrangement to be a steroid,
13
59050
4633
A molekula attól szteroid, hogy van benne ilyen szerkezet,
01:03
though most also have side chains—
14
63683
3070
bár többnyire ehhez oldalláncok - további atomok - is kapcsolódnak,
01:06
additional atoms that can dramatically impact the molecule’s function.
15
66753
5326
melyek lényegesen befolyásolják a molekula funkcióját.
01:12
Steroids get their name from the fatty molecule cholesterol.
16
72079
3960
A szteroid a koleszterin nevű zsírszerű molekuláról kapta a nevét.
01:16
In fact, our bodies make steroids out of cholesterol.
17
76039
3993
Szervezetünk koleszterinből állítja elő a szteroidokat.
01:20
That fatty cholesterol base means that steroids
18
80032
3210
E zsíros koleszterinalapnak köszönhetően
01:23
are able to cross fatty cell membranes and enter cells.
19
83242
4360
képes a szteroid a sejtfalon át behatolni a sejtbe,
01:27
Within the cell, they can directly influence gene expression
20
87602
3820
és a sejten belül közvetlenül hatni a génkifejeződésre
01:31
and protein synthesis.
21
91422
2367
és a fehérjeszintézisre.
01:33
This is different from many other types of signaling molecules,
22
93789
3610
Különbözik a többi jelmolekulától,
01:37
which can’t cross the cell membrane
23
97399
2070
melyek nem képesek áthatolni a sejtfalon,
01:39
and have to create their effects from outside the cell,
24
99469
3390
ezért a sejten kívülről kell hatást keltsenek,
01:42
through more complicated pathways.
25
102859
2769
sokkal bonyolultabb jelátvitellel.
01:45
So steroids can create their effects faster than those other molecules.
26
105628
5557
A szteroidok ezért gyorsabban hatnak, mint más molekulák.
01:51
Back to the steroids in anti-inflammatory medications:
27
111185
3880
Térjünk vissza a gyulladáscsökkentőben található szteroidokhoz:
01:55
all of these are based on a naturally occurring steroid called cortisol.
28
115065
4960
ezeknek egy természetes szteroid, a kortizol az alapjuk.
02:00
Cortisol is the body’s primary stress signal,
29
120025
3240
A kortizol a test elsődleges stresszjelzője,
02:03
and it has a huge range of functions.
30
123265
2544
és sok szerepe van.
02:05
When we experience a stressor—
31
125809
2150
Mikor stresszor hat ránk –
02:07
anything from a fight with a friend, to spotting a bear,
32
127959
3250
bármi lehet: baráti vita, egy medve megpillantása,
02:11
to an infection or low blood sugar—
33
131209
2733
fertőzés vagy alacsony vércukorszint –,
02:13
the brain reacts by sending a signal from the hypothalamus to the pituitary gland.
34
133942
5993
az agy válaszul jelet küld a hipotalamuszból az agyalapi mirigynek.
02:19
The pituitary gland then sends a signal to the adrenal glands.
35
139935
4542
Az agyalapi mirigy jelet küld a mellékvesének.
02:24
The adrenal glands produce cortisol, and release some constantly.
36
144477
4474
A mellékvese kortizolt termel, és folyamatosan bocsát ki valamennyit.
02:28
But when they receive the signal from the pituitary gland,
37
148951
3570
De mikor az agyalapi mirigytől jelzés érkezik,
02:32
they release a burst of cortisol,
38
152521
2321
akkor nagyobb adag kortizolt szabadít fel.
02:34
which spurs the body to generate more glucose for energy,
39
154842
3620
A jobb energiaellátás érdekében ez a testet több glükóz termelésére ösztönzi,
02:38
decrease functions not immediately related to survival, like digestion,
40
158462
4420
csökkenti a pillanatnyilag nem létfunkciós működést, pl. az emésztést,
02:42
and can activate a fight-flight-or-freeze response.
41
162882
3881
és bekapcsolja az üss vagy fuss válaszreakciót.
02:46
This is helpful in the short term, but can cause undesirable side effects
42
166763
4269
Rövid távon segít, de nemkívánatos mellékhatásai lehetnek,
02:51
like insomnia and lowered mood if they last too long.
43
171032
4267
pl. alvászavar és nyomott hangulat, ha túl sokáig szedjük.
02:55
Cortisol also interacts with the immune system in complex ways—
44
175299
4376
A kortizol összetett módon hat az immunrendszerre is:
02:59
depending on the situation,
45
179675
1337
a helyzettől függően
03:01
it can increase or decrease certain immune functions.
46
181012
3767
erősíthet vagy gyengíthet egyes immunfunkciókat.
03:04
In the process of fighting infection,
47
184779
1990
A fertőzés elleni védekezésben
03:06
the immune system often creates inflammation.
48
186769
3160
az immunrendszer gyakran gyulladást okoz.
03:09
Cortisol suppresses the immune system’s ability to produce inflammation,
49
189929
4250
A kortizol gátolja az immunrendszer gyulladást okozó képességét.
03:14
which, again, can be useful in the short term.
50
194179
3156
Ez rövid távon ismét csak hasznos lehet.
03:17
But too much cortisol can have negative impacts,
51
197335
3014
De a túlzott kortizoltermelés ártalmas lehet,
03:20
like reducing the immune system’s ability to regenerate bone marrow and lymph nodes.
52
200349
5639
mert csökkenti az immunrendszer csontvelő- és nyirokcsomó-regeneráló képességét.
03:25
To prevent levels from staying high for too long,
53
205988
3150
A tartósan túl magas szint megelőzésére
03:29
cortisol suppresses the signal that causes the adrenal glands
54
209138
3797
a kortizol elnyomja
a mellékveséket még több kortizol kibocsájtására ösztönző ingert.
03:32
to release more cortisol.
55
212935
2200
03:35
Medicinal corticosteroids channel cortisol’s effects on the immune system
56
215135
4693
Az orvosi kortikoszteroidok a korizol immunrendszerre gyakorolt hatását
03:39
to fight allergic reactions, rashes, and asthma.
57
219828
4180
az allergiás reakciók, kiütések és asztma elleni küzdelemre irányítja.
03:44
All these things are forms of inflammation.
58
224008
2836
Ezek mind gyulladást okoznak.
03:46
There are many synthetic steroids that share the same basic mechanism:
59
226844
4071
Többféle szintetikus szteroid van, melyek hatásmechanizmusa ugyanaz:
03:50
they enhance the body’s cortisol supply,
60
230915
2490
fokozzák a szervezet kortizoltermelését,
03:53
which in turn shuts down the hyperactive immune responses
61
233405
3503
erre válaszul a szervezet leállítja
03:56
that cause inflammation.
62
236908
2187
az immunrendszer gyulladást okozó túlzott reakcióját.
03:59
These corticosteroids sneak into cells and can turn off the “fire alarm”
63
239095
4946
A kortikoszteroidok belopakodnak a sejtekbe, és kikapcsolják a riasztást.
04:04
by suppressing gene expression of inflammatory signals.
64
244041
4848
Elfojtják a gyulladást okozó génkifejeződéseket.
04:08
The steroids in inhalers and creams impact only the affected organ—
65
248889
5025
Az inhalálókészülékekben és krémekben a szteroid csak az adott szervre hat:
04:13
the skin, or the lungs.
66
253914
2210
a bőrre vagy a tüdőre.
04:16
Intravenous or oral versions, used to treat chronic autoimmune conditions
67
256124
4761
Intravénás vagy tablettás formában krónikus autoimmun betegségek,
04:20
like lupus or inflammatory bowel disease, impact the whole body.
68
260885
5432
pl. lupusz vagy irritábilis bélszindróma kezelésénél az egész testre hat.
04:26
With these conditions, the body’s immune system attacks its own cells,
69
266317
4423
E kórokban a test immunrendszere a saját sejtjei ellen fordul,
04:30
a process analogous to a constant asthma attack or rash.
70
270740
4679
az állandó asztmarohamhoz vagy bőrkiütéshez hasonlóan.
04:35
A constant low dose of steroids
71
275419
2350
Állandó kis adag szteroid
04:37
can help keep this renegade immune response under control—
72
277769
3879
leállítja az immunrendszer felesleges reakcióját,
04:41
but because of the negative psychological and physiological effects
73
281648
3610
de a hosszú távú káros pszichológiai
és fiziológiai hatásai miatt
04:45
of longterm exposure,
74
285258
1446
04:46
higher doses are reserved for emergencies and flare-ups.
75
286704
4784
a nagyobb adagokat sürgősségi esetekre és fellobbanásokra tartogatjuk.
04:51
While an asthma attack, poison ivy welts, and irritable bowel syndrome
76
291488
4010
Míg az asztmaroham, a szömörcemérgezés és az irritábilis bélszindróma
04:55
might seem totally unrelated, they all have something in common:
77
295498
4084
teljesen más betegségnek látszanak, van bennük valami közös:
04:59
an immune response that’s doing more harm than good.
78
299582
4208
a rájuk adott immunreakció több kárt okoz, mint jót.
05:03
And while corticosteroids won’t give you giant muscles,
79
303790
3301
Bár a kortikoszteroidok nem izomnövelők,
05:07
they can be the body’s best defense against itself.
80
307091
3533
de a test kiváló védelmezői lehetnek önmagával szemben.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7