What is an aurora? - Michael Molina

900,743 views ・ 2013-07-03

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Marta Konieczna Korekta: Rysia Wand
00:15
Every second,
0
15800
1696
Każdej sekundy
00:17
one million tons of matter is blasted from the Sun
1
17520
3176
Słońce wyrzuca miliony ton materii
00:20
at the velocity of one million miles per hour,
2
20720
3416
z prędkością ponad półtora miliona km/h.
00:24
and it's on a collision course with Earth!
3
24160
3200
Na jej kursie znajduje się Ziemia!
Ale nie martwcie się,
00:28
But don't worry,
4
28000
1496
00:29
this isn't the opening of a new Michael Bay movie.
5
29520
3416
to nie jest wstęp do nowego filmu Michaela Baya.
00:32
This is The Journey of the Polar Lights.
6
32960
3240
Tak zaczyna się podróż zórz polarnych.
00:37
The northern and southern lights, also known as the aurora Borealis
7
37313
3143
Występują na obu biegunach: Aurora Borealis na północy
00:40
and aurora Australis, respectively,
8
40480
1976
i Aurora Australis na południu.
00:42
occur when high energy particles from the Sun
9
42480
2136
Wysokoenergetyczne cząsteczki ze Słońca
00:44
collide with neutral atoms in our atmosphere.
10
44640
2456
zderzają się z obojętnymi atomami z atmosfery.
Wydzielona energia
00:47
The energy emitted from this crash produces a spectacle of light
11
47120
3056
tworzy niezwykły spektakl świetlny,
00:50
that mankind has marveled at for centuries.
12
50200
2856
podziwiany przez ludzkość od stuleci.
Podróż nie jest prosta,
00:53
But the particles' journey isn't just as simple
13
53080
2216
nie wystarczy ruszyć ze Słońca ku Ziemi.
00:55
as leaving the Sun and arriving at Earth.
14
55320
1976
Jak każda międzynarodowa podróż
00:57
Like any cross-country road trip, there's a big detour
15
57320
2576
ma wiele objazdów i nikt nie pyta o drogę.
00:59
and nobody asks for directions.
16
59920
2176
01:02
Let's track this intergalactic voyage
17
62120
1816
Prześledźmy tę kosmiczną podróż, i jej trzy ważne punkty:
01:03
by focusing on three main points of their journey:
18
63960
2376
01:06
leaving the Sun, making a pit stop in the Earth's magnetic fields,
19
66360
3296
opuszczenie Słońca,
postój w ziemskim polu magnetycznym
01:09
and arriving at the atmosphere above our heads.
20
69680
2200
i dotarcie do atmosfery nad nami.
01:13
The protons and electrons creating the northern lights
21
73440
2536
Protony i elektrony tworzące zorze
pochodzą z korony słonecznej.
01:16
depart from the Sun's corona.
22
76000
1576
01:17
The corona is the outermost layer of the Sun's atmosphere
23
77600
2696
To najbardziej zewnętrzna warstwa atmosfery słonecznej
01:20
and is one of the hottest regions.
24
80320
1656
i jedna z najgorętszych.
Jej ciepło powoduje, że atomy wodoru i helu
01:22
Its intense heat causes the Sun's hydrogen and helium atoms to vibrate
25
82000
4016
zaczynają wibrować i wytrącają swoje protony i elektrony,
01:26
and shake off protons and electrons
26
86040
1896
01:27
as if they were stripping off layers on a hot, sunny day.
27
87960
2680
jakby zrzucały warstwę ubrań w gorący dzień.
01:31
Impatient and finally behind the wheel,
28
91240
2416
Niecierpliwe i wreszcie w drodze,
01:33
these free protons and electrons move too fast
29
93680
2736
uwolnione protony i elektrony poruszają się za szybko,
01:36
to be contained by the Sun's gravity
30
96440
1936
by grawitacja Słońca mogła je zatrzymać.
01:38
and group together as plasma, an electrically charged gas.
31
98400
3360
Przekształcają się w plazmę,
naładowany elektrycznie gaz.
01:42
They travel away from the Sun as a constant gale of plasma,
32
102320
2936
Plazma oddala się od Słońca w strumieniu, zwanym wiatrem słonecznym.
01:45
known as the solar wind.
33
105280
1280
Ziemia nie pozwala wiatrowi słonecznemu
01:56
However, the Earth prevents the solar wind from traveling straight into the planet
34
116080
3936
trafić nas bezpośrednio, tylko strąca go z kursu
02:00
by setting up a detour, the magnetosphere.
35
120040
2096
za pomocą magnetosfery.
02:02
The magnetosphere is formed by the Earth's magnetic currents
36
122160
2856
Magnetosfera to prądy magnetyczne Ziemi,
chroni nas przed wiatrami słonecznymi
02:05
and shields our planet from the solar winds
37
125040
2016
rozsiewając cząsteczki dookoła planety.
02:07
by sending out the particles around the Earth.
38
127080
2176
Okazja, by kontynuować trasę w kierunku atmosfery
02:09
Their opportunity to continue the journey down to the atmosphere
39
129280
3016
pojawia się, gdy magnetosfera jest przeładowana
02:12
comes when the magnetosphere is overwhelmed by a new wave of travelers.
40
132320
3416
nową falą przybyszy.
Podczas koronalnego wyrzutu masy
02:15
This event is coronal mass ejection,
41
135760
1736
02:17
and it occurs when the Sun shoots out
42
137520
1816
Słońce wystrzeliwuje
ogromną kulę plazmy i tworzy wiatr słoneczny.
02:19
a massive ball of plasma into the solar wind.
43
139360
2120
02:22
When one of these coronal mass ejections collides with Earth,
44
142440
2896
Kiedy taka ogromna ilość
trafia na Ziemię,
02:25
it overpowers the magnetosphere and creates a magnetic storm.
45
145360
3496
jest silniejsza od magnetosfery i tworzy burzę magnetyczną.
02:28
The heavy storm stresses the magnetosphere until it suddenly snaps back,
46
148880
3616
Burza naciska na magnetosferę,
aż wreszcie ta się ugnie
jak przeciążona guma,
02:32
like and overstretched elastic band,
47
152520
2176
02:34
flinging some of the detoured particles towards Earth.
48
154720
3056
ciskając odepchnięte cząstki w stronę Ziemi.
02:37
The retracting band of the magnetic field drags them down to the aurora ovals,
49
157800
3896
Uginające się pole magnetyczne
ściąga je w stronę biegunów,
02:41
which are the locations of the northern and southern lights.
50
161720
2840
gdzie tworzą się zorze polarne.
02:45
After traveling 93 million miles across the galaxy,
51
165840
2976
Po przebyciu 150 milionów kilometrów
02:48
the Sun's particles finally produce their dazzling light show
52
168840
2896
cząsteczki Słońca wreszcie mogą wykonać
olśniewający pokaz świateł z małą pomocą.
02:51
with the help of some friends.
53
171760
1456
Na wysokości od 20 do 200 kilometrów
02:53
20 to 200 miles above the surface,
54
173240
2136
02:55
the electrons and protons meet up with oxygen and nitrogen atoms,
55
175400
3656
protony i elektrony spotykają się
z atomami tlenu i azotu.
Na pewno cieszą się ze spotkania.
02:59
and they sure are happy to see each other.
56
179080
2456
03:01
The Sun's particles high five the atoms, giving their energy
57
181560
2856
Cząsteczki Słońca przybijają piątkę, oddając swoją energię
03:04
to the Earth's neutral oxygen and nitrogen atoms.
58
184440
2856
obojętnym atomom tlenu i azotu.
03:07
When the atoms in the atmosphere are contacted by the particles,
59
187320
3016
Kiedy atomy z atmosfery stykają się z tymi cząstkami,
są pobudzane i emitują fotony.
03:10
they get excited and emit photons.
60
190360
2176
03:12
Photons are small bursts of energy in the form of light.
61
192560
3296
Fotony to małe impulsy energii w formie światła.
03:15
The colors that appear in the sky
62
195880
1616
Kolory, które widzimy na niebie zależą od długości fali danego fotonu.
03:17
depend on the wavelength of the atom's photon.
63
197520
2143
03:19
Excited oxygen atoms are responsible for the green and red colors,
64
199687
3289
Pobudzony atom tlenu tworzy zieleń i czerwień,
a azot tworzy błękit i głębokie fiolety.
03:23
whereas excited nitrogen atoms produce blue and deep red hues.
65
203000
3200
Połączenie tych interakcji
03:27
The collection of these interactions
66
207280
1736
tworzy zorze polarne.
03:29
is what creates the northern and southern lights.
67
209040
2286
03:35
The polar lights are best seen on clear nights
68
215360
2216
Najlepiej widać je w bezchmurne noce
03:37
in regions close to magnetic north and south poles.
69
217600
2736
w obszarach okołobiegunowych.
03:40
Nighttime is ideal
70
220360
1216
Noc jest najlepsza,
03:41
because the Aurora is much dimmer than sunlight
71
221600
2216
bo zorza jest słabsza od światła słonecznego
03:43
and cannot be seen in daytime.
72
223840
1600
i nie widać jej w dzień.
03:46
Remember to look up at the sky and read up on the Sun's energy patterns,
73
226400
3616
Patrzcie w niebo, analizujcie aktywność słoneczną,
zwłaszcza plamy słoneczne i rozbłyski,
03:50
specifically sunspots and solar flares,
74
230040
2056
03:52
as these will be good guides for predicting the auroras.
75
232120
2640
to dobre zwiastuny nadchodzącej zorzy.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7