How one scientist took on the chemical industry - Mark Lytle

436,945 views ・ 2020-03-17

TED-Ed


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Neda Vrkic Recezent: Sanda L
00:06
In 1958, Rachel Carson received a letter
0
6841
3030
1958. godine, Rachel Carson primila je pismo
00:09
describing songbirds suddenly dropping from tree branches.
1
9871
3409
koje opisuje kako su ptice pjevice iznenada počele padati s grana stabala.
00:13
The writer blamed their deaths on a pesticide called DDT
2
13280
3640
Autorica je za njihovu smrt okrivila pesticid nazvan DDT,
00:16
that exterminators had sprayed on a nearby marsh.
3
16920
3000
kojim su istrebljivači prskali obližnje močvare.
00:19
The letter was the push Carson needed to investigate DDT.
4
19920
3740
Pismo je bio poticaj koji je Carson trebala za istraživanje DDT-a.
00:23
She had already heard from scientists and conservationists who were worried
5
23660
4040
Već je čula od znanstvenika i konzervatora, koji su bili zabrinuti
00:27
that rampant use of the pesticide posed a threat to fish, birds,
6
27700
4532
radi raširene upotrebe pesticida koji su predstavljali prijetnju ribama, pticama
00:32
and possibly humans.
7
32232
1630
i moguće ljudima.
00:33
She began to make inquiries through government contacts
8
33862
3058
Počela je s upitima putem vladinih kontakata
00:36
from her years working in the United States Bureau of Fisheries.
9
36920
3436
od svojih godina rada u Uredu za ribarstvo Sjedinjenih Država.
00:40
She asked: “what has already silenced the voices of spring?”
10
40356
5145
Pitala je: "Što je već utišalo zvukove proljeća?"
00:45
In 1962, Carson published her findings in "Silent Spring."
11
45501
5283
1962. godine, Carson je objavila svoje nalaze u "Tihom proljeću."
00:50
Her book documented the misuse of chemicals
12
50784
2730
Njezina knjiga je dokumentirala zloupotrebu kemikalija
00:53
and their toll on nature and human health.
13
53514
2860
i danak koji su ostavile na prirodu i ljudsko zdravlje.
00:56
"Silent Spring" immediately drew both applause and impassioned dissent—
14
56374
4963
"Tiho proljeće" je odmah privuklo i odobravanje i strastveno neslaganje -
01:01
along with vicious personal attacks on the author.
15
61337
2910
skupa sa zlobnim osobnim napadima na autoricu.
01:04
How did this mild-mannered biologist and writer ignite such controversy?
16
64247
5876
Kako je ova blagonaklona biologinja i autorica započela takvu polemiku?
01:10
Carson began her career as a hardworking graduate student,
17
70123
3650
Carson je započela svoju karijeru kao marljiva diplomantica,
01:13
balancing her studies in biology at John Hopkins University
18
73773
3811
balansirajući svoj studij biologije na Sveučilištu John Hopkins
01:17
with part time jobs.
19
77584
1350
s honorarnim poslovima.
01:18
Still, she had to leave school before completing her doctorate
20
78934
3270
Ipak, morala je napustiti školu prije nego što je završila doktorat
01:22
to provide for her ailing father and sister.
21
82204
3070
da bi se brinula za svog bolesnog oca i sestru.
01:25
Carson found part time work with the Bureau of Fisheries
22
85274
3040
Carson je pronašla honorarni posao na Zavodu za ribarstvo,
01:28
writing for a radio program on marine biology.
23
88314
3650
pišući za radio program o morskoj biologiji.
01:31
Her ability to write materials that could hold the general public’s attention
24
91964
4090
Njezina sposobnost da piše materijal koji je mogao privući pažnju šire javnosti
01:36
impressed her superiors, and in 1936,
25
96054
3260
impresirao je njezine nadređene i 1936. godine
01:39
she became the second woman to be hired at the Bureau full time.
26
99314
4040
postala je druga žena koju su zaposlili u uredu na puno radno vrijeme.
01:43
In 1941, she published the first of three books on the ocean,
27
103354
4415
1941. godine, objavila je prvu od tri knjige o oceanu,
01:47
combining science with lyrical meditations on underwater worlds.
28
107769
4396
kombinirajući znanost s lirskim razmišljanjima o podzemnom svijetu.
01:52
These explorations resonated with a wide audience.
29
112165
4349
Ova razmišljanja odjeknula su širom publikom.
01:56
In "Silent Spring," Carson turned her attention
30
116514
2968
U "Tihom proljeću" skrenula je pozornost
01:59
to the ways human actions threaten the balance of nature.
31
119482
4342
na načine na koje ljudske radnje prijete ravnoteži prirode.
02:03
DDT was originally used during World War II to shield crops from insects
32
123824
5156
DDT izvorno se koristio tijekom 2. svjetskog rata da zaštiti usjeve od insekata
02:08
and protect soldiers from insect-borne diseases.
33
128980
3510
i da zaštiti vojnike od bolesti koje prenose insekti.
02:12
After the war, it was routinely sprayed in wide swaths to fight pests,
34
132490
4847
Nakon rata, rutinski se prskao u širokim područjima u borbi protiv štetočina,
02:17
often with unforeseen results.
35
137337
2310
često s nepredviđenim rezultatima.
02:19
One attempt to eradicate fire ants in the southern U.S.
36
139647
3239
Jedan pokušaj iskorijenjivanja vatrenih mrava na jugu SAD-a
02:22
killed wildlife indiscriminately, but did little to eliminate the ants.
37
142886
6174
neselektivno je ubio divljač, ali je malo eliminirao mrave.
02:29
In spite of this and other mishaps, the US Department of Agriculture
38
149060
4110
Unatoč tome i drugim nedaćama, Američko ministarstvo poljoprivrede
02:33
and chemical companies extolled the benefits of DDT.
39
153170
3926
i kemijske tvrtke su isticale prednosti DDT-a.
02:37
There was little regulation or public awareness about its potential harm.
40
157096
4074
Bilo je malo propisa ili javne svijesti o njegovoj potencijalnoj šteti.
02:41
But Carson showed how the overuse of chemicals
41
161170
3224
Ali Carson je pokazala kako je prekomjerna upotreba kemikalija
02:44
led to the evolution of resistant species—
42
164394
3022
dovela do evolucije otpornih vrsta --
02:47
which, in turn, encouraged the development of deadlier chemicals.
43
167416
4330
koje su, za uzvrat, potaknule razvoj smrtonosnijih kemikalija.
02:51
Since DDT does not dissolve in water,
44
171746
2584
Kako se DDT ne otapa u vodi,
02:54
she asserted that over time it would accumulate in the environment,
45
174330
4472
tvrdila je da će se s vremenom nagomilati u okolišu,
02:58
the bodies of insects, the tissues of animals who consume those insects,
46
178802
4299
u tijelima insekata, tkivima životinja koje konzumiraju te insekte,
03:03
and eventually humans.
47
183101
1740
i na kraju ljudima.
03:04
She suggested that exposure to DDT might alter the structure of genes,
48
184841
5066
Natuknula je da izloženost DDT-u može izmijeniti strukturu gena,
03:09
with unknown consequences for future generations.
49
189907
3820
s nepoznatim posljedicama za buduće generacije.
03:13
The response to "Silent Spring" was explosive.
50
193727
3445
Reakcija na "Tiho proljeće" bila je eksplozivna.
03:17
For many people the book was a call to regulate substances
51
197172
3370
Za mnoge ljude knjiga je bila poziv za regulaciju tvari
03:20
capable of catastrophic harm.
52
200542
2400
sposobnih za katastrofalnu štetu.
03:22
Others objected that Carson hadn’t mentioned DDT’s role
53
202942
3860
Drugi su se protivili što Carson nije spomenula ulogu DDT-a
03:26
controlling the threat insects posed to human health.
54
206802
3630
u kontroli prijetnje koju su insekti predstavljali za ljudsko zdravlje.
03:30
Former Secretary of Agriculture Ezra Taft Benson demanded to know
55
210432
4853
Bivši tajnik agrikulture, Ezra Taft Benson, zahtijevao je da zna
03:35
“why a spinster with no children was so concerned about genetics?”
56
215285
5212
"zašto je usidjelica bez djece bila toliko zabrinuta zbog genetike"
03:40
and dismissed Carson as “probably a Communist.”
57
220497
4270
i odbacio Carson kao "vjerojatnu komunisticu."
03:44
A lawyer for a pesticide manufacturer alluded to Carson and her supporters
58
224767
5029
Odvjetnik proizvođača pesticida aludirao je na Carson i njezine pristaše
03:49
as “sinister influences” aiming to paint businesses as “immoral.”
59
229796
5783
kao "zle utjecaje" čiji je cilj opisati poslove kao "nemoralne."
03:55
In reality, Carson had focused on the dangers of chemicals
60
235579
3520
U stvarnosti, Carson se fokusirala na opasnosti kemikalija
03:59
because they weren’t widely understood, while the merits were well publicized.
61
239099
4503
jer nisu bile naširoko poznate dok su odlike bile dobro publicirane.
04:03
She rejected the prevailing belief that humans
62
243602
2406
Odbila je prevladavajuće vjerovanje da ljudi
04:06
should and could control nature.
63
246008
2728
trebaju i mogu upravljati prirodom.
04:08
Instead, she challenged people to cultivate
64
248736
2800
Umjesto toga, poticala je ljude da kultiviraju
04:11
“maturity and mastery, not of nature, but of ourselves.”
65
251536
5150
"zrelost i vještinu, ne prirode, nego nas samih."
04:16
Carson died of cancer in 1964,
66
256686
3530
Carson je umrla od raka 1964. godine,
04:20
only two years after the publication of "Silent Spring."
67
260216
3690
samo dvije godine nakon publikacije "Tihog proljeća."
04:23
Her work galvanized a generation of environmental activists.
68
263906
4678
Njezin rad je potaknuo generaciju aktivista za zaštitu okoliša.
04:28
In 1969, under pressure from environmentalists,
69
268584
3740
1969. godine, pod pritiskom ekologa,
04:32
Congress passed the National Environmental Policy Act
70
272324
3722
Kongres je usvojio Nacionalni zakon o zaštiti okoliša
04:36
that required federal agencies to evaluate environmental impacts of their actions.
71
276046
5513
koji od federalnih agencija zahtijeva da procijene
kakav će utjecaj na okoliš imati njihovo djelovanje.
04:41
To enforce the act,
72
281559
1430
Da bi izvršili akt,
04:42
President Richard Nixon created the Environmental Protection Agency.
73
282989
4227
predsjednik Richard Nixon stvorio je Agenciju za zaštitu okoliša.
04:47
And in 1972, the EPA issued a partial ban on the use of DDT.
74
287216
6350
I 1972. godine, AZO izdala je djelomičnu zabranu upotrebe DDT-a.
04:53
Long after her death, Rachel Carson continued to advocate for nature
75
293566
4688
Dugo nakon svoje smrti, Rachel Carson nastavila se zalagati za prirodu
04:58
through the lingering impact of her writing.
76
298254
2680
kroz dugotrajni utjecaj svog pisanja.
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7