Where we get our fresh water - Christiana Z. Peppard

442,995 views ・ 2013-02-12

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Rawee Ma
00:14
At birth, our bodies are roughly 75% water.
1
14733
3891
ตอนเกิด ร่างกายของเรามีน้ำประมาณ 75%
00:18
We remain mostly water for the rest of our lives.
2
18624
2308
เรายังคงมีน้ำ เป็นส่วนประกอบหลักไปตลอดชีวิต
00:20
We cannot survive even a week without fresh water.
3
20932
3510
เราไม่อาจมีชีวิตอยู่ได้ถึงสัปดาห์ ถ้าไม่มีน้ำจืด
00:24
There's no life without it
4
24442
1596
ถ้าไม่มีน้ำ ก็ไม่มีชีวิต
00:26
for ecosystems,
5
26038
782
00:26
societies,
6
26820
635
ในระบบนิเวศ
ในสังคม
00:27
and individuals.
7
27455
1859
และในตัวของเรา
00:29
So, how much usable water is there on Earth?
8
29314
2730
ฉะนั้น น้ำบนโลกที่เราได้ใช้มีมากแค่ไหน
00:32
Most of the water on Earth is ocean,
9
32044
2109
น้ำส่วนใหญ่บนโลกคือมหาสมุทร
00:34
a salty 97.5%, to be precise,
10
34153
3530
ตัวเลขแม่น ๆ เลยคือ น้ำเค็ม 97.5%
00:37
and the remaining 2.5% is fresh water.
11
37683
3517
และที่เหลือ 2.5% เป็นน้ำจืด
00:41
That little sliver of liquid sustains human life on Earth,
12
41200
2899
น้ำมีค่าปริมาณน้อยนิด ที่ค้ำจุนชีวิตมนุษย์บนโลก
00:44
it literally holds up civilizations.
13
44099
2841
มันช่วยค้ำจุนมนุษยชาติ
00:46
2.5% is a small proportion to be sure,
14
46940
3277
2.5% คิดเป็นสัดส่วนที่น้อยจริง ๆ
00:50
and even that is broken down into smaller parts:
15
50217
2579
และนั่นก็ยังแบ่งเป็นส่วนย่อยได้อีก
00:52
surface water,
16
52796
916
น้ำผิวดิน
00:53
water in ice caps and polar regions,
17
53712
2337
น้ำในน้ำแข็งบนภูเขา และบริเวณขั้วโลก
00:56
and ground water.
18
56049
2045
และน้ำใต้ดิน
00:58
First, surface water.
19
58094
1602
อย่างแรก น้ำผิวดิน
00:59
All the liquid water above ground is surface water
20
59696
2443
น้ำทั้งหมดที่อยู่เหนือพื้นดิน คือน้ำผิวดิน
01:02
and it is a tiny blip of an amount.
21
62139
2086
และมันมีปริมาณที่น้อยมาก
01:04
0.3% of all fresh water is surface water.
22
64225
3594
0.3% ของน้ำจืดทั้งหมด เป็นน้ำผิวดิน
01:07
It may seem counterintuitive,
23
67819
1509
มันอาจแย้งกับความรู้สึก
01:09
but it accounts for little streams all over the planet.
24
69328
3197
เพราะว่ามันเป็นส่วนหนึ่ง ของแม่น้ำเล็ก ๆ ทุกสายบนโลก
01:12
All rivers, including the Nile, the Jordan, and the Mississippi,
25
72525
2870
แม่น้ำทั้งหมดรวมถึง ไนล์ จอร์แดน และมิสซิสซิปปี
01:15
and lakes, large to small,
26
75395
1676
และทะเลสาบใหญ่น้อย
01:17
like Victoria, the Great Lakes, and Baikal.
27
77071
3350
อย่าง ทะเลสาบวิกตอเรีย เดอะ เกรธ เลค และไบคาล
01:20
Second, ice caps and polar regions
28
80421
1801
สอง น้ำแข็งบนภูเขาและบริเวณขั้วโลก
01:22
freeze up to 70% of the planet's fresh water.
29
82222
3161
ที่ทำให้น้ำจืดของโลก 70% เยือกแข็ง
01:25
This water is significant,
30
85383
1121
น้ำพวกนี้มีความสำคัญ
01:26
but it isn't available for human use in a regular way.
31
86504
3819
แต่เราไม่สามารถน้ำมันไปใช้ในแบบปกติได้
01:31
Finally, nearly 30% of all water on Earth is ground water.
32
91754
3532
สุดท้าย เกือบ 30% ของน้ำบนโลกคือน้ำใต้ดิน
01:35
As the name suggests, that's water in the ground.
33
95286
2275
อย่างที่ชื่อของมันบอก มันคือน้ำที่อยู่ใต้ดิน
01:37
It can rest still and deep in huge caverns,
34
97561
2444
มันพักอยู่นิ่ง ๆ ลึกลงไปในถ้ำ
01:40
or it can snuggle in the little crevices of rock and pebble.
35
100005
3423
หรือแอบอยู่ในร่องเล็ก ๆ ของหิน และกรวด
01:43
The upshot - thank goodness for ground water!
36
103428
2667
สรุปว่า - ต้องขอขอบคุณน้ำใต้ดิน
01:46
It's invisible to us,
37
106095
1005
เราไม่อาจเห็นมันได้
01:47
but it is much more plentiful than surface water.
38
107100
2532
แต่มันมีอยู่มากกว่าน้ำผิวดิน
01:49
It is much more reliable
39
109632
1338
เราพึ่งมันได้มากกว่า
01:50
and easier to obtain than frozen water.
40
110970
2078
และเอามาใช้ได้ง่ายกว่าน้ำที่เยือกแข็ง
01:53
Without ground water, our societies would be parched.
41
113048
3943
ถ้าปราศจากน้ำใต้ดิน สังคมของเราก็คงจะล่มแน่
01:56
So, how are we using that water?
42
116991
1911
ฉะนั้น เราใช้น้ำกันอย่างไร
01:58
As a result of industrialization and population growth,
43
118902
3155
ผลของการปฏิวัติอุตสาหกรรม และการเติบโตของประชากร
02:02
demand for fresh water skyrocketed in the last century.
44
122057
3101
ความต้องการน้ำจืดพุงสูงขึ้น ในศตวรรษที่ผ่านมา
02:05
Where is all that water going?
45
125158
1799
น้ำไปไหนหมดหรือ
02:06
First, we have to remember
46
126957
1453
อย่างแรก เราต้องรู้ว่า
02:08
that fresh water is a global concern,
47
128410
1376
น้ำจืดเป็นที่ต้องการทั่วโลก
02:09
but it is always local.
48
129786
2046
แต่มันอยู่เฉพาะบางพื้นที่
02:11
Context matters.
49
131832
1167
ตามบริบทดังกล่าว
02:12
The Sahara is not Seattle.
50
132999
2087
ซาฮารา ไม่ใช่ ซีแอตเทิล
02:15
Still, some general information can help us
51
135086
1989
แต่ถึงอย่างนั้น ข้อมูลบางอย่างสามารถช่วยเรา
02:17
get a handle on major trends.
52
137075
2311
จับกระแสหลักบางอย่างได้
02:19
Who consumes the most fresh water?
53
139386
1872
ใครเป็นผู้บริโภคน้ำจืดมากที่สุด
02:21
And, what sectors consume the most fresh water?
54
141258
3045
และภาคส่วนใดบริโภคน้ำจืดมากที่สุด
02:24
First, who.
55
144303
1219
ประการแรกใคร
02:25
Well, the United States consumes the most water
56
145522
2451
สหรัฐอเมริกาใช้น้ำต่อคนมากที่สุด
02:27
per capita of any country in the entire world,
57
147973
2633
มากกว่าประเทศใด ๆ ในโลก
02:30
followed by parts of Europe
58
150606
1053
ตามมาด้วยยุโรปบางส่วน
02:31
and large industrializing nations like China.
59
151659
2751
และประเทศอุตสาหกรรมใหญ่อย่างจีน
02:34
But, this doesn't tell us what water is being used for.
60
154410
4031
แต่ มันไม่ได้บอกเราว่า น้ำถูกนำไปใช้ทำอะไร
02:38
So let's look at it another way.
61
158441
1466
ลองมาดูในอีกแง่มุม
02:39
If we ask what kinds of uses water is going towards,
62
159907
2663
ถ้าเราถามว่าเราใช้น้ำเพื่ออะไร
02:42
we see a different picture.
63
162570
1378
เราเห็นภาพที่แตกต่างกัน
02:43
Agriculture accounts for roughly 70% of global fresh water consumption.
64
163948
4462
ภาคการเกษตรใช้น้ำประมาณ 70% ของการบริโภคน้ำจืดบนโลก
02:48
Again, remember the numbers vary by region,
65
168410
2211
อีกครั้ง จำไว้ว่าจำนวนนี้ แตกต่างกันแล้วแต่บริเวณ
02:50
but still, it's a staggering amount.
66
170621
2424
แต่นั่น มันเป็นปริมาณที่เยอะมาก
02:53
And, this makes a certain kind of sense:
67
173045
1537
และมันก็มีเหตุเป็นผล
02:54
we need to eat,
68
174582
836
เราต้องกิน
02:55
we need water to grow food;
69
175418
1437
เราต้องการน้ำเพื่อปลูกอาหาร
02:56
the bigger the population,
70
176855
1153
ยิ่งมีคนประชากรมากเท่าไร
02:58
the more food we need;
71
178008
1622
เราก็ยิ่งต้องการอาหารมากเท่านั้น
02:59
and, the wealthier we get,
72
179630
1544
และความยิ่งมีความมั่งคั่งมากเท่าไร
03:01
the more meat we eat,
73
181174
1918
เราก็ยิ่งกินเนื้อมากขึ้นเท่านั้น
03:03
and the more water is required to produce our food.
74
183092
2793
และน้ำก็เป็นที่ต้องการมากขึ้นในการผลิตอาหาร
03:05
Furthermore, 22% of all fresh water worldwide
75
185885
2712
นอกจากนั้น 22% ของน้ำจืดบนโลก
03:08
goes to industrial uses.
76
188597
2062
ถูกใช้เพื่อเรื่องส่วนบุคคล
03:10
This includes the production of electricity,
77
190659
1692
ซึ่งรวมถึงการผลิตไฟฟ้า
03:12
the extraction of fossil fuels,
78
192351
1920
การสกัดพลังงานจากหินฟอสซิล
03:14
and the manufacturing of all manner of goods,
79
194271
2750
การผลิตสินค้าต่าง ๆ
03:17
from microchips,
80
197021
854
03:17
to paper,
81
197875
722
ตั้งแต่ไมโครไฟน
จนถึงกระดาษ
03:18
to blimps.
82
198597
1301
ไปจนถึงเรือเหาะ
03:19
70% to agriculture,
83
199898
1498
70% ถูกใช้เพื่อการเกษตร
03:21
22% to industrial uses,
84
201396
2225
22% ถูกใช้เพื่ออุตสาหกรรม
03:23
what's left?
85
203621
1813
แล้วเหลือเท่าไรนะ
03:25
8%
86
205434
1668
8%
03:27
All those domestic uses -
87
207102
1664
นั่นสำหรับการใช้ในครัวเรือนทั้งหมด
03:28
cooking,
88
208766
538
ทำกับข้าว
03:29
cleaning,
89
209304
356
03:29
bathing,
90
209660
423
ทำความสะอาด
อาบน้ำ
03:30
drinking
91
210083
941
ดื่มน้ำ
03:31
- it's a drop in the bucket of overall water use.
92
211024
4112
- มันเป็นเพียงน้ำหนึ่งหยดจากน้ำใช้ทั้งถัง
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7