Can steroids save your life? - Anees Bahji

365,248 views ・ 2020-06-17

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Bias Ayu Reviewer: Reno Kanti Riananda
00:07
Steroids: they’re infamous for their use in sports.
0
7146
3690
Steroid: terkenal karena penggunaannya dalam dunia olahraga.
00:10
But they’re also found in inhalers, creams to treat poison ivy and eczema,
1
10836
4911
Namun, steroid juga ditemukan pada inhaler dan krim pengobatan jelatang dan eksim,
00:15
and shots to ease inflammation.
2
15747
2590
serta suntikan pereda radang.
00:18
The steroids in these medicines aren’t the same as the ones used to build muscle.
3
18337
5063
Steroid dalam obat-obatan ini berbeda dari yang digunakan untuk membentuk otot.
00:23
In fact, they’re all based on yet another steroid—
4
23400
3790
Faktanya, semua steroid ini berasal dari steroid jenis lain—
00:27
one our body produces naturally, and we can’t live without.
5
27190
4450
yang diproduksi tubuh secara alami, dan kita tak bisa hidup tanpanya.
00:31
Taking a step back, the reason there are so many different steroids
6
31640
3699
Alasan terdapatnya begitu banyak steroid yang berbeda-beda adalah
00:35
is because the term refers to substances with a shared molecular structure,
7
35339
4602
karena istilah "steroid" mengacu pada zat dengan struktur molekul yang sama,
00:39
rather than shared effects on the body.
8
39941
2940
bukan efek yang sama pada tubuh.
00:42
Steroids can be naturally occurring or synthetic,
9
42881
2869
Steroid dapat dihasilkan secara alami maupun sintetis,
00:45
but what all steroids have in common is a molecular structure
10
45750
4150
tetapi semua steroid memiliki kesamaan struktur molekul
00:49
that consists of a base of four rings made of 17 carbon atoms
11
49900
5070
yang terdiri dari empat cincin yang terbuat dari 17 atom karbon,
00:54
arranged in three hexagons and one pentagon.
12
54970
4080
dan tersusun dari tiga segi enam serta satu segi lima.
00:59
A molecule must contain this exact arrangement to be a steroid,
13
59050
4633
Molekul harus memiliki pengaturan sedemikian untuk disebut steroid,
01:03
though most also have side chains—
14
63683
3070
meski sebagian besar juga memiliki rantai samping—
01:06
additional atoms that can dramatically impact the molecule’s function.
15
66753
5326
tambahan atom yang secara dramatis menentukan fungsi molekul.
01:12
Steroids get their name from the fatty molecule cholesterol.
16
72079
3960
Steroid mendapatkan namanya dari molekul kolesterol yang berlemak.
01:16
In fact, our bodies make steroids out of cholesterol.
17
76039
3993
Faktanya, tubuh kita membuat steroid dari kolesterol.
Dasar kolesterol yang berlemak tersebut
01:20
That fatty cholesterol base means that steroids
18
80032
3210
menyebabkan steroid dapat melintasi membran sel lemak dan memasuki sel.
01:23
are able to cross fatty cell membranes and enter cells.
19
83242
4360
01:27
Within the cell, they can directly influence gene expression
20
87602
3820
Di dalam sel, steroid bisa langsung memengaruhi ekspresi gen
01:31
and protein synthesis.
21
91422
2367
dan sintesis protein.
01:33
This is different from many other types of signaling molecules,
22
93789
3610
Ini berbeda dari berbagai jenis molekul persinyalan lainnya,
01:37
which can’t cross the cell membrane
23
97399
2070
yang tidak bisa melewati sel membran
01:39
and have to create their effects from outside the cell,
24
99469
3390
dan harus berfungsi dari luar sel,
01:42
through more complicated pathways.
25
102859
2769
melalui jalur yang lebih rumit.
01:45
So steroids can create their effects faster than those other molecules.
26
105628
5557
Oleh karena itu, steroid menghasilkan efek lebih cepat dibandingkan molekul lainnya.
01:51
Back to the steroids in anti-inflammatory medications:
27
111185
3880
Kembali ke konteks steroid sebagai pengobatan anti inflamasi:
01:55
all of these are based on a naturally occurring steroid called cortisol.
28
115065
4960
semua obat-obatan ini berbahan dasar steroid alami yang disebut kortisol.
02:00
Cortisol is the body’s primary stress signal,
29
120025
3240
Kortisol adalah sinyal stres utama tubuh,
02:03
and it has a huge range of functions.
30
123265
2544
dan memiliki beragam fungsi.
02:05
When we experience a stressor—
31
125809
2150
Saat kita mengalami stres—,
02:07
anything from a fight with a friend, to spotting a bear,
32
127959
3250
mulai dari bertengkar dengan teman, bertemu beruang,
02:11
to an infection or low blood sugar—
33
131209
2733
hingga infeksi maupun gula darah rendah—
02:13
the brain reacts by sending a signal from the hypothalamus to the pituitary gland.
34
133942
5993
otak bereaksi dengan mengirimkan sinyal dari hipotalamus ke kelenjar pituitari.
02:19
The pituitary gland then sends a signal to the adrenal glands.
35
139935
4542
Kelenjar pituitari kemudian mengirimkan sinyal ke kelenjar adrenal.
02:24
The adrenal glands produce cortisol, and release some constantly.
36
144477
4474
Kelenjar adrenal menghasilkan kortisol dan melepaskannya terus-menerus.
02:28
But when they receive the signal from the pituitary gland,
37
148951
3570
Tetapi ketika mereka menerima sinyal dari kelenjar hipofisis,
02:32
they release a burst of cortisol,
38
152521
2321
mereka melepaskan banyak sekali kortisol,
02:34
which spurs the body to generate more glucose for energy,
39
154842
3620
yang memacu tubuh untuk menghasilkan lebih banyak glukosa untuk energi,
02:38
decrease functions not immediately related to survival, like digestion,
40
158462
4420
mengurangi fungsi yang tak berkaitan langsung dengan bertahan hidup,
seperti fungsi pencernaan,
02:42
and can activate a fight-flight-or-freeze response.
41
162882
3881
dan dapat mengaktifkan respons melawan-menghindar-membeku.
02:46
This is helpful in the short term, but can cause undesirable side effects
42
166763
4269
Ini bermanfaat dalam jangka pendek, tetapi menimbulkan efek samping
02:51
like insomnia and lowered mood if they last too long.
43
171032
4267
seperti insomnia dan memburuknya suasana hati, jika berlangsung lama.
02:55
Cortisol also interacts with the immune system in complex ways—
44
175299
4376
Kortisol berinteraksi dengan sistem imun dengan cara yang rumit.
02:59
depending on the situation,
45
179675
1337
Tergantung pada situasinya,
03:01
it can increase or decrease certain immune functions.
46
181012
3767
kortisol dapat meningkatkan atau mengurangi fungsi imun tubuh tertentu.
03:04
In the process of fighting infection,
47
184779
1990
Dalam proses memerangi infeksi,
03:06
the immune system often creates inflammation.
48
186769
3160
sistem imun tubuh kerap menciptakan peradangan.
03:09
Cortisol suppresses the immune system’s ability to produce inflammation,
49
189929
4250
Kortisol menekan kemampuan sistem imun untuk menghasilkan peradangan,
03:14
which, again, can be useful in the short term.
50
194179
3156
yang bermanfaat dalam jangka pendek.
03:17
But too much cortisol can have negative impacts,
51
197335
3014
Namun, terlalu banyak kortisol dapat berdampak negatif,
03:20
like reducing the immune system’s ability to regenerate bone marrow and lymph nodes.
52
200349
5639
seperti mengurangi kemampuan sistem imun
untuk meregenerasi sumsum tulang dan kelenjar getah bening.
03:25
To prevent levels from staying high for too long,
53
205988
3150
Untuk mencegah tingginya kadar kortisol dalam waktu lama,
03:29
cortisol suppresses the signal that causes the adrenal glands
54
209138
3797
kortisol menekan sinyal
yang menyebabkan kelenjar adrenal melepaskan lebih banyak kortisol.
03:32
to release more cortisol.
55
212935
2200
03:35
Medicinal corticosteroids channel cortisol’s effects on the immune system
56
215135
4693
Obat kortikosteroid menyalurkan efek kortisol pada sistem imun tubuh
03:39
to fight allergic reactions, rashes, and asthma.
57
219828
4180
untuk melawan reaksi alergi, ruam, dan asma.
03:44
All these things are forms of inflammation.
58
224008
2836
Semua ini adalah bentuk peradangan.
03:46
There are many synthetic steroids that share the same basic mechanism:
59
226844
4071
Ada banyak steroid sintetis yang memiliki mekanisme dasar yang sama:
03:50
they enhance the body’s cortisol supply,
60
230915
2490
meningkatkan kadar kortisol tubuh,
03:53
which in turn shuts down the hyperactive immune responses
61
233405
3503
dan pada gilirannya menghentikan respons imun yang hiperaktif
03:56
that cause inflammation.
62
236908
2187
yang mengakibatkan peradangan.
03:59
These corticosteroids sneak into cells and can turn off the “fire alarm”
63
239095
4946
Kortikosteroid ini menyelinap ke dalam sel dan mematikan "alarm"
04:04
by suppressing gene expression of inflammatory signals.
64
244041
4848
dengan menekan ekspresi gen sinyal inflamasi.
04:08
The steroids in inhalers and creams impact only the affected organ—
65
248889
5025
Steroid dalam inhaler dan krim hanya berdampak pada organ yang terkena,
04:13
the skin, or the lungs.
66
253914
2210
seperti kulit atau paru-paru.
04:16
Intravenous or oral versions, used to treat chronic autoimmune conditions
67
256124
4761
Sementara versi intravena atau oral,
yang digunakan untuk mengobati kondisi autoimun kronis
04:20
like lupus or inflammatory bowel disease, impact the whole body.
68
260885
5432
seperti lupus atau penyakit radang usus, berdampak ke seluruh tubuh.
04:26
With these conditions, the body’s immune system attacks its own cells,
69
266317
4423
Dalam kondisi ini, sistem imun tubuh menyerang sel-selnya sendiri,
04:30
a process analogous to a constant asthma attack or rash.
70
270740
4679
suatu proses yang dianalogikan dengan serangan asma yang konstan atau ruam.
04:35
A constant low dose of steroids
71
275419
2350
Dosis steroid yang rendah secara konstan
04:37
can help keep this renegade immune response under control—
72
277769
3879
dapat membantu menjaga respons imun tetap terkendali.
04:41
but because of the negative psychological and physiological effects
73
281648
3610
Namun, dikarenakan efek negatif steroid terhadap kondisi psikologis dan fisiologis
04:45
of longterm exposure,
74
285258
1446
pada eksposur jangka panjang,
04:46
higher doses are reserved for emergencies and flare-ups.
75
286704
4784
dosis lebih tinggi hanya diberikan dalam keadaan darurat dan serangan mendadak.
04:51
While an asthma attack, poison ivy welts, and irritable bowel syndrome
76
291488
4010
Serangan asma, bilur akibat jelatang, dan sindrom iritasi usus
04:55
might seem totally unrelated, they all have something in common:
77
295498
4084
mungkin tampak tidak berhubungan, tetapi semuanya memiliki kesamaan:
04:59
an immune response that’s doing more harm than good.
78
299582
4208
respons imun yang melakukan lebih banyak kerusakan daripada kebaikan.
05:03
And while corticosteroids won’t give you giant muscles,
79
303790
3301
Meskipun kortikosteroid tidak akan memberimu otot raksasa,
05:07
they can be the body’s best defense against itself.
80
307091
3533
mereka dapat menjadi pertahanan terbaik tubuh terhadap dirinya sendiri.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7