Can steroids save your life? - Anees Bahji

365,248 views ・ 2020-06-17

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Akiko Kawagoe 校正: Masaki Yanagishita
00:07
Steroids: they’re infamous for their use in sports.
0
7146
3690
スポーツでの使用で悪名高い 「ステロイド」は
00:10
But they’re also found in inhalers, creams to treat poison ivy and eczema,
1
10836
4911
吸入剤、 漆かぶれや湿疹を 治療するクリーム
00:15
and shots to ease inflammation.
2
15747
2590
そして炎症を和らげる注射にも 含まれています
00:18
The steroids in these medicines aren’t the same as the ones used to build muscle.
3
18337
5063
これらの薬に含まれるステロイドは 筋肉を作るためのものとは異なります
00:23
In fact, they’re all based on yet another steroid—
4
23400
3790
実は それらは全て もうひとつ別の ステロイドが基になっています ―
00:27
one our body produces naturally, and we can’t live without.
5
27190
4450
それは 私たちの体内で自然に生成され 生きるために欠かせないものです
00:31
Taking a step back, the reason there are so many different steroids
6
31640
3699
客観的に考えてみると 非常に多くの異なるステロイドがあるのは
00:35
is because the term refers to substances with a shared molecular structure,
7
35339
4602
この用語が 共通の身体への効果を有する物質ではなく
00:39
rather than shared effects on the body.
8
39941
2940
共通の分子構造を有する物質を 指すためです
00:42
Steroids can be naturally occurring or synthetic,
9
42881
2869
ステロイドには 天然のものと 合成のものがありますが
00:45
but what all steroids have in common is a molecular structure
10
45750
4150
分子構造は 全てのステロイドに共通しており
00:49
that consists of a base of four rings made of 17 carbon atoms
11
49900
5070
3つの6員環と1つの5員環に配置された 17個の炭素原子から成る
00:54
arranged in three hexagons and one pentagon.
12
54970
4080
4環構造を基本とします
00:59
A molecule must contain this exact arrangement to be a steroid,
13
59050
4633
ステロイドであるためには 分子は必ずこの配置でなければなりません
01:03
though most also have side chains—
14
63683
3070
しかし 多くの分子は側鎖を持ち
01:06
additional atoms that can dramatically impact the molecule’s function.
15
66753
5326
追加の原子が 分子の機能に 劇的な影響を及ぼし得ます
01:12
Steroids get their name from the fatty molecule cholesterol.
16
72079
3960
ステロイドという名前は 脂質分子のコレステロールに由来しています
01:16
In fact, our bodies make steroids out of cholesterol.
17
76039
3993
実際 私たちの身体は コレステロールからステロイドを作ります
01:20
That fatty cholesterol base means that steroids
18
80032
3210
脂質であるコレステロールが 基となっているということは
01:23
are able to cross fatty cell membranes and enter cells.
19
83242
4360
ステロイドが 脂質を含む細胞膜を越えて 細胞の中に入れるということです
01:27
Within the cell, they can directly influence gene expression
20
87602
3820
細胞内では ステロイドが 遺伝子発現やタンパク質合成に
01:31
and protein synthesis.
21
91422
2367
直接 影響を与えます
01:33
This is different from many other types of signaling molecules,
22
93789
3610
多くの他の種類のシグナル分子は
01:37
which can’t cross the cell membrane
23
97399
2070
細胞膜を透過できず
01:39
and have to create their effects from outside the cell,
24
99469
3390
効果を発揮するためには 細胞の外から より複雑な経路を介す必要があるという点で
01:42
through more complicated pathways.
25
102859
2769
ステロイドとは異なります
01:45
So steroids can create their effects faster than those other molecules.
26
105628
5557
ステロイドが 他の分子よりも 早く効果を発揮できるのはこのためです
01:51
Back to the steroids in anti-inflammatory medications:
27
111185
3880
さて 抗炎症薬としてのステロイドの話に 戻りましょう
01:55
all of these are based on a naturally occurring steroid called cortisol.
28
115065
4960
これらは全て「コルチゾール」という 天然のステロイドが基になっています
02:00
Cortisol is the body’s primary stress signal,
29
120025
3240
コルチゾールは 身体の主要なストレス信号で
02:03
and it has a huge range of functions.
30
123265
2544
非常に幅広い機能を持ちます
02:05
When we experience a stressor—
31
125809
2150
私たちは ストレス要因を経験すると ―
02:07
anything from a fight with a friend, to spotting a bear,
32
127959
3250
つまり 友人と喧嘩したり クマを発見したり
02:11
to an infection or low blood sugar—
33
131209
2733
感染症や低血糖になると ―
02:13
the brain reacts by sending a signal from the hypothalamus to the pituitary gland.
34
133942
5993
脳は 視床下部から脳下垂体に 信号を送ることで反応します
02:19
The pituitary gland then sends a signal to the adrenal glands.
35
139935
4542
更に 脳下垂体は副腎に 信号を送ります
02:24
The adrenal glands produce cortisol, and release some constantly.
36
144477
4474
副腎は コルチゾールを産生し 常にいくらか放出していますが
02:28
But when they receive the signal from the pituitary gland,
37
148951
3570
下垂体から信号を受け取ると
02:32
they release a burst of cortisol,
38
152521
2321
コルチゾールを大量に放出し
02:34
which spurs the body to generate more glucose for energy,
39
154842
3620
エネルギーのためのブドウ糖を より多く生成するよう 身体を駆り立てます
02:38
decrease functions not immediately related to survival, like digestion,
40
158462
4420
そして 生存にすぐには関係のない 消化のような機能を低下させ
02:42
and can activate a fight-flight-or-freeze response.
41
162882
3881
「闘争・逃走・凍結」反応を 起こします
02:46
This is helpful in the short term, but can cause undesirable side effects
42
166763
4269
これは短期的には有益ですが 長く続くと 不眠症や気分の低下といった
02:51
like insomnia and lowered mood if they last too long.
43
171032
4267
望ましくない副作用を 引き起こす可能性があります
02:55
Cortisol also interacts with the immune system in complex ways—
44
175299
4376
また コルチゾールは 免疫系と複雑に相互作用します ―
02:59
depending on the situation,
45
179675
1337
状況に応じて
03:01
it can increase or decrease certain immune functions.
46
181012
3767
特定の免疫機能を 高めたり低下させたりするのです
03:04
In the process of fighting infection,
47
184779
1990
感染症と戦う過程では
03:06
the immune system often creates inflammation.
48
186769
3160
免疫系が炎症を引き起こすことが よくあります
03:09
Cortisol suppresses the immune system’s ability to produce inflammation,
49
189929
4250
コルチゾールは 免疫系が炎症を引き起こすのを抑制し
03:14
which, again, can be useful in the short term.
50
194179
3156
このこともまた 短期的には有益ですが
03:17
But too much cortisol can have negative impacts,
51
197335
3014
コルチゾールが多すぎると 骨髄やリンパ節の再生といった
03:20
like reducing the immune system’s ability to regenerate bone marrow and lymph nodes.
52
200349
5639
免疫系の機能を低下させるなど 悪影響を及ぼしかねません
03:25
To prevent levels from staying high for too long,
53
205988
3150
コルチゾールレベルの高い状態が 長く続かないようにするために
03:29
cortisol suppresses the signal that causes the adrenal glands
54
209138
3797
コルチゾールは 副腎がより多くの コルチゾールを放出させる信号を抑制します
03:32
to release more cortisol.
55
212935
2200
コルチゾールは 副腎がより多くの コルチゾールを放出させる信号を抑制します
03:35
Medicinal corticosteroids channel cortisol’s effects on the immune system
56
215135
4693
副腎皮質ステロイド薬は コルチゾールの免疫系への影響に作用し
03:39
to fight allergic reactions, rashes, and asthma.
57
219828
4180
アレルギー反応や発疹 喘息と戦います
03:44
All these things are forms of inflammation.
58
224008
2836
これらは全て炎症の一形態です
03:46
There are many synthetic steroids that share the same basic mechanism:
59
226844
4071
合成ステロイドには 共通の基本メカニズムを 持つものがたくさんあります ―
03:50
they enhance the body’s cortisol supply,
60
230915
2490
体内のコルチゾール作用に追加して
03:53
which in turn shuts down the hyperactive immune responses
61
233405
3503
炎症を引き起こす過剰免疫反応を 停止します
03:56
that cause inflammation.
62
236908
2187
炎症を引き起こす過剰免疫反応を 停止します
03:59
These corticosteroids sneak into cells and can turn off the “fire alarm”
63
239095
4946
これらの副腎皮質ステロイドは 細胞内に潜り込み
炎症シグナルの遺伝子発現を抑制して 「火災報知器」をオフにできます
04:04
by suppressing gene expression of inflammatory signals.
64
244041
4848
04:08
The steroids in inhalers and creams impact only the affected organ—
65
248889
5025
吸入剤やクリームに含まれるステロイドは 皮膚や肺など
04:13
the skin, or the lungs.
66
253914
2210
罹患臓器にだけ影響を与えます
04:16
Intravenous or oral versions, used to treat chronic autoimmune conditions
67
256124
4761
静脈内投与や経口投与のステロイドは SLEや炎症性腸疾患などの
04:20
like lupus or inflammatory bowel disease, impact the whole body.
68
260885
5432
慢性的な自己免疫疾患の治療に使用され 全身に影響を与えます
04:26
With these conditions, the body’s immune system attacks its own cells,
69
266317
4423
これらの病気では 身体の免疫系が 自分の細胞を攻撃しており
04:30
a process analogous to a constant asthma attack or rash.
70
270740
4679
これは 繰り返す喘息発作や発疹と 類似したプロセスとなっています
04:35
A constant low dose of steroids
71
275419
2350
低用量のステロイドを 継続的に投与すれば
04:37
can help keep this renegade immune response under control—
72
277769
3879
この逸脱した免疫反応を 制御し続けることができます
04:41
but because of the negative psychological and physiological effects
73
281648
3610
しかし 長期間の投与を行うと
心理的・生理的な悪影響の恐れがあり
04:45
of longterm exposure,
74
285258
1446
04:46
higher doses are reserved for emergencies and flare-ups.
75
286704
4784
緊急時や再発に備えて 高用量のステロイドは留保されます
04:51
While an asthma attack, poison ivy welts, and irritable bowel syndrome
76
291488
4010
喘息発作、漆かぶれによる発疹 炎症性腸疾患は
04:55
might seem totally unrelated, they all have something in common:
77
295498
4084
一見 何の関係もないようですが 全てに共通していることがあります
04:59
an immune response that’s doing more harm than good.
78
299582
4208
それは 有害無益な免疫反応だ ということです
05:03
And while corticosteroids won’t give you giant muscles,
79
303790
3301
副腎皮質ステロイドは 巨大な筋肉を作れませんが
05:07
they can be the body’s best defense against itself.
80
307091
3533
自分の身体に対する 最高の防御にはなり得るのです
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7