How one scientist took on the chemical industry - Mark Lytle

436,945 views ・ 2020-03-17

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Clara Carybé Revisor: Edivaldo Ferreira
00:06
In 1958, Rachel Carson received a letter
0
6841
3030
Em 1958, Rachel Carson recebeu uma carta
00:09
describing songbirds suddenly dropping from tree branches.
1
9871
3409
falando de pássaros que de repente caiam de árvores.
00:13
The writer blamed their deaths on a pesticide called DDT
2
13280
3640
O remetente atribuiu as mortes a um pesticida chamado DDT
00:16
that exterminators had sprayed on a nearby marsh.
3
16920
3000
que havia sido aplicado em um pântano próximo.
00:19
The letter was the push Carson needed to investigate DDT.
4
19920
3740
Foi o empurrão de que Carson precisava para investigar o DDT.
00:23
She had already heard from scientists and conservationists who were worried
5
23660
4040
Ela já tinha ouvido cientistas e conservacionistas preocupados
00:27
that rampant use of the pesticide posed a threat to fish, birds,
6
27700
4532
com o uso desenfreado do pesticida e sua ameaça para peixes, pássaros
00:32
and possibly humans.
7
32232
1630
e possivelmente seres humanos.
00:33
She began to make inquiries through government contacts
8
33862
3058
Ela começou a fazer investigações com ajuda de fontes do governo,
00:36
from her years working in the United States Bureau of Fisheries.
9
36920
3436
já que havia trabalhado na Agência de Pesca dos Estados Unidos.
00:40
She asked: “what has already silenced the voices of spring?”
10
40356
5145
Questionou: "O que tão cedo calou as vozes da primavera?"
00:45
In 1962, Carson published her findings in "Silent Spring."
11
45501
5283
Em 1962, Carson publicou suas descobertas em "Primavera Silenciosa".
00:50
Her book documented the misuse of chemicals
12
50784
2730
Seu livro documentou o uso indevido de produtos químicos
00:53
and their toll on nature and human health.
13
53514
2860
e seus efeitos sobre a natureza e a saúde humana.
00:56
"Silent Spring" immediately drew both applause and impassioned dissent—
14
56374
4963
"Primavera Silenciosa" logo atraiu aplausos e críticas fervorosas,
01:01
along with vicious personal attacks on the author.
15
61337
2910
além de cruéis ataques pessoais à autora.
01:04
How did this mild-mannered biologist and writer ignite such controversy?
16
64247
5876
Como essa pacata bióloga e escritora provocou essa controvérsia?
01:10
Carson began her career as a hardworking graduate student,
17
70123
3650
Carson iniciou sua carreira como estudante de pós-graduação dedicada,
01:13
balancing her studies in biology at John Hopkins University
18
73773
3811
conciliando os estudos em biologia na Universidade John Hopkins
01:17
with part time jobs.
19
77584
1350
com empregos de meio período.
01:18
Still, she had to leave school before completing her doctorate
20
78934
3270
Mas teve que abandonar a escola antes de concluir o doutorado
01:22
to provide for her ailing father and sister.
21
82204
3070
para sustentar o pai doente e a irmã.
01:25
Carson found part time work with the Bureau of Fisheries
22
85274
3040
Carson encontrou trabalho de meio período na Agência de Pesca,
01:28
writing for a radio program on marine biology.
23
88314
3650
onde escrevia para um programa de rádio sobre biologia marinha.
01:31
Her ability to write materials that could hold the general public’s attention
24
91964
4090
Sua capacidade de escrever materiais que atraiam a atenção do grande público
01:36
impressed her superiors, and in 1936,
25
96054
3260
impressionou seus superiores,
e em 1936, tornou-se a segunda mulher a ser contratada em período integral.
01:39
she became the second woman to be hired at the Bureau full time.
26
99314
4040
01:43
In 1941, she published the first of three books on the ocean,
27
103354
4415
Em 1941, publicou o primeiro de três livros sobre o oceano,
01:47
combining science with lyrical meditations on underwater worlds.
28
107769
4396
unindo ciência e reflexões líricas sobre mundos debaixo d'água.
01:52
These explorations resonated with a wide audience.
29
112165
4349
Esses estudos tiveram uma grande repercussão.
01:56
In "Silent Spring," Carson turned her attention
30
116514
2968
Em "Primavera Silenciosa", Carson dedicou-se a mostrar
01:59
to the ways human actions threaten the balance of nature.
31
119482
4342
como as ações humanas ameaçam o equilíbrio da natureza.
02:03
DDT was originally used during World War II to shield crops from insects
32
123824
5156
O DDT foi originalmente usado durante a Segunda Guerra Mundial
para afastar insetos das plantações
02:08
and protect soldiers from insect-borne diseases.
33
128980
3510
e proteger soldados de doenças transmitidas por insetos.
02:12
After the war, it was routinely sprayed in wide swaths to fight pests,
34
132490
4847
Após a guerra, tornou-se comum
a pulverização de grandes áreas para combater pragas,
02:17
often with unforeseen results.
35
137337
2310
muitas vezes com resultados inesperados.
02:19
One attempt to eradicate fire ants in the southern U.S.
36
139647
3239
Uma tentativa de erradicar formigas-de-fogo no sul dos EUA
02:22
killed wildlife indiscriminately, but did little to eliminate the ants.
37
142886
6174
matou a vida selvagem de modo aleatório e não conseguiu eliminar as formigas.
02:29
In spite of this and other mishaps, the US Department of Agriculture
38
149060
4110
Apesar desse e de outros acidentes, o Departamento de Agricultura dos EUA
02:33
and chemical companies extolled the benefits of DDT.
39
153170
3926
e empresas de produtos químicos exaltaram os benefícios do DDT.
02:37
There was little regulation or public awareness about its potential harm.
40
157096
4074
Havia pouca regulamentação ou conscientização pública
sobre seus possíveis danos.
02:41
But Carson showed how the overuse of chemicals
41
161170
3224
Entretanto, Carson mostrou como o uso excessivo de produtos químicos
02:44
led to the evolution of resistant species—
42
164394
3022
resultou no surgimento de espécies resistentes
02:47
which, in turn, encouraged the development of deadlier chemicals.
43
167416
4330
que, por sua vez, favoreceu o aparecimento de produtos químicos mais mortais.
02:51
Since DDT does not dissolve in water,
44
171746
2584
Como o DDT não se dissolve na água,
02:54
she asserted that over time it would accumulate in the environment,
45
174330
4472
ela salientou que, com o tempo, o produto se acumularia no meio ambiente,
02:58
the bodies of insects, the tissues of animals who consume those insects,
46
178802
4299
nos corpos dos insetos, nos tecidos dos animais que os consomem
03:03
and eventually humans.
47
183101
1740
e, finalmente, nos seres humanos.
03:04
She suggested that exposure to DDT might alter the structure of genes,
48
184841
5066
Ela advertiu que a exposição ao DDT poderia alterar a estrutura dos genes,
03:09
with unknown consequences for future generations.
49
189907
3820
com consequências incertas para as gerações futuras.
03:13
The response to "Silent Spring" was explosive.
50
193727
3445
A resposta a "Primavera Silenciosa" foi explosiva.
03:17
For many people the book was a call to regulate substances
51
197172
3370
Para muitas pessoas, o livro foi um chamado para a regulamentação
03:20
capable of catastrophic harm.
52
200542
2400
do uso de substâncias capazes de causar danos catastróficos.
03:22
Others objected that Carson hadn’t mentioned DDT’s role
53
202942
3860
Outras se opuseram alegando que Carson não havia mencionado
03:26
controlling the threat insects posed to human health.
54
206802
3630
que o controle dos insetos pelo DDT seria uma ameaça à saúde humana.
03:30
Former Secretary of Agriculture Ezra Taft Benson demanded to know
55
210432
4853
O ex-secretário de agricultura Ezra Taft Benson questionou:
03:35
“why a spinster with no children was so concerned about genetics?”
56
215285
5212
"Por que uma solteirona sem filhos está tão preocupada com genética?"
03:40
and dismissed Carson as “probably a Communist.”
57
220497
4270
e demitiu Carson como "uma possível comunista".
03:44
A lawyer for a pesticide manufacturer alluded to Carson and her supporters
58
224767
5029
Um advogado de um fabricante de pesticidas chamou Carson e seus apoiadores
03:49
as “sinister influences” aiming to paint businesses as “immoral.”
59
229796
5783
de "influências sinistras", que queriam retratar as empresas como "imorais".
03:55
In reality, Carson had focused on the dangers of chemicals
60
235579
3520
Na realidade, Carson havia se concentrado nos perigos dos produtos químicos
03:59
because they weren’t widely understood, while the merits were well publicized.
61
239099
4503
porque eles não eram conhecidos, enquanto os méritos eram bem divulgados.
04:03
She rejected the prevailing belief that humans
62
243602
2406
Ela refutou a crença comum de que os humanos
04:06
should and could control nature.
63
246008
2728
devem e podem controlar a natureza.
04:08
Instead, she challenged people to cultivate
64
248736
2800
Em vez disso, ela desafiou as pessoas a cultivar
04:11
“maturity and mastery, not of nature, but of ourselves.”
65
251536
5150
"sabedoria e controle, não da natureza, mas de nós mesmos."
04:16
Carson died of cancer in 1964,
66
256686
3530
Carson morreu de câncer em 1964,
04:20
only two years after the publication of "Silent Spring."
67
260216
3690
apenas dois anos após a publicação de "Primavera Silenciosa".
04:23
Her work galvanized a generation of environmental activists.
68
263906
4678
Seu trabalho influenciou uma geração de ativistas ambientais.
04:28
In 1969, under pressure from environmentalists,
69
268584
3740
Em 1969, sob pressão de ambientalistas,
04:32
Congress passed the National Environmental Policy Act
70
272324
3722
o Congresso aprovou a Lei Nacional de Política Ambiental.
04:36
that required federal agencies to evaluate environmental impacts of their actions.
71
276046
5513
Ela exigia das agências federais avaliação dos impactos ambientais de suas ações.
04:41
To enforce the act,
72
281559
1430
Para fazer cumprir a lei,
04:42
President Richard Nixon created the Environmental Protection Agency.
73
282989
4227
o presidente Richard Nixon criou a Agência de Proteção Ambiental.
04:47
And in 1972, the EPA issued a partial ban on the use of DDT.
74
287216
6350
Em 1972, a agência proibiu parcialmente o uso de DDT.
04:53
Long after her death, Rachel Carson continued to advocate for nature
75
293566
4688
Muito depois de sua morte, Carson continuou a defender a natureza
04:58
through the lingering impact of her writing.
76
298254
2680
por meio do legado duradouro de sua obra.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7