How one scientist took on the chemical industry - Mark Lytle

436,945 views ・ 2020-03-17

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Ayumi Kokubo Reviewer: Sakunphat Jirawuthitanant
00:06
In 1958, Rachel Carson received a letter
0
6841
3030
ในปี ค.ศ. 1958 เรเชล คาร์สัน ได้รับจดหมายฉบับหนึ่ง
00:09
describing songbirds suddenly dropping from tree branches.
1
9871
3409
ซึ่งเขียนถึงนกที่ล่วงหล่นลงมาจาก กิ่งก้านของต้นไม้
00:13
The writer blamed their deaths on a pesticide called DDT
2
13280
3640
นักเขียนได้โทษการตายของนกเหล่านี้ แก่ยาฆ่าแลงที่ชื่อว่า DDT
00:16
that exterminators had sprayed on a nearby marsh.
3
16920
3000
ซึ่งพวกบริษัทกำจัดแมลง ได้ฉีดพ่นที่บึงใกล้ ๆ
00:19
The letter was the push Carson needed to investigate DDT.
4
19920
3740
จดหมายนี้เป็นนแรงผลักให้คาร์สัน สอบสวนเรื่อง DDT
00:23
She had already heard from scientists and conservationists who were worried
5
23660
4040
ก่อนหน้านี้เธอได้ฟังมาจากนักวิทยาศาสตร์ และนักอนุรักษ์ว่ามีความกังวลว่า
00:27
that rampant use of the pesticide posed a threat to fish, birds,
6
27700
4532
การใช้ยาฆ่าแมลงอย่างมากมาย จะทำให้เกิดความเสี่ยงต่อ ปลา นก
00:32
and possibly humans.
7
32232
1630
และอาจส่งผลต่อมนุษย์ด้วย
00:33
She began to make inquiries through government contacts
8
33862
3058
เธอได้เริ่มสอบถามผ่านคนรู้จักในรัฐบาล
00:36
from her years working in the United States Bureau of Fisheries.
9
36920
3436
ซึ่งเธอได้รู้จักตอนที่ทำงาน ในสำนักประมงสหรัฐอเมริกา
00:40
She asked: “what has already silenced the voices of spring?”
10
40356
5145
เธอถามว่า "อะไรได้ทำให้ฤดูไบไม้ผลิเงิยบไป"
00:45
In 1962, Carson published her findings in "Silent Spring."
11
45501
5283
ในปีค.ศ.1962 คาร์สันตีพิมพ์สิ่งที่เธอค้นพบ ในหนังสือ "ฤดูใบไม้ผลิที่เงียบ"
00:50
Her book documented the misuse of chemicals
12
50784
2730
หนังสือเธอบันทึกการใช้สารเคมีในทางที่ผิด
00:53
and their toll on nature and human health.
13
53514
2860
และผลกระทบต่อธรรมชาติและสุขภาพมนุษย์
00:56
"Silent Spring" immediately drew both applause and impassioned dissent—
14
56374
4963
"ฤดูใบไม้ผลิที่เงียบ" ได้รับทั้งคำชมเชย และคัดค้านในทันที
01:01
along with vicious personal attacks on the author.
15
61337
2910
รวมไปถึงการโจมตีนักเขียนอย่างรุนแรง
01:04
How did this mild-mannered biologist and writer ignite such controversy?
16
64247
5876
นักชีววิทยาและนักเขียนผู้อ่อนโยนคนนี้ทำให้ เกิดการโต้เถียงอย่างรุนแรงแบบนี้ได้อย่างไร
01:10
Carson began her career as a hardworking graduate student,
17
70123
3650
คาร์สันได้เริ่มต้นชีวิตการทำงานจากการเป็น นักศึกษาบัณฑิตศึกษาที่ขยัน
01:13
balancing her studies in biology at John Hopkins University
18
73773
3811
เธอทำสองอย่าง ทั้งเรียนชีววิทยา ที่มหาวิทยาลัย จอห์น ฮอปกินส์
01:17
with part time jobs.
19
77584
1350
และทำงานพาร์ทไทม์
01:18
Still, she had to leave school before completing her doctorate
20
78934
3270
แต่เธอจำเป็นต้องลาออกจากมหาวิทยาลัย ก่อนที่จะจบปริญญาเอก
01:22
to provide for her ailing father and sister.
21
82204
3070
เพื่อหารายได้เพื่อเลี้ยง น้องสาวและคุณพ่อที่ป่วย
01:25
Carson found part time work with the Bureau of Fisheries
22
85274
3040
คาร์สันทำงานพาร์ทไทม์ ที่สำนักประมงสหรัฐอเมริกา
01:28
writing for a radio program on marine biology.
23
88314
3650
โดยเขียนเรื่องเกี่ยวกับวิทยาศาสตร์ทางทะเล ให้กับรายการวิทยุ
01:31
Her ability to write materials that could hold the general public’s attention
24
91964
4090
ความสามารถในการเขียนเนื้อหา ที่ทำให้ประชาชนทั่วไปสนใจ
01:36
impressed her superiors, and in 1936,
25
96054
3260
ทำให้เหล่าผู้บังคับบัญชาประทับใจ และในปี ค.ศ. 1936
01:39
she became the second woman to be hired at the Bureau full time.
26
99314
4040
เธอกลายเป็นผู้หญิงคนที่ 2 ที่ถูกจ้างโดย สำนักประมงสหรัฐอเมริกาให้ทำงานเต็มเวลา
01:43
In 1941, she published the first of three books on the ocean,
27
103354
4415
ในปี ค.ศ. 1941 เธอตีพิมพ์หนังสือเล่มแรก จากทั้งหมด 3 เล่มที่เกี่ยวกับมหาสมุทร
01:47
combining science with lyrical meditations on underwater worlds.
28
107769
4396
เธอเขียนเนื้อหาวิทยาศาสตร์เกี่ยวกับ เรื่องโลกใต้ผิวน้ำอย่างไพเราะ
01:52
These explorations resonated with a wide audience.
29
112165
4349
หนังสือเหล่านี้ เข้าถึงผู้ชมหลายคน
01:56
In "Silent Spring," Carson turned her attention
30
116514
2968
ในหนังสือ "ฤดูใบไม้ผลิที่เงียบ" คาร์สันให้ความสนใจ
01:59
to the ways human actions threaten the balance of nature.
31
119482
4342
กับพฤติกรรมของมนุษย์ ที่ทำลายสมดุลของธรรมชาติ
02:03
DDT was originally used during World War II to shield crops from insects
32
123824
5156
แต่เดิม DDT ถูกใช้ช่วงสงครามโลกครั้งที่ 2 เพื่อปกป้องพืชจากแมลงต่าง ๆ
02:08
and protect soldiers from insect-borne diseases.
33
128980
3510
และปกป้องทหารจากโรคที่แมลงเป็นพาหะนำโรค
02:12
After the war, it was routinely sprayed in wide swaths to fight pests,
34
132490
4847
หลังสงคราม DDT ถูกพ่นเป็นประจำ ในวงกว้างเพื่อจัดการกับศัตรูพืช
02:17
often with unforeseen results.
35
137337
2310
โดยบ่อยครั้งเกิดผลลัพธ์ที่คาดไม่ถึง
02:19
One attempt to eradicate fire ants in the southern U.S.
36
139647
3239
ครั้งหนึ่ง ในการพยายามที่จะกำจัดมดแดง ในพื้นที่ตอนใต้ของสหรัฐ
02:22
killed wildlife indiscriminately, but did little to eliminate the ants.
37
142886
6174
DDT ได้ฆ่าสัตว์ป่า แต่ไม่สามารถกำจัดมดแดงได้
02:29
In spite of this and other mishaps, the US Department of Agriculture
38
149060
4110
ทั้ง ๆ ที่เกิดเหตุการณ์แบบนี้ กรมวิชาการเกษตรแห่งสหรัฐอเมริกา
02:33
and chemical companies extolled the benefits of DDT.
39
153170
3926
และบริษัทสารเคมี ต่างยกย่องประโยชน์ของ DDT
02:37
There was little regulation or public awareness about its potential harm.
40
157096
4074
มีข้อบังคับและการรับรู้ของประชาชน น้อยมากเกี่ยวกับอันตรายของมัน
02:41
But Carson showed how the overuse of chemicals
41
161170
3224
แต่คาร์สันแสดงให้เห็นว่าการใช้สารเคมี เกินความจำเป็น
02:44
led to the evolution of resistant species—
42
164394
3022
ก่อให้เกิดการวิวัฒนาการของ สิ่งมีชีวิตที่ทนทานต่อ DDT
02:47
which, in turn, encouraged the development of deadlier chemicals.
43
167416
4330
ซึ่งก่อให้มีการพัฒนาสารเคมี ที่อันตรายกว่าเดิม
02:51
Since DDT does not dissolve in water,
44
171746
2584
เนื่องจาก DDT ไม่ละลายในน้ำ
02:54
she asserted that over time it would accumulate in the environment,
45
174330
4472
เธอยืนยันว่าเมื่อเวลาผ่านไป DDT จะสะสมในสิ่งแวดล้อม
02:58
the bodies of insects, the tissues of animals who consume those insects,
46
178802
4299
ในร่างกายของแมลง ในเนื้อเยื้อของสัตว์ที่กินแมลงเหล่านั้น
03:03
and eventually humans.
47
183101
1740
และท้ายที่สุดจะสะสมในมนุษย์ด้วย
03:04
She suggested that exposure to DDT might alter the structure of genes,
48
184841
5066
เธอเสนอว่า การสัมผัสกับ DDT อาจทำให้โครงสร้างพันธุกรรมเปลี่ยนไป
03:09
with unknown consequences for future generations.
49
189907
3820
โดยไม่ทราบผลกระทบที่อาจเกิดต่อรุ่นถัด ๆ ไป
03:13
The response to "Silent Spring" was explosive.
50
193727
3445
การตอบสนองต่อ "ฤดูใบไม้ผลิที่เงียบ" รุนแรงมาก
03:17
For many people the book was a call to regulate substances
51
197172
3370
สำหรับหลาย ๆ คน หนังสือเล่มนี้ เป็นการเตือนให้มีการจัดการสารเหล่านี้
03:20
capable of catastrophic harm.
52
200542
2400
ซึ่งมีความสามารถในการทำลายล้างสูง
03:22
Others objected that Carson hadn’t mentioned DDT’s role
53
202942
3860
คนอื่นค้านว่า คาร์สันไม่ได้เขียนถึง บทบาทของ DDT
03:26
controlling the threat insects posed to human health.
54
206802
3630
ซึ่งควบคุมอันตรายจากแมลงที่มีต่อมนุษย์
03:30
Former Secretary of Agriculture Ezra Taft Benson demanded to know
55
210432
4853
อดีตรัฐมนตรีว่าการกระทรวงเกษตร เอซรา ทาฟ เบนสัน กล่าวว่า
03:35
“why a spinster with no children was so concerned about genetics?”
56
215285
5212
"ไม่รู้ว่าทำไมสาวแก่ที่ไม่มีลูก ถึงสนใจเรื่องพันธุกรรมมากขนาดนี้"
03:40
and dismissed Carson as “probably a Communist.”
57
220497
4270
และไม่สนใจคาร์สันโดยทิ้งท้ายว่า "เธอน่าจะเป็นคอมมิวนิสต์"
03:44
A lawyer for a pesticide manufacturer alluded to Carson and her supporters
58
224767
5029
ทนายของบริษัทยาฆ่าแมลงแห่งหนึ่ง พาดพิงถึงคาร์สัน และผู้สนับสนุนของเธอว่า
03:49
as “sinister influences” aiming to paint businesses as “immoral.”
59
229796
5783
เป็นอิทธิพลที่มุ่งร้าย และมีเจตนา ที่จะต่อว่าธุรกิจ ว่าทำสิ่งที่ผิดศีลธรรม
03:55
In reality, Carson had focused on the dangers of chemicals
60
235579
3520
ในความจริงแล้ว คาร์สันได้ตั้งใจเขียนถึง อันตรายของสารเคมีเหล่านี้
03:59
because they weren’t widely understood, while the merits were well publicized.
61
239099
4503
เพราะยังเป็นข้อมูลที่ไม่รู้กันทั่วไป ในขณะที่ประโยชน์ของมันถูกเผยแพร่อย่างมาก
04:03
She rejected the prevailing belief that humans
62
243602
2406
เธอปฏิเสธความเชื่อที่มีอยู่ทั่วไปว่า
04:06
should and could control nature.
63
246008
2728
มนุษย์ควร และ สามารถที่จะควบคุมธรรมชาติได้
04:08
Instead, she challenged people to cultivate
64
248736
2800
เธอท้าทายให้ผู้คนฝึกฝน
04:11
“maturity and mastery, not of nature, but of ourselves.”
65
251536
5150
"การเป็นเจ้าของตนเอง ไม่ใช้เจ้าของธรรมชาติ" แทน
04:16
Carson died of cancer in 1964,
66
256686
3530
คาร์สันเสียชีวิตจากโรคมะเร็ง ในปี ค.ศ. 1964
04:20
only two years after the publication of "Silent Spring."
67
260216
3690
2 ปี หลังจากการตีพิมพ์หนังสือ "ฤดูใบไม้ผลิที่เงียบ"
04:23
Her work galvanized a generation of environmental activists.
68
263906
4678
งานของเธอได้ปลุกเร้า นักอนุรักษ์สิ่งแวดล้อมในรุ่นถัด ๆ ไป
04:28
In 1969, under pressure from environmentalists,
69
268584
3740
ในปี ค.ศ. 1969 ภายใต้ความกดดันจาก นักสิ่งแวดล้อม
04:32
Congress passed the National Environmental Policy Act
70
272324
3722
รัฐสภาได้ผ่าน กฎหมายนโบยสิ่งแวดล้อมแห่งชาติ
04:36
that required federal agencies to evaluate environmental impacts of their actions.
71
276046
5513
ซึ่งบังคับให้หน่วยงานรัฐบาลกลางต้อง ประเมินผลกระทบของการกระทำต่อสิ่งแวดล้อม
04:41
To enforce the act,
72
281559
1430
เพื่อบังคับใช้กฎหมายนี้
04:42
President Richard Nixon created the Environmental Protection Agency.
73
282989
4227
ประธานาธิบดี ริชาร์ด นิกสัน ได้สร้าง สำนักงานปกป้องสิ่งแวดล้อมสหรัฐ (EPA)
04:47
And in 1972, the EPA issued a partial ban on the use of DDT.
74
287216
6350
และในปี ค.ศ. 1972 EPA ได้ออกคำสั่ง ห้ามใช้ DDT
04:53
Long after her death, Rachel Carson continued to advocate for nature
75
293566
4688
นานหลังจากที่เธอเสียชีวิต เรเชล คาร์สัน ยังคงสนับสนุนเรื่องธรรมชาติ
04:58
through the lingering impact of her writing.
76
298254
2680
ผ่านอิทธิผลของหนังสือที่เธอเขียนไว้
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7