Can steroids save your life? - Anees Bahji

365,248 views ・ 2020-06-17

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Diana de Vega de Ceniga Relecteur: eric vautier
Les stéroïdes :
00:07
Steroids: they’re infamous for their use in sports.
0
7146
3690
ils sont tristement célèbres pour leur utilisation dans le sport.
00:10
But they’re also found in inhalers, creams to treat poison ivy and eczema,
1
10836
4911
Mais on les trouve également dans les inhalateurs,
les crèmes pour traiter le sumac vénéneux et l'eczéma
00:15
and shots to ease inflammation.
2
15747
2590
et les injections pour soulager l'inflammation.
00:18
The steroids in these medicines aren’t the same as the ones used to build muscle.
3
18337
5063
Les stéroïdes contenus dans ces médicaments
ne sont pas les mêmes que ceux utilisés pour développer les muscles.
00:23
In fact, they’re all based on yet another steroid—
4
23400
3790
En fait, ils sont tous basés sur un autre stéroïde
00:27
one our body produces naturally, and we can’t live without.
5
27190
4450
que notre corps produit naturellement et dont nous ne pouvons pas nous passer.
00:31
Taking a step back, the reason there are so many different steroids
6
31640
3699
La raison pour laquelle il y a tant de stéroïdes différents
00:35
is because the term refers to substances with a shared molecular structure,
7
35339
4602
est que le terme fait référence à des substances
ayant une structure moléculaire partagée,
00:39
rather than shared effects on the body.
8
39941
2940
plutôt que des effets similaires sur le corps.
00:42
Steroids can be naturally occurring or synthetic,
9
42881
2869
Les stéroïdes peuvent être naturels ou synthétiques,
00:45
but what all steroids have in common is a molecular structure
10
45750
4150
mais ils partagent tous une structure moléculaire commune
00:49
that consists of a base of four rings made of 17 carbon atoms
11
49900
5070
qui se compose d'une base de quatre cycles constitués de 17 atomes de carbone
00:54
arranged in three hexagons and one pentagon.
12
54970
4080
disposés en trois hexagones et un pentagone.
00:59
A molecule must contain this exact arrangement to be a steroid,
13
59050
4633
Une molécule doit avoir cet arrangement précis pour être un stéroïde
01:03
though most also have side chains—
14
63683
3070
bien que la plupart aient également des chaînes latérales -
01:06
additional atoms that can dramatically impact the molecule’s function.
15
66753
5326
des atomes supplémentaires qui peuvent avoir
un effet important sur la fonction de la molécule.
01:12
Steroids get their name from the fatty molecule cholesterol.
16
72079
3960
Les stéroïdes tirent leur nom d'un lipide : le cholestérol.
01:16
In fact, our bodies make steroids out of cholesterol.
17
76039
3993
En fait, notre corps fabrique des stéroïdes à partir du cholestérol.
Cette base de cholestérol gras entraîne que les stéroïdes
01:20
That fatty cholesterol base means that steroids
18
80032
3210
01:23
are able to cross fatty cell membranes and enter cells.
19
83242
4360
sont capables de traverser les membranes des cellules graisseuses
et de pénétrer les cellules.
01:27
Within the cell, they can directly influence gene expression
20
87602
3820
Au sein de la cellule, ils peuvent agir directement sur l'expression des gènes
01:31
and protein synthesis.
21
91422
2367
et la synthèse des protéines.
01:33
This is different from many other types of signaling molecules,
22
93789
3610
Ceci est différent de nombreux autres types de molécules de signalisation,
01:37
which can’t cross the cell membrane
23
97399
2070
qui ne peuvent pas traverser la membrane cellulaire
01:39
and have to create their effects from outside the cell,
24
99469
3390
et qui doivent agir de l'extérieur de la cellule
01:42
through more complicated pathways.
25
102859
2769
par des voies plus compliquées.
01:45
So steroids can create their effects faster than those other molecules.
26
105628
5557
Les stéroïdes peuvent donc générer des résultats
plus rapidement que ces autres molécules.
01:51
Back to the steroids in anti-inflammatory medications:
27
111185
3880
Revenons aux stéroïdes dans les médicaments anti-inflammatoires :
01:55
all of these are based on a naturally occurring steroid called cortisol.
28
115065
4960
tous ceux-ci sont basés sur un stéroïde naturel, le cortisol.
02:00
Cortisol is the body’s primary stress signal,
29
120025
3240
Le cortisol est le principal signal de stress du corps
02:03
and it has a huge range of functions.
30
123265
2544
et il a une vaste gamme de fonctions.
02:05
When we experience a stressor—
31
125809
2150
Lorsque nous subissons un stress,
02:07
anything from a fight with a friend, to spotting a bear,
32
127959
3250
que ce soit une bagarre avec un ami, repérer un ours,
02:11
to an infection or low blood sugar—
33
131209
2733
une infection ou une hypoglycémie,
02:13
the brain reacts by sending a signal from the hypothalamus to the pituitary gland.
34
133942
5993
le cerveau réagit en envoyant un signal de l'hypothalamus à l'hypophyse.
02:19
The pituitary gland then sends a signal to the adrenal glands.
35
139935
4542
L'hypophyse envoie alors un signal aux glandes surrénales.
02:24
The adrenal glands produce cortisol, and release some constantly.
36
144477
4474
Celles-ci produisent du cortisol et en libèrent constamment.
02:28
But when they receive the signal from the pituitary gland,
37
148951
3570
Mais quand elles reçoivent le signal de l'hypophyse,
02:32
they release a burst of cortisol,
38
152521
2321
elles libèrent une explosion de cortisol,
02:34
which spurs the body to generate more glucose for energy,
39
154842
3620
ce qui incite le corps à générer plus de glucose pour générer de l'énergie,
02:38
decrease functions not immediately related to survival, like digestion,
40
158462
4420
diminuer les fonctions qui ne sont pas directement liées à la survie,
comme la digestion,
02:42
and can activate a fight-flight-or-freeze response.
41
162882
3881
et peut activer une réponse de combat, de fuite ou de paralysie.
02:46
This is helpful in the short term, but can cause undesirable side effects
42
166763
4269
Cela est utile à court terme,
mais peut provoquer des effets secondaires indésirables
02:51
like insomnia and lowered mood if they last too long.
43
171032
4267
s'ils durent trop longtemps comme l'insomnie et une baisse d'entrain.
02:55
Cortisol also interacts with the immune system in complex ways—
44
175299
4376
Le cortisol interagit également avec le système immunitaire de manière complexe
02:59
depending on the situation,
45
179675
1337
- selon la situation,
03:01
it can increase or decrease certain immune functions.
46
181012
3767
il peut augmenter ou diminuer certaines fonctions immunitaires.
03:04
In the process of fighting infection,
47
184779
1990
Dans la lutte contre les infections,
03:06
the immune system often creates inflammation.
48
186769
3160
le système immunitaire crée souvent une inflammation.
03:09
Cortisol suppresses the immune system’s ability to produce inflammation,
49
189929
4250
Le cortisol supprime la capacité du système immunitaire
à produire une inflammation qui, là encore, peut être utile à court terme.
03:14
which, again, can be useful in the short term.
50
194179
3156
03:17
But too much cortisol can have negative impacts,
51
197335
3014
Mais trop de cortisol peut avoir des effets négatifs
03:20
like reducing the immune system’s ability to regenerate bone marrow and lymph nodes.
52
200349
5639
comme la réduction de la capacité du système immunitaire
à régénérer la moelle osseuse et les ganglions lymphatiques.
03:25
To prevent levels from staying high for too long,
53
205988
3150
Pour empêcher les niveaux de rester élevés trop longtemps,
03:29
cortisol suppresses the signal that causes the adrenal glands
54
209138
3797
le cortisol supprime le signal qui fait que les glandes surrénales
03:32
to release more cortisol.
55
212935
2200
libèrent plus de cortisol.
03:35
Medicinal corticosteroids channel cortisol’s effects on the immune system
56
215135
4693
Les corticostéroïdes médicinaux canalisent
les effets du cortisol sur le système immunitaire
03:39
to fight allergic reactions, rashes, and asthma.
57
219828
4180
pour combattre les réactions allergiques, les éruptions cutanées et l'asthme.
03:44
All these things are forms of inflammation.
58
224008
2836
Toutes sont des formes d'inflammation.
03:46
There are many synthetic steroids that share the same basic mechanism:
59
226844
4071
Il y a de nombreux stéroïdes synthétiques qui partagent le même mécanisme de base :
03:50
they enhance the body’s cortisol supply,
60
230915
2490
ils améliorent l'approvisionnement en cortisol du corps,
03:53
which in turn shuts down the hyperactive immune responses
61
233405
3503
ce qui à son tour arrête les réponses immunitaires hyperactives
03:56
that cause inflammation.
62
236908
2187
qui provoquent l'inflammation.
03:59
These corticosteroids sneak into cells and can turn off the “fire alarm”
63
239095
4946
Ces corticostéroïdes se faufilent dans les cellules
et peuvent désactiver « l'alarme incendie »
04:04
by suppressing gene expression of inflammatory signals.
64
244041
4848
en supprimant l'expression génique des signaux inflammatoires.
04:08
The steroids in inhalers and creams impact only the affected organ—
65
248889
5025
Les stéroïdes contenus dans les inhalateurs et les crèmes
n'affectent que l'organe affecté
04:13
the skin, or the lungs.
66
253914
2210
- la peau ou les poumons.
04:16
Intravenous or oral versions, used to treat chronic autoimmune conditions
67
256124
4761
Les versions intraveineuses ou orales,
utilisées pour traiter les maladies auto-immunes chroniques
04:20
like lupus or inflammatory bowel disease, impact the whole body.
68
260885
5432
comme le lupus ou les maladies inflammatoires de l'intestin,
ont un impact sur tout le corps.
04:26
With these conditions, the body’s immune system attacks its own cells,
69
266317
4423
Dans ces conditions, le système immunitaire du corps
attaque ses propres cellules,
04:30
a process analogous to a constant asthma attack or rash.
70
270740
4679
un processus similaire à une crise d'asthme
ou une éruption cutanée constante.
04:35
A constant low dose of steroids
71
275419
2350
Une petite dose constante de stéroïdes
04:37
can help keep this renegade immune response under control—
72
277769
3879
peut aider à garder cette réponse immunitaire renégate sous contrôle,
04:41
but because of the negative psychological and physiological effects
73
281648
3610
mais en raison des effets psychologiques et physiologiques négatifs
04:45
of longterm exposure,
74
285258
1446
d'une exposition à long terme,
04:46
higher doses are reserved for emergencies and flare-ups.
75
286704
4784
des doses plus élevées sont réservées aux urgences et aux poussées.
04:51
While an asthma attack, poison ivy welts, and irritable bowel syndrome
76
291488
4010
Bien qu'une crise d'asthme, des zébrures de lierre empoisonné
et un syndrome du côlon irritable
04:55
might seem totally unrelated, they all have something in common:
77
295498
4084
puissent sembler n'avoir aucun rapport, ils ont tous quelque chose en commun :
04:59
an immune response that’s doing more harm than good.
78
299582
4208
une réponse immunitaire qui fait plus de mal que de bien.
05:03
And while corticosteroids won’t give you giant muscles,
79
303790
3301
Et bien que les corticostéroïdes ne vous donnent pas de gros muscles,
05:07
they can be the body’s best defense against itself.
80
307091
3533
ils peuvent être la meilleure défense du corps contre lui-même.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7