Why the Arctic is climate change's canary in the coal mine - William Chapman

Perché l'Artico è il "canarino nella miniera" dei cambiamenti climatici - William Chapman

212,575 views

2015-01-22 ・ TED-Ed


New videos

Why the Arctic is climate change's canary in the coal mine - William Chapman

Perché l'Artico è il "canarino nella miniera" dei cambiamenti climatici - William Chapman

212,575 views ・ 2015-01-22

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Gaetano Marzella Revisore: Elena Montrasio
00:06
The area surrounding the North Pole
0
6761
2371
La zona che circonda il Polo Nord
00:09
may seem like a frozen and desolate environment where nothing ever changes.
1
9132
4920
può sembrare un ambiente freddo, desolato, senza cambiamenti.
00:14
But it is actually a complex and finely balanced natural system,
2
14052
4954
In realtà è un sistema naturale complesso e assai equilibrato
e la sua posizione geografica estrema
00:19
and its extreme location makes it vulnerable to feedback processes
3
19006
4300
lo rende vulnerabile a fenomeni di feedback
00:23
that can magnify even tiny changes in the atmosphere.
4
23306
3762
che possono amplificare cambiamenti atmosferici anche minimi.
Per questo gli scienziati spesso chiamano l'Artico
00:27
In fact, scientists often describe the Arctic as the canary in the coal mine
5
27068
5214
"il canarino nella miniera di carbone"
00:32
when it comes to predicting the impact of climate change.
6
32282
3978
quando si tratta di prevedere l'impatto dei cambiamenti climatici.
Uno dei principali meccanismi di feedback climatico
00:36
One major type of climate feedback involves reflectivity.
7
36260
3443
è causato dalla riflettanza.
00:39
White surfaces, like snow and ice,
8
39703
2243
Le superfici bianche, come la neve o il ghiaccio
00:41
are very effective at reflecting the sun's energy back into space,
9
41946
4081
sono molto efficienti nel riflettere l'energia del sole nello spazio
mentre il suolo e la superficie dell'acqua, più scuri,
00:46
while darker land and water surfaces absorb much more incoming sunlight.
10
46027
5082
assorbono una quantità maggiore della luce solare ricevuta.
00:51
When the Arctic warms just a little, some of the snow and ice melts,
11
51109
3985
Appena l'Artico si riscalda, parte della neve e del ghiaccio si sciolgono,
00:55
exposing the ground and ocean underneath.
12
55094
3017
scoprendo il suolo e l'oceano sottostanti.
L'aumento del calore assorbito da queste superfici
00:58
The increased heat absorbed by these surfaces causes even more melting,
13
58111
3855
causa uno scioglimento ulteriore
01:01
and so on.
14
61966
1639
e così via.
01:03
And although the current situation in the Arctic follows the warming pattern,
15
63605
3506
E sebbene attualmente l'Artico segua un ciclo di riscaldamento
01:07
the opposite is also possible.
16
67111
2254
è possibile anche il contrario.
01:09
A small drop in temperatures would cause more freezing,
17
69365
3242
Un lieve calo delle temperature causerebbe un ulteriore raffreddamento,
01:12
increasing the amount of reflective snow and ice.
18
72607
3335
aumentando la quantità di neve e di ghiaccio riflettenti.
01:15
This would result in less sunlight being absorbed,
19
75942
2542
Ciò diminuirebbe la quantità di luce solare assorbita
01:18
and lead to a cycle of cooling, as in previous ice ages.
20
78484
4273
e porterebbe a un ciclo di raffreddamento,
come nelle precedenti ere glaciali.
01:22
Arctic sea ice is also responsible for another feedback mechanism
21
82757
3877
Il ghiaccio dell'Oceano Artico inoltre genera
un altro meccanismo di feedback
01:26
through insulation.
22
86634
1637
attraverso l'isolamento.
01:28
By forming a layer on the ocean's surface,
23
88271
1935
Ricoprendo la superficie dell'oceano,
01:30
the ice acts as a buffer between the frigid arctic air
24
90206
3240
il ghiaccio fa da cuscinetto tra la gelida aria artica
01:33
and the relatively warmer water underneath.
25
93446
2986
e l'acqua, relativamente più calda.
01:36
But when it thins, breaks, or melts in any spot,
26
96432
3018
Ma quando si assottiglia, si rompe, o si scioglie in qualche punto,
01:39
heat escapes from the ocean,
27
99450
2192
il calore fuoriesce dall'oceano,
01:41
warming the atmosphere and causing more ice to melt in turn.
28
101642
4078
riscaldando l'atmosfera e provocando lo scioglimento di altro ghiaccio.
01:45
Both of these are examples of positive feedback loops,
29
105720
3241
Questi sono esempi di cicli detti di feedback positivo,
01:48
not because they do something good,
30
108961
1830
non perché producano qualcosa di buono
01:50
but because the initial change is amplified in the same direction.
31
110791
4114
ma perché il cambiamento iniziale è amplificato nella stessa direzione.
01:54
A negative feedback loop, on the other hand,
32
114905
2345
Invece, un ciclo di feedback negativo avviene
01:57
is when the initial change leads to effects
33
117250
2451
quando il cambiamento iniziale porta a effetti
01:59
that work in the opposite direction.
34
119701
2588
che vanno nella direzione opposta.
02:02
Melting ice also causes a type of negative feedback
35
122289
2987
Lo scioglimento del ghiaccio provoca un tipo di feedback negativo
02:05
by releasing moisture into the atmosphere.
36
125276
3091
liberando umidità nell'atmosfera.
02:08
This increases the amount and thickness of clouds present,
37
128367
3752
Questo aumenta quantità e spessore delle nubi presenti,
02:12
which can cool the atmosphere by blocking more sunlight.
38
132119
3507
che possono raffreddare l'atmosfera bloccando più luce solare.
02:15
But this negative feedback loop is short-lived,
39
135626
2451
Ma questo feedback negativo è di breve durata,
02:18
due to the brief Arctic summers.
40
138077
2364
a causa delle breve durata dell' estate artica.
02:20
For the rest of the year, when sunlight is scarce,
41
140441
2383
Per il resto dell'anno, quando la luce solare è scarsa,
02:22
the increased moisture and clouds
42
142824
1825
la quantità maggiore di umidità e nubi
02:24
actually warm the surface by trapping the Earth's heat,
43
144649
3676
non fa che riscaldare la superficie, intrappolando il calore della Terra,
02:28
turning the feedback loop positive for all but a couple of months.
44
148325
4166
rendendo positivo il circolo di feedback per tutto l'anno eccetto due mesi.
02:32
While negative feedback loops encourage stability
45
152491
3018
Mentre il feedback negativo favorisce la stabilità
02:35
by pushing a system towards equilibrium,
46
155509
2540
riportando tutto il sistema verso l'equilibrio,
il feedback positivo lo destabilizza
02:38
positive feedback loops destabilize it by enabling larger and larger deviations.
47
158049
5941
permettendo scostamenti sempre maggiori dai valori medi.
02:43
And the recently increased impact of positive feedbacks
48
163990
3093
E il recente aumento dell'impatto dei feedback positivi
02:47
may have consequences far beyond the Arctic.
49
167083
3304
può provocare conseguenze non solo nell'Artico.
02:50
On a warming planet,
50
170387
1319
Su un pianeta che si riscalda,
02:51
these feedbacks ensure that the North Pole warms at a faster rate than the equator.
51
171706
5366
questi feedback riscaldano il Polo Nord più velocemente dell'Equatore.
02:57
The reduced temperature differences between the two regions
52
177072
2986
La riduzione della differenza di temperatura tra le due regioni
03:00
may lead to slower jet stream winds
53
180058
2604
può rallentare la velocità delle correnti a getto
03:02
and less linear atmospheric circulation in the middle latitudes,
54
182662
4274
e a circolazioni atmosferiche meno lineari alle latitudini intermedie,
03:06
where most of the world's population lives.
55
186936
2438
dove vive la maggior parte della popolazione.
03:09
Many scientists are concerned that shifts in weather patterns
56
189374
2927
Molti scienziati temono che le variazioni degli schemi climatici
03:12
will last longer and be more extreme,
57
192301
2658
dureranno più a lungo e saranno più estreme,
03:14
with short term fluctuations becoming persistent cold snaps,
58
194959
3953
con brevi fluttuazioni termiche
che diventano ondate di freddo persistente,
03:18
heat waves, droughts and floods.
59
198912
3627
ondate di caldo, siccità e alluvioni.
Per questo la sensibilità dell'Artico non è solo un campanello d'allarme
03:22
So the Arctic sensitivity doesn't just serve as an early warning alarm
60
202539
3344
03:25
for climate change for the rest of the planet.
61
205883
2535
per i cambiamenti climatici nel resto del pianeta.
03:28
Its feedback loops can affect us in much more direct and immediate ways.
62
208418
4175
I suoi meccanismi di feedback possono colpirci
in modi molto più diretti e immediati.
03:32
As climate scientists often warn,
63
212593
2061
Come spesso ci avvertono gli scienziati,
03:34
what happens in the Arctic doesn't always stay in the Arctic.
64
214654
3793
quello che succede nell'Artico non sempre rimane solo nell'Artico.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7