What is an aurora? - Michael Molina

828,367 views ・ 2013-07-03

TED-Ed


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Katarina Mikjel Recezent: Ivan Stamenković
00:15
Every second,
0
15800
1696
Svake sekunde
00:17
one million tons of matter is blasted from the Sun
1
17520
3176
milijun tona materije ispaljuje se sa Sunca
00:20
at the velocity of one million miles per hour,
2
20720
3416
brzinom većom od 1,5 milijuna kilometara na sat,
00:24
and it's on a collision course with Earth!
3
24160
3200
a na putu će se sudariti sa Zemljom!
00:28
But don't worry,
4
28000
1496
No ne brinite,
00:29
this isn't the opening of a new Michael Bay movie.
5
29520
3416
ovo nije uvodna špica novog filma Michaela Baya.
00:32
This is The Journey of the Polar Lights.
6
32960
3240
Ovo je putovanje polarne svjetlosti.
00:37
The northern and southern lights, also known as the aurora Borealis
7
37313
3143
Sjeverna i južna svjetlost, poznate i kao aurora borealis
00:40
and aurora Australis, respectively,
8
40480
1976
odnosno aurora australis,
00:42
occur when high energy particles from the Sun
9
42480
2136
nastaju kad se visokoenergijske čestice sa Sunca
00:44
collide with neutral atoms in our atmosphere.
10
44640
2456
sudare s neutralnim atomima u našoj atmosferi.
00:47
The energy emitted from this crash produces a spectacle of light
11
47120
3056
Energija emitirana pri tom sudaru proizvodi svjetlosni spektakl
00:50
that mankind has marveled at for centuries.
12
50200
2856
kojemu se čovječanstvo stoljećima divi
00:53
But the particles' journey isn't just as simple
13
53080
2216
No putovanje čestica nije naprosto
00:55
as leaving the Sun and arriving at Earth.
14
55320
1976
odlazak sa Sunca i dolazak na Zemlju.
00:57
Like any cross-country road trip, there's a big detour
15
57320
2576
Kao kod svakog dužeg putovanja, postoji obilaznica,
00:59
and nobody asks for directions.
16
59920
2176
a nitko ne pita za smjer.
01:02
Let's track this intergalactic voyage
17
62120
1816
To intergalaktičko putovanje pratit ćemo
01:03
by focusing on three main points of their journey:
18
63960
2376
posvećujući posebnu pažnju trima glavnim točkama:
01:06
leaving the Sun, making a pit stop in the Earth's magnetic fields,
19
66360
3296
odlasku sa Sunca, kratkom zaustavljanju kod Zemljinih elektromagnetskih polja
01:09
and arriving at the atmosphere above our heads.
20
69680
2200
i dolasku u atmosferu iznad nas.
01:13
The protons and electrons creating the northern lights
21
73440
2536
Protoni i elektroni koji stvaraju sjevernu svjetlost
01:16
depart from the Sun's corona.
22
76000
1576
potječu iz Sunčeve korone.
01:17
The corona is the outermost layer of the Sun's atmosphere
23
77600
2696
Korona je vanjski sloj Sunčeve atmosfere
01:20
and is one of the hottest regions.
24
80320
1656
i jedno od najvrućih područja.
01:22
Its intense heat causes the Sun's hydrogen and helium atoms to vibrate
25
82000
4016
Zbog njezine intenzivne vrućine Sunčevi atomi vodika i helija vibriraju
01:26
and shake off protons and electrons
26
86040
1896
i otpuštaju protone i elektrone,
01:27
as if they were stripping off layers on a hot, sunny day.
27
87960
2680
kao da se ljušte tijekom vrućeg, sunčanog dana.
01:31
Impatient and finally behind the wheel,
28
91240
2416
Nestrpljivi i napokon s uzdama u svojim rukama,
01:33
these free protons and electrons move too fast
29
93680
2736
ti se slobodni protoni i elektroni kreću prebrzo
01:36
to be contained by the Sun's gravity
30
96440
1936
da bi ih zadržala Sunčeva gravitacija
01:38
and group together as plasma, an electrically charged gas.
31
98400
3360
i grupiraju se u plazmu, naelektrizirani plin.
01:42
They travel away from the Sun as a constant gale of plasma,
32
102320
2936
Potom napuštaju Sunce u obliku stalnog vjetra plazme,
01:45
known as the solar wind.
33
105280
1280
poznatog kao solarni vjetar.
01:56
However, the Earth prevents the solar wind from traveling straight into the planet
34
116080
3936
Međutim, Zemlja sprječava izravan dolazak solarnog vjetra
02:00
by setting up a detour, the magnetosphere.
35
120040
2096
uspostavljanjem zaobilaznice – magnetosfere.
02:02
The magnetosphere is formed by the Earth's magnetic currents
36
122160
2856
Magnetosferu oblikuju Zemljine magnetske struje
02:05
and shields our planet from the solar winds
37
125040
2016
i ona štiti naš planet od solarnih vjetrova
02:07
by sending out the particles around the Earth.
38
127080
2176
šaljući čestice oko Zemlje.
02:09
Their opportunity to continue the journey down to the atmosphere
39
129280
3016
Prilika za nastavak njihova spuštanja do atmosfere
02:12
comes when the magnetosphere is overwhelmed by a new wave of travelers.
40
132320
3416
javlja se kad magnetosferu preplavi novi val putnika.
02:15
This event is coronal mass ejection,
41
135760
1736
Taj se događaj naziva koronalnim izbačajem mase
02:17
and it occurs when the Sun shoots out
42
137520
1816
i javlja se kad Sunce izbaci
02:19
a massive ball of plasma into the solar wind.
43
139360
2120
masivnu kuglu plazme u solarni vjetar.
02:22
When one of these coronal mass ejections collides with Earth,
44
142440
2896
Kad se neki od tih koronalnih izbačaja mase sudari sa Zemljom,
02:25
it overpowers the magnetosphere and creates a magnetic storm.
45
145360
3496
on nadjača magnetosferu i stvara magnetsku oluju.
02:28
The heavy storm stresses the magnetosphere until it suddenly snaps back,
46
148880
3616
Snažna oluja vrši pritisak na magnetosferu dok se ona iznenada ne vrati unatrag
02:32
like and overstretched elastic band,
47
152520
2176
kao prenapeta elastična traka,
02:34
flinging some of the detoured particles towards Earth.
48
154720
3056
bacajući prema Zemlji neke od čestica koje su je zaobišle.
02:37
The retracting band of the magnetic field drags them down to the aurora ovals,
49
157800
3896
Traka magnetskog polja u svojem ih povlačenju vuče dolje prema auroralnim ovalima,
02:41
which are the locations of the northern and southern lights.
50
161720
2840
tj. položajima sjeverne i južne polarne svjetlosti.
02:45
After traveling 93 million miles across the galaxy,
51
165840
2976
Nakon puta kroz galaktiku dugog 150 milijuna kilometara
02:48
the Sun's particles finally produce their dazzling light show
52
168840
2896
Sunčeve čestice napokon stvaraju blještavu svjetlosnu predstavu
02:51
with the help of some friends.
53
171760
1456
uz pomoć nekih prijatelja.
02:53
20 to 200 miles above the surface,
54
173240
2136
Između 32 i 320 km iznad površine
02:55
the electrons and protons meet up with oxygen and nitrogen atoms,
55
175400
3656
elektroni i protoni susreću se s atomima kisika i dušika
02:59
and they sure are happy to see each other.
56
179080
2456
i taj je susret jako srdačan.
03:01
The Sun's particles high five the atoms, giving their energy
57
181560
2856
Sunčeve čestice pozdravljaju atome, dajući svoju energiju
03:04
to the Earth's neutral oxygen and nitrogen atoms.
58
184440
2856
Zemljinim neutralnim atomima kisika i dušika.
03:07
When the atoms in the atmosphere are contacted by the particles,
59
187320
3016
Kad atomi u atmosferi dođu u doticaj s tim česticama,
03:10
they get excited and emit photons.
60
190360
2176
prelaze u pobuđeno stanje i emitiraju fotone.
03:12
Photons are small bursts of energy in the form of light.
61
192560
3296
Fotoni su mali izboji energije u obliku svjetlosti.
03:15
The colors that appear in the sky
62
195880
1616
Koje će se boje pojaviti na nebu
03:17
depend on the wavelength of the atom's photon.
63
197520
2143
ovisi o valnoj dužini atomovih fotona.
03:19
Excited oxygen atoms are responsible for the green and red colors,
64
199687
3289
Pobuđeni atomi kisika uzrokuju zelenu i crvenu boju,
03:23
whereas excited nitrogen atoms produce blue and deep red hues.
65
203000
3200
a pobuđeni atomi dušika stvaraju plave i tamnocrvene nijanse.
03:27
The collection of these interactions
66
207280
1736
Te interakcije zajedno
03:29
is what creates the northern and southern lights.
67
209040
2286
stvaraju sjevernu i južnu polarnu svjetlost.
03:35
The polar lights are best seen on clear nights
68
215360
2216
Polarna svjetlost najuočljivija je za vedrih noći
03:37
in regions close to magnetic north and south poles.
69
217600
2736
u područjima blizu sjevernog i južnog magnetskog pola.
03:40
Nighttime is ideal
70
220360
1216
Noćni su sati idealni
03:41
because the Aurora is much dimmer than sunlight
71
221600
2216
jer je polarna svjetlost znatno slabija od Sunčeve
03:43
and cannot be seen in daytime.
72
223840
1600
i ne može se vidjeti po danu.
03:46
Remember to look up at the sky and read up on the Sun's energy patterns,
73
226400
3616
Sjetite se pogledati u nebo i proučiti obrasce Sunčeve energije,
03:50
specifically sunspots and solar flares,
74
230040
2056
posebice Sunčeve pjege i baklje
03:52
as these will be good guides for predicting the auroras.
75
232120
2640
jer su one dobri pretkazatelji polarne svjetlosti.
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7