Why the Arctic is climate change's canary in the coal mine - William Chapman

Por qué el Ártico es el canario en la mina de carbón del cambio climático - William Chapman

212,575 views

2015-01-22 ・ TED-Ed


New videos

Why the Arctic is climate change's canary in the coal mine - William Chapman

Por qué el Ártico es el canario en la mina de carbón del cambio climático - William Chapman

212,575 views ・ 2015-01-22

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Denise RQ Revisor: Ciro Gomez
00:06
The area surrounding the North Pole
0
6761
2371
El área que rodea el Polo Norte
00:09
may seem like a frozen and desolate environment where nothing ever changes.
1
9132
4920
puede parecer un entorno congelado y desolado, donde nunca nada cambia,
00:14
But it is actually a complex and finely balanced natural system,
2
14052
4954
pero en realidad es un sistema natural complejo en un delicado equilibrio,
00:19
and its extreme location makes it vulnerable to feedback processes
3
19006
4300
cuya ubicación extrema le hace sensible a procesos de retroalimentación
00:23
that can magnify even tiny changes in the atmosphere.
4
23306
3762
que pueden aumentar incluso los cambios más pequeños de la atmósfera.
00:27
In fact, scientists often describe the Arctic as the canary in the coal mine
5
27068
5214
De hecho, los científicos describen a menudo al Ártico
como el canario de la mina de carbón
00:32
when it comes to predicting the impact of climate change.
6
32282
3978
cuando se trata de predecir el impacto del cambio climático.
Uno de los principales tipos de retroalimentación climática
00:36
One major type of climate feedback involves reflectivity.
7
36260
3443
incluye la reflectividad.
00:39
White surfaces, like snow and ice,
8
39703
2243
Las superficies blancas como la nieve y el hielo
00:41
are very effective at reflecting the sun's energy back into space,
9
41946
4081
son altamente eficaces en reflejar la energía solar de vuelta al espacio,
mientras que las superficies más oscuras, como la tierra y el agua,
00:46
while darker land and water surfaces absorb much more incoming sunlight.
10
46027
5082
absorben mucha más luz solar.
00:51
When the Arctic warms just a little, some of the snow and ice melts,
11
51109
3985
Cuando el Ártico se calienta un poco, parte de la nieve y del hielo se derriten,
00:55
exposing the ground and ocean underneath.
12
55094
3017
dejando al descubierto la tierra y el océano que hay debajo.
00:58
The increased heat absorbed by these surfaces causes even more melting,
13
58111
3855
La cantidad de calor absorbido por estas superficies aumenta,
01:01
and so on.
14
61966
1639
causando aún más deshielo y así, sucesivamente.
01:03
And although the current situation in the Arctic follows the warming pattern,
15
63605
3506
Y aunque la situación actual en el Ártico sigue la tendencia de calentamiento
01:07
the opposite is also possible.
16
67111
2254
lo contrario también es posible.
01:09
A small drop in temperatures would cause more freezing,
17
69365
3242
Un pequeño descenso de las temperaturas causaría más congelación,
01:12
increasing the amount of reflective snow and ice.
18
72607
3335
y un aumento de la cantidad de la nieve y el hielo reflectante.
01:15
This would result in less sunlight being absorbed,
19
75942
2542
Esto resultaría en menos luz solar absorbida,
01:18
and lead to a cycle of cooling, as in previous ice ages.
20
78484
4273
lo que conduciría a un ciclo de enfriamiento igual al de la edad de hielo.
01:22
Arctic sea ice is also responsible for another feedback mechanism
21
82757
3877
El hielo marino del Ártico es también el responsable
de otro mecanismo de retroalimentación a través del aislamiento.
01:26
through insulation.
22
86634
1637
Al formar una capa en la superficie del océano,
01:28
By forming a layer on the ocean's surface,
23
88271
1935
01:30
the ice acts as a buffer between the frigid arctic air
24
90206
3240
el hielo actúa como un amortiguador entre el gélido aire ártico
01:33
and the relatively warmer water underneath.
25
93446
2986
y el agua relativamente más caliente que hay debajo.
01:36
But when it thins, breaks, or melts in any spot,
26
96432
3018
Pero cuando disminuye en grosor, se rompe, o se funde en cualquier punto,
01:39
heat escapes from the ocean,
27
99450
2192
el calor se escapa del océano,
01:41
warming the atmosphere and causing more ice to melt in turn.
28
101642
4078
calentando la atmósfera que a cambio, causa que más hielo se derrita.
01:45
Both of these are examples of positive feedback loops,
29
105720
3241
Ambos son ejemplos de circuitos de retroalimentación positiva,
01:48
not because they do something good,
30
108961
1830
y no porque hagan algo bueno,
01:50
but because the initial change is amplified in the same direction.
31
110791
4114
sino porque el cambio inicial aumenta en la misma dirección.
01:54
A negative feedback loop, on the other hand,
32
114905
2345
Por otra parte, un bucle de retroalimentación negativa
01:57
is when the initial change leads to effects
33
117250
2451
es cuando el estado inicial conduce a efectos visibles en la dirección opuesta.
01:59
that work in the opposite direction.
34
119701
2588
02:02
Melting ice also causes a type of negative feedback
35
122289
2987
El deshielo también causa un tipo de retroalimentación negativa
02:05
by releasing moisture into the atmosphere.
36
125276
3091
mediante la liberación de la humedad a la atmósfera.
02:08
This increases the amount and thickness of clouds present,
37
128367
3752
Esto aumenta la cantidad y el grosor de las nubes existentes
02:12
which can cool the atmosphere by blocking more sunlight.
38
132119
3507
que pueden enfriar la atmósfera al bloquear el paso de más luz solar.
02:15
But this negative feedback loop is short-lived,
39
135626
2451
Pero este bucle de retroalimentación negativa tiene una vida corta
02:18
due to the brief Arctic summers.
40
138077
2364
debido a los cortos veranos árticos.
02:20
For the rest of the year, when sunlight is scarce,
41
140441
2383
Durante el resto del año, cuando la luz solar escasea,
02:22
the increased moisture and clouds
42
142824
1825
el aumento de la humedad y nubes
02:24
actually warm the surface by trapping the Earth's heat,
43
144649
3676
en realidad calienta la superficie atrapando el calor de la Tierra,
transformando el circuito de retroalimentación en positivo
02:28
turning the feedback loop positive for all but a couple of months.
44
148325
4166
salvo durante un par de meses.
02:32
While negative feedback loops encourage stability
45
152491
3018
Mientras el circuito de retroalimentación negativa fomenta la estabilidad
02:35
by pushing a system towards equilibrium,
46
155509
2540
al empujar el sistema hacia el equilibrio,
02:38
positive feedback loops destabilize it by enabling larger and larger deviations.
47
158049
5941
el circuito de retroalimentación positiva lo desestabiliza
posibilitando desviaciones más y más grandes.
02:43
And the recently increased impact of positive feedbacks
48
163990
3093
El impacto del incremento reciente de las retroalimentaciones positivas
02:47
may have consequences far beyond the Arctic.
49
167083
3304
puede tener consecuencias mucho más allá del Ártico.
En un planeta que se está calentando
02:50
On a warming planet,
50
170387
1319
02:51
these feedbacks ensure that the North Pole warms at a faster rate than the equator.
51
171706
5366
estas retroalimentaciones aseguran que el Polo Norte
se calienta a un ritmo más rápido que el ecuador.
02:57
The reduced temperature differences between the two regions
52
177072
2986
La reducción de la diferencia de temperatura entre las dos regiones
03:00
may lead to slower jet stream winds
53
180058
2604
puede conducir a corrientes de chorro más lentas
03:02
and less linear atmospheric circulation in the middle latitudes,
54
182662
4274
y a una reducción de la circulación atmosférica lineal en las latitudes medias
03:06
where most of the world's population lives.
55
186936
2438
donde vive la mayor parte de la población mundial.
03:09
Many scientists are concerned that shifts in weather patterns
56
189374
2927
Muchos científicos están preocupados de que los cambios en los patrones climáticos
03:12
will last longer and be more extreme,
57
192301
2658
durarán más y nos afectarán de una forma más radical,
03:14
with short term fluctuations becoming persistent cold snaps,
58
194959
3953
con fluctuaciones a corto plazo que se convertirán en olas de frío persistentes
03:18
heat waves, droughts and floods.
59
198912
3627
olas de calor, sequías e inundaciones.
03:22
So the Arctic sensitivity doesn't just serve as an early warning alarm
60
202539
3344
Así que la sensibilidad del Ártico no solo sirve como una advertencia temprana
03:25
for climate change for the rest of the planet.
61
205883
2535
para el cambio climático del resto del planeta.
03:28
Its feedback loops can affect us in much more direct and immediate ways.
62
208418
4175
Sus bucles de retroalimentación pueden afectarnos
de maneras mucho más directas e inmediatas.
03:32
As climate scientists often warn,
63
212593
2061
Como los climatólogos a menudo advierten,
03:34
what happens in the Arctic doesn't always stay in the Arctic.
64
214654
3793
lo que sucede en el Ártico no siempre se queda allí.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7