What is an aurora? - Michael Molina

พายุสุริยะทำให้เกิดแสงขั้วโลกสุดอลังการได้อย่างไร - ไมเคิล โมลิน่า (Michael Molina)

900,743 views

2013-07-03 ・ TED-Ed


New videos

What is an aurora? - Michael Molina

พายุสุริยะทำให้เกิดแสงขั้วโลกสุดอลังการได้อย่างไร - ไมเคิล โมลิน่า (Michael Molina)

900,743 views ・ 2013-07-03

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Kanawat Senanan
00:15
Every second,
0
15800
1696
ทุกวินาที
00:17
one million tons of matter is blasted from the Sun
1
17520
3176
สสารหนึ่งล้านตันได้พวยพุ่งออกจากดวงอาทิตย์
00:20
at the velocity of one million miles per hour,
2
20720
3416
ด้วยความเร็วหนึ่งล้านไมล์ต่อชั่วโมง
00:24
and it's on a collision course with Earth!
3
24160
3200
และมันก็อยู่ในแนวพุ่งชน
สู่โลก!
แต่ไม่ต้องวิตกไป
00:28
But don't worry,
4
28000
1496
00:29
this isn't the opening of a new Michael Bay movie.
5
29520
3416
นี่ไม่ใช่เป็นฉากเปิดตัวหนังเรื่องใหม่ ของไมเคิล เบย์ (Michael Bay)
00:32
This is The Journey of the Polar Lights.
6
32960
3240
นี่เป็นการเดินทางของแสงขั้วโลก
00:37
The northern and southern lights, also known as the aurora Borealis
7
37313
3143
แสงเหนือและแสงใต้
หรือที่รู้จักกันว่า ออโรรา โบเรียลิส (Aurrora Borealis)
00:40
and aurora Australis, respectively,
8
40480
1976
และออโรรา ออสเตรลิส (Aurrora Australis) ตามลำดับ
00:42
occur when high energy particles from the Sun
9
42480
2136
เกิดเมื่ออนุภาคพลังงานสูงจากดวงอาทิตย์
00:44
collide with neutral atoms in our atmosphere.
10
44640
2456
เข้าชนกับอะตอมที่มีประจุเป็นกลาง ในชั้นบรรยากาศของเรา
พลังงานที่ถูกปลดปล่อยจากการชนนี้
00:47
The energy emitted from this crash produces a spectacle of light
11
47120
3056
ทำให้เกิดแสงที่ปรากฏออกมา
00:50
that mankind has marveled at for centuries.
12
50200
2856
ที่มนุษย์เราตื่นตาไปกับมันมาหลายศตวรรษ
แต่การเดินทางของอนุภาคนั้น
00:53
But the particles' journey isn't just as simple
13
53080
2216
ไม่ใช่เพียงแค่ออกจากดวงอาทิตย์ และเข้ามายังโลก
00:55
as leaving the Sun and arriving at Earth.
14
55320
1976
เหมือนกับการเดินทางข้ามภูมิประเทศ
00:57
Like any cross-country road trip, there's a big detour
15
57320
2576
มันมีการอ้อมไปไกล
00:59
and nobody asks for directions.
16
59920
2176
และไม่มีใครให้ถามทางเสียด้วย
01:02
Let's track this intergalactic voyage
17
62120
1816
ลองมาตามการเดินทางข้ามกาแล็คซี่
01:03
by focusing on three main points of their journey:
18
63960
2376
โดยสนใจที่สามจุดของการเดินทาง:
01:06
leaving the Sun, making a pit stop in the Earth's magnetic fields,
19
66360
3296
ออกจากดวงอาทิตย์
หยุดจอดที่สนามแม่เหล็กโลก
01:09
and arriving at the atmosphere above our heads.
20
69680
2200
และถึงชั้นบรรยากาศเหนือศีรษะของเรา
01:13
The protons and electrons creating the northern lights
21
73440
2536
โปรตรอนและอิเล็กตรอนทำให้เกิดแสงเหนือ
ที่พวยพุ่งออกจากโคโรนา (corona) ของดวงอาทิตย์
01:16
depart from the Sun's corona.
22
76000
1576
01:17
The corona is the outermost layer of the Sun's atmosphere
23
77600
2696
โคโรนา คือชั้นนอกที่สุด
ของชั้นบรรยากาศของดวงอาทิตย์
และเป็นหนึ่งในบริเวณที่ร้อนที่สุด
01:20
and is one of the hottest regions.
24
80320
1656
ความร้อนแบบถึงขีดสุดนี้ ทำให้ไฮโดรเจนของดวงอาทิตย์
01:22
Its intense heat causes the Sun's hydrogen and helium atoms to vibrate
25
82000
4016
และอะตอมของฮีเลียมสั่นไหว
และสลัดโปรตรอนและอิเล็กตรอนออก
01:26
and shake off protons and electrons
26
86040
1896
01:27
as if they were stripping off layers on a hot, sunny day.
27
87960
2680
ราวกับพวกมันถอดเสื้อออกในวันที่แดดจัด
01:31
Impatient and finally behind the wheel,
28
91240
2416
ด้วยความใจร้อนและได้คุมบังเหียนในที่สุด
01:33
these free protons and electrons move too fast
29
93680
2736
โปรตรอนและอิเล็กตรอนอิสระเหล่านี้ เคลื่อนที่เร็วเกินกว่า
01:36
to be contained by the Sun's gravity
30
96440
1936
จะถูกดึงไว้ได้ด้วยแรงดึงดูดจากดวงอาทิตย์
01:38
and group together as plasma, an electrically charged gas.
31
98400
3360
และรวมกลุ่มอยู่ด้วยกันเป็นพลาสม่า
ซึ่งคือ กลุ่มก๊าซที่มีประจุไฟฟ้า
01:42
They travel away from the Sun as a constant gale of plasma,
32
102320
2936
พวกมันเดินทางห่างออกจากดวงอาทิตย์
ในรูปพลาสมาที่พัดกรรโชกอย่างต่อเนื่อง
ซึ่งเป็นที่รู้จักกันในชื่อ พายุสุริยะ (solar wind)
01:45
known as the solar wind.
33
105280
1280
อย่างไรก็ดี โลกป้องกันพายุสุริยะ
01:56
However, the Earth prevents the solar wind from traveling straight into the planet
34
116080
3936
จากการเดินทางพุ่งตรงของมันมายังโลก
โดยกำหนดทางอ้อมให้มัน
02:00
by setting up a detour, the magnetosphere.
35
120040
2096
ซึ่งเรียกว่า แม็กนีโตสเฟียร์ (magnetosphere)
02:02
The magnetosphere is formed by the Earth's magnetic currents
36
122160
2856
แม็กนีโตสเฟียร์ นั้นก่อตัว
จากกระแสแม่เหล็กของโลก
และเป็นเกราะกำบังดาวเคราะห์ของเราจากพายุสุริยะ
02:05
and shields our planet from the solar winds
37
125040
2016
โดยส่งอนุภาคไปรอบๆ โลก
02:07
by sending out the particles around the Earth.
38
127080
2176
โอกาสของพวกมันที่จะเดินทางอย่างต่อเนื่อง
02:09
Their opportunity to continue the journey down to the atmosphere
39
129280
3016
ลงไปยังชั้นบรรยากาศ
เกิดขึ้นเมื่อแม็กนีโตสเฟียร์นั้น
02:12
comes when the magnetosphere is overwhelmed by a new wave of travelers.
40
132320
3416
ต้านทานคลื่นลูกใหม่ของผู้เดินทางไว้ไม่อยู่
เหตุการณ์นี้เรียกว่า coronal mass ejection (CME)
02:15
This event is coronal mass ejection,
41
135760
1736
02:17
and it occurs when the Sun shoots out
42
137520
1816
และมันเกิดขึ้นเมื่อดวงอาทิตย์ยิง
ลูกไฟพลาสม่าขนาดยักษ์เข้าไปในพายุสุริยะ
02:19
a massive ball of plasma into the solar wind.
43
139360
2120
02:22
When one of these coronal mass ejections collides with Earth,
44
142440
2896
เมื่อ coronal mass ejection นี้
เข้าชนกับโลก
02:25
it overpowers the magnetosphere and creates a magnetic storm.
45
145360
3496
มันได้เอาชนะแม็กนีโตสเฟียร์
และทำให้เกิดการพายุสนามแม่เหล็ก
02:28
The heavy storm stresses the magnetosphere until it suddenly snaps back,
46
148880
3616
พายุนี้เข้ากดดันแม็กนีโตสเฟียร์
จนกระทั่งมันขาดออก
เหมือนกับยางยืดที่ถูกดึงมากเกินไป
02:32
like and overstretched elastic band,
47
152520
2176
02:34
flinging some of the detoured particles towards Earth.
48
154720
3056
เหวี่ยงอนุภาคบางส่วนนั้นเข้ามายังโลก
02:37
The retracting band of the magnetic field drags them down to the aurora ovals,
49
157800
3896
แนวสนามแม่เหล็กที่รวมตัวกันใหม่
ดึงพวกมันลงมาที่วงแหวนออโรรา
02:41
which are the locations of the northern and southern lights.
50
161720
2840
ซึ่งเป็นบริเวณ
ของแสงเหนือและแสงใต้
02:45
After traveling 93 million miles across the galaxy,
51
165840
2976
หลังจากเดินทางข้ามกาแล็คซีมา 93 ล้านไมล์
02:48
the Sun's particles finally produce their dazzling light show
52
168840
2896
ในที่สุด อนุภาคจากดวงอาทิตย์
ก็ได้สร้างแสงอันพิศวงออกอวดโฉม ด้วยความช่วงเหลือจากเพื่อนๆ
02:51
with the help of some friends.
53
171760
1456
เหนือจากพื้นผิวไป 20 ถึง 200 ไมล์
02:53
20 to 200 miles above the surface,
54
173240
2136
02:55
the electrons and protons meet up with oxygen and nitrogen atoms,
55
175400
3656
อิเล็กตรอนและโปรตรอนพบกันกับ
อะตอมของออกซิเจนและไนโตรเจน
และพวกมันก็ดีใจเสียจริงๆที่ได้พบกัน
02:59
and they sure are happy to see each other.
56
179080
2456
03:01
The Sun's particles high five the atoms, giving their energy
57
181560
2856
อนุภาคจากดวงอาทิตย์เข้าแตะมือกับอะตอมพวกนี้
ส่งพลังงาน
03:04
to the Earth's neutral oxygen and nitrogen atoms.
58
184440
2856
ให้กับอะตอมของออกซิเจนและไนโตรเจนของโลก ที่มีประจุเป็นกลาง
03:07
When the atoms in the atmosphere are contacted by the particles,
59
187320
3016
เมื่ออะตอมในชั้นบรรยากาศ
ได้พบกับอนุภาค
พวกมันถูกกระตุ้นและปล่อยโฟตอน (photon)
03:10
they get excited and emit photons.
60
190360
2176
03:12
Photons are small bursts of energy in the form of light.
61
192560
3296
โฟตอนเป็นปลดปล่อยพลังงานแบบเล็กๆ
ในรูปแบบของแสง
03:15
The colors that appear in the sky
62
195880
1616
สีที่ปรากฏบนท้องฟ้านั้น
ขึ้นอยู่กับความยาวคลื่อของโฟตอนของอะตอม
03:17
depend on the wavelength of the atom's photon.
63
197520
2143
03:19
Excited oxygen atoms are responsible for the green and red colors,
64
199687
3289
อะตอมออกซิเจนที่ได้รับการกระตุ้น
ให้สีเขียวและสีแดง
ในขณะที่อะตอมไนโตรเจนที่ถูกกระตุ้นนั้น
03:23
whereas excited nitrogen atoms produce blue and deep red hues.
65
203000
3200
ให้สีฟ้าและสีแดงแก่
การปฏิสัมพันธ์ทั้งหมดนี้
03:27
The collection of these interactions
66
207280
1736
ก่อให้เกิดแสงเหนือและแสงใต้
03:29
is what creates the northern and southern lights.
67
209040
2286
03:35
The polar lights are best seen on clear nights
68
215360
2216
แสงจากขั้วโลกจะเห็นได้ชัดเจนที่สุดในคืนฟ้าโปร่ง
03:37
in regions close to magnetic north and south poles.
69
217600
2736
ในเขตที่ใกล้กับขั้วแม่เหล็กโลกเหนือและใต้
03:40
Nighttime is ideal
70
220360
1216
เวลากลางคืนนั้นเหมาะสม
03:41
because the Aurora is much dimmer than sunlight
71
221600
2216
เพราะว่าออโรรานั้นสลัวกว่าแสงอาทิตย์มาก
03:43
and cannot be seen in daytime.
72
223840
1600
และไม่สามารถเห็นได้ในเวลากลางวัน
03:46
Remember to look up at the sky and read up on the Sun's energy patterns,
73
226400
3616
อย่าลืมที่จะมองขึ้นไปบนท้องฟ้า
และคอยติดตามแบบแผนพลังงานของดวงอาทิตย์
โดยเฉพาะจุดบอดบนดวงอาทิตย์หรือเปลวสุริยะ
03:50
specifically sunspots and solar flares,
74
230040
2056
03:52
as these will be good guides for predicting the auroras.
75
232120
2640
เพราะพวกมันจะเป็นตัวชี้แนะที่ดี
สำหรับการพยากรณ์ออโรรา
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7