Why the Arctic is climate change's canary in the coal mine - William Chapman

ทำไมอาร์กติกจึงเป็นสัญญาณเตือนของการเปลี่ยนแปลงสภาพอากาศ - วิลเลี่ยม แชพแมน (William Chapman)

214,364 views

2015-01-22 ・ TED-Ed


New videos

Why the Arctic is climate change's canary in the coal mine - William Chapman

ทำไมอาร์กติกจึงเป็นสัญญาณเตือนของการเปลี่ยนแปลงสภาพอากาศ - วิลเลี่ยม แชพแมน (William Chapman)

214,364 views ・ 2015-01-22

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Sirapol Kwangtongpanich Reviewer: Vera Chicharito
00:06
The area surrounding the North Pole
0
6761
2371
บริเวณที่ล้อมรอบขั้วโลกเหนือ
00:09
may seem like a frozen and desolate environment where nothing ever changes.
1
9132
4920
อาจดูเป็นบริเวณที่มีสภาพแวดล้อมเย็นจัด เวิ้งว้าง ไม่เคยมีสิ่งใดเปลี่ยนแปลง
00:14
But it is actually a complex and finely balanced natural system,
2
14052
4954
แต่แท้จริงแล้ว มันคือระบบนิเวศที่ซับซ้อน และสมดุลอย่างประณีต
00:19
and its extreme location makes it vulnerable to feedback processes
3
19006
4300
และที่ตั้งอันสุดขั้วของมัน ทำให้มันอ่อนไหวต่อกระบวนการป้อนกลับ
00:23
that can magnify even tiny changes in the atmosphere.
4
23306
3762
ที่สามารถขยายความเปลี่ยนแปลง แม้เพียงเล็กน้อยในชั้นบรรยากาศ
00:27
In fact, scientists often describe the Arctic as the canary in the coal mine
5
27068
5214
ที่จริง นักวิทยาศาสตร์มักจะเปรียบอาร์กติก เป็นเสมือน "นกขมิ้นในเหมืองถ่านหิน"
00:32
when it comes to predicting the impact of climate change.
6
32282
3978
เมื่อเอ่ยถึงเรื่องการทำนายผลกระทบ ของการเปลี่ยนแปลงสภาพอากาศ
00:36
One major type of climate feedback involves reflectivity.
7
36260
3443
หนึ่งในผลสะท้อนกลับทางสภาพอากาศ ประเภทหลักก็คือ การสะท้อนรังสี
00:39
White surfaces, like snow and ice,
8
39703
2243
พื้นผิวสีขาวเฉกเช่นหิมะและน้ำแข็ง
00:41
are very effective at reflecting the sun's energy back into space,
9
41946
4081
นั้นมีประสิทธิภาพในการสะท้อนพลังงาน แสงอาทิตย์กลับไปยังอวกาศได้เป็นอย่างดี
00:46
while darker land and water surfaces absorb much more incoming sunlight.
10
46027
5082
ส่วนแผ่นดินและผิวน้ำที่มีสีเข้มกว่า ดูดซับแสงอาทิตย์ที่มาตกกระทบได้มากกว่า
00:51
When the Arctic warms just a little, some of the snow and ice melts,
11
51109
3985
เมื่อบริเวณอาร์กติกอุ่นขึ้นแม้เพียงน้อยนิด บางส่วนของน้ำแข็งและหิมะจะละลาย
00:55
exposing the ground and ocean underneath.
12
55094
3017
เผยให้เห็นพื้นดินและมหาสมุทรเบื้องล่าง
00:58
The increased heat absorbed by these surfaces causes even more melting,
13
58111
3855
ความร้อนที่ถูกดูดซับเพิ่มขึ้นจากพื้นผิวนี้ ก่อให้เกิดการละลายมากขึ้น
01:01
and so on.
14
61966
1639
และอื่น ๆ อีกมากมาย
01:03
And although the current situation in the Arctic follows the warming pattern,
15
63605
3506
แม้ว่าสถานการณ์ปัจจุบันในอาร์กติก จะดำเนินไปในรูปแบบการร้อนขึ้นตามลำดับ
01:07
the opposite is also possible.
16
67111
2254
สิ่งตรงข้ามก็อาจเกิดขึ้นได้เช่นกัน
01:09
A small drop in temperatures would cause more freezing,
17
69365
3242
อุณหภูมิที่ลดลงแม้เพียงเล็กน้อย ก่อให้เกิดการจับตัวเยือกแข็งมากขึ้น
01:12
increasing the amount of reflective snow and ice.
18
72607
3335
เพิ่มปริมาณของน้ำแข็งและหิมะ ทำให้เกิดการสะท้อนมากยิ่งขึ้น
01:15
This would result in less sunlight being absorbed,
19
75942
2542
สิ่งนี้ส่งผลให้แสงอาทิตย์ถูกดูดซับน้อยลง
01:18
and lead to a cycle of cooling, as in previous ice ages.
20
78484
4273
และนำไปสู่การเกิดวัฏจักรเย็นตัวลง เหมือนในยุคน้ำแข็งครั้งก่อน
01:22
Arctic sea ice is also responsible for another feedback mechanism
21
82757
3877
น้ำแข็งในทะเล (sea ice) แห่งอาร์กติก ก็มีส่วนในกลไกกระบวนการป้อนกลับ
01:26
through insulation.
22
86634
1637
ด้วยการเป็นฉนวนกันความร้อน
01:28
By forming a layer on the ocean's surface,
23
88271
1935
โดยการก่อตัวเป็นแผ่นน้ำแข็งบนผิวมหาสมุทร
01:30
the ice acts as a buffer between the frigid arctic air
24
90206
3240
น้ำแข็งจะทำหน้าที่เป็นชั้นปกป้อง ระหว่างภูมิอากาศอาร์กติกอันเย็นเยือก
01:33
and the relatively warmer water underneath.
25
93446
2986
กับผืนน้ำเบื้องล่างที่อุ่นกว่า
01:36
But when it thins, breaks, or melts in any spot,
26
96432
3018
แต่เมื่อมันบางลง ปริแยก หรือละลาย ณ จุดใดก็ตามที
01:39
heat escapes from the ocean,
27
99450
2192
ความร้อนจะระบายออกจากมหาสมุทร
01:41
warming the atmosphere and causing more ice to melt in turn.
28
101642
4078
ขึ้นไปเพิ่มอุณหภูมิของชั้นบรรยากาศ จึงเป็นเหตุให้น้ำแข็งละลายมากขึ้น
01:45
Both of these are examples of positive feedback loops,
29
105720
3241
ทั้งสองสิ่งนี้เป็นตัวอย่าง ของวงจรการป้อนกลับเชิงบวก
01:48
not because they do something good,
30
108961
1830
ไม่ใช่เพราะพวกมันก่อคุณประโยชน์
01:50
but because the initial change is amplified in the same direction.
31
110791
4114
แต่เพราะการเปลี่ยนแปลงขั้นต้น ถูกเน้นให้เป็นไปในทิศทางเดียวกัน
01:54
A negative feedback loop, on the other hand,
32
114905
2345
ในขณะที่วงจรการป้อนกลับเชิงลบ
01:57
is when the initial change leads to effects
33
117250
2451
จะเป็นเมื่อการเปลี่ยนแปลงขั้นต้น ได้นำพาไปสู่ผลกระทบ
01:59
that work in the opposite direction.
34
119701
2588
ในทิศทางตรงกันข้าม
02:02
Melting ice also causes a type of negative feedback
35
122289
2987
น้ำแข็งที่ละลายยังก่อให้เกิด ผลย้อนกลับเชิงลบประเภทหนึ่ง
02:05
by releasing moisture into the atmosphere.
36
125276
3091
โดยการคายความชื้นไปสู่ชั้นบรรยากาศ
02:08
This increases the amount and thickness of clouds present,
37
128367
3752
สิ่งนี้ไปเพิ่มปริมาณและความหนาของเมฆ
02:12
which can cool the atmosphere by blocking more sunlight.
38
132119
3507
ที่สามารถลดอุณหภูมิของชั้นบรรยากาศ ด้วยการสกัดกั้นแสงอาทิตย์ให้มากขึ้น
02:15
But this negative feedback loop is short-lived,
39
135626
2451
แต่วงจรการป้อนกลับเชิงลบนี้มีอายุไม่นาน
02:18
due to the brief Arctic summers.
40
138077
2364
เนื่องจากฤดูร้อนอันแสนสั้นของอาร์กติก
02:20
For the rest of the year, when sunlight is scarce,
41
140441
2383
ในช่วงเวลาที่เหลือของปี ยามเมื่อแสงอาทิตย์ขาดแคลน
02:22
the increased moisture and clouds
42
142824
1825
ความชื้นและเมฆที่ก่อตัวเพิ่มขึ้น
02:24
actually warm the surface by trapping the Earth's heat,
43
144649
3676
จะทำให้อุณหภูมิพื้นผิวสูงขึ้น ด้วยการกักเก็บความร้อนของโลก
02:28
turning the feedback loop positive for all but a couple of months.
44
148325
4166
พลิกวงจรการป้อนกลับเชิงบวกไปจนสิ้น เว้นแต่เวลาเพียงไม่กี่เดือน
02:32
While negative feedback loops encourage stability
45
152491
3018
ขณะที่วงจรการป้อนกลับเชิงลบ ช่วยให้เกิดเสถียรภาพ
02:35
by pushing a system towards equilibrium,
46
155509
2540
โดยการผลักดันระบบเข้าสู่ภาวะสมดุล
02:38
positive feedback loops destabilize it by enabling larger and larger deviations.
47
158049
5941
วงจรการป้อนกลับเชิงบวก กลับลดเสถียรภาพโดยขยายความเบี่ยงเบน
02:43
And the recently increased impact of positive feedbacks
48
163990
3093
ผลย้อนกลับเชิงบวกที่เพิ่มขึ้นเมื่อไม่นานนี้
02:47
may have consequences far beyond the Arctic.
49
167083
3304
อาจส่งผลกระทบไปไกลกว่าบริเวณอาร์กติก
02:50
On a warming planet,
50
170387
1319
บนโลกอันอบอ้าวใบนี้
02:51
these feedbacks ensure that the North Pole warms at a faster rate than the equator.
51
171706
5366
ผลย้อนกลับดังกล่าวทำให้เรามั่นใจว่า ขั้วโลกเหนือร้อนขึ้นเร็วกว่าเส้นศูนย์สูตร
02:57
The reduced temperature differences between the two regions
52
177072
2986
ความแตกต่างของอุณหภูมิที่ลดลง ระหว่างสองซีกโลก
03:00
may lead to slower jet stream winds
53
180058
2604
อาจนำไปสู่กระแสลมกรดที่ช้าลง
03:02
and less linear atmospheric circulation in the middle latitudes,
54
182662
4274
และเส้นการหมุนเวียนของบรรยากาศ ในเขตละติจูดกลางลดน้อยลงไป
03:06
where most of the world's population lives.
55
186936
2438
ที่ซึ่งประชากรโลกอาศัยอยู่เป็นส่วนใหญ่
03:09
Many scientists are concerned that shifts in weather patterns
56
189374
2927
นักวิทยาศาสตร์หลายคนกังวลว่า ความแปรปรวนของสภาพอากาศ
03:12
will last longer and be more extreme,
57
192301
2658
จะคงอยู่นานขึ้นและทวีความรุนแรงขึ้น
03:14
with short term fluctuations becoming persistent cold snaps,
58
194959
3953
จากความผันผวนของภูมิอากาศระยะสั้น กลายเป็นความหนาวเย็นอย่างต่อเนื่อง
03:18
heat waves, droughts and floods.
59
198912
3627
คลื่นความร้อน ความแห้งแล้ง และน้ำท่วม
03:22
So the Arctic sensitivity doesn't just serve as an early warning alarm
60
202539
3344
ดังนั้น ความอ่อนไหวของอาร์กติก จึงไม่ได้เป็นเพียงสัญญาณเตือนภัยขั้นต้น
03:25
for climate change for the rest of the planet.
61
205883
2535
ของการเปลี่ยนแปลงสภาพอากาศ ของทุกสิ่งบนดาวดวงนี้
03:28
Its feedback loops can affect us in much more direct and immediate ways.
62
208418
4175
วงจรการป้อนกลับของมันสามารถส่งผล ต่อเราได้ในฉับพลันและโดยตรงกว่ามาก
03:32
As climate scientists often warn,
63
212593
2061
ดั่งที่นักวิทยาศาสตร์ภูมิอากาศคอยเตือน
03:34
what happens in the Arctic doesn't always stay in the Arctic.
64
214654
3793
ว่า "สิ่งที่เกิดขึ้นในเขตอาร์กติก จะไม่คงอยู่แต่ในเขตอาร์กติกตลอดไป"
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7