Where we get our fresh water - Christiana Z. Peppard

Da dove prendiamo l'acqua dolce - Christiana Z. Peppard

442,995 views

2013-02-12 ・ TED-Ed


New videos

Where we get our fresh water - Christiana Z. Peppard

Da dove prendiamo l'acqua dolce - Christiana Z. Peppard

442,995 views ・ 2013-02-12

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Traduttore: Patrizia C Romeo Tomasini Revisore: Elena Montrasio
00:14
At birth, our bodies are roughly 75% water.
1
14733
3891
Alla nascita, il nostro corpo è composto al 75% d'acqua.
00:18
We remain mostly water for the rest of our lives.
2
18624
2308
Rimaniamo fatti in gran parte di acqua per il resto della nostra vita.
00:20
We cannot survive even a week without fresh water.
3
20932
3510
Senz'acqua non si può sopravvivere neanche una settimana.
00:24
There's no life without it
4
24442
1596
Senz'acqua non c'è vita
00:26
for ecosystems,
5
26038
782
00:26
societies,
6
26820
635
per ecosistemi,
società
00:27
and individuals.
7
27455
1859
e individui.
00:29
So, how much usable water is there on Earth?
8
29314
2730
Quanta acqua utilizzabile c'è sulla Terra?
00:32
Most of the water on Earth is ocean,
9
32044
2109
La maggior parte dell'acqua sulla terra è oceano,
00:34
a salty 97.5%, to be precise,
10
34153
3530
per la precisione, il 97,5% è acqua salata
00:37
and the remaining 2.5% is fresh water.
11
37683
3517
e il restante 2,5% è acqua dolce.
00:41
That little sliver of liquid sustains human life on Earth,
12
41200
2899
Questa piccola quantità di liquido sostiene la vita umana sulla Terra,
00:44
it literally holds up civilizations.
13
44099
2841
sostiene letteralmente la civiltà.
00:46
2.5% is a small proportion to be sure,
14
46940
3277
Certo, il 2,5% è una piccola parte
00:50
and even that is broken down into smaller parts:
15
50217
2579
e anche quella viene suddivisa in parti più piccole:
00:52
surface water,
16
52796
916
acque di superficie,
00:53
water in ice caps and polar regions,
17
53712
2337
acqua delle calotte glaciali e delle regioni polari,
00:56
and ground water.
18
56049
2045
e acque sotterranee.
00:58
First, surface water.
19
58094
1602
Primo, acque di superficie.
00:59
All the liquid water above ground is surface water
20
59696
2443
Tutta l'acqua allo stato liquido sopra il livello del suolo è acqua di superficie
01:02
and it is a tiny blip of an amount.
21
62139
2086
ed è una quantità minuscola.
01:04
0.3% of all fresh water is surface water.
22
64225
3594
Lo 0,3% di tutta l'acqua dolce è acqua di superficie.
01:07
It may seem counterintuitive,
23
67819
1509
Può sembrare poco intuitivo,
01:09
but it accounts for little streams all over the planet.
24
69328
3197
ma tiene conto dei piccoli corsi d'acqua di tutto il pianeta.
01:12
All rivers, including the Nile, the Jordan, and the Mississippi,
25
72525
2870
Tutti i fiumi, inclusi il Nilo, il Giordano e il Mississippi,
01:15
and lakes, large to small,
26
75395
1676
e i laghi, dal più grande al più piccolo,
01:17
like Victoria, the Great Lakes, and Baikal.
27
77071
3350
come il lago Victoria, i Grandi Laghi e il lago Baikal.
01:20
Second, ice caps and polar regions
28
80421
1801
Secondo, le calotte glaciali e le regioni polari
01:22
freeze up to 70% of the planet's fresh water.
29
82222
3161
immobilizzano fino al 70% di acqua dolce del pianeta
01:25
This water is significant,
30
85383
1121
Quest'acqua è significativa,
01:26
but it isn't available for human use in a regular way.
31
86504
3819
ma non è regolarmente disponibile per l'uso umano.
01:31
Finally, nearly 30% of all water on Earth is ground water.
32
91754
3532
E infine, quasi il 30% di tutta l'acqua sulla Terra è acqua di falda.
01:35
As the name suggests, that's water in the ground.
33
95286
2275
Come suggerisce il nome, è acqua che si trova nel terreno.
01:37
It can rest still and deep in huge caverns,
34
97561
2444
Può riposare, silenziosa e profonda, in immense caverne,
01:40
or it can snuggle in the little crevices of rock and pebble.
35
100005
3423
o raccogliersi nei piccoli anfratti di rocce e sassi.
01:43
The upshot - thank goodness for ground water!
36
103428
2667
In ogni caso, grazie a Dio per le acque sotterranee!
01:46
It's invisible to us,
37
106095
1005
È invisibile per noi,
01:47
but it is much more plentiful than surface water.
38
107100
2532
ma molto più abbondante dell'acqua di superficie.
01:49
It is much more reliable
39
109632
1338
È molto più sicura
01:50
and easier to obtain than frozen water.
40
110970
2078
e semplice da ottenere rispetto all'acqua congelata.
01:53
Without ground water, our societies would be parched.
41
113048
3943
Senza l'acqua di superficie, le nostre società patirebbero la sete.
01:56
So, how are we using that water?
42
116991
1911
Allora, che uso stiamo facendo dell'acqua?
01:58
As a result of industrialization and population growth,
43
118902
3155
A seguito dell'industrializzazione e della crescita della popolazione
02:02
demand for fresh water skyrocketed in the last century.
44
122057
3101
nel secolo scorso la domanda di acqua dolce è aumentata vertiginosamente.
02:05
Where is all that water going?
45
125158
1799
Dove sta andando tutta quest'acqua?
02:06
First, we have to remember
46
126957
1453
Innanzitutto, dobbiamo ricordarci
02:08
that fresh water is a global concern,
47
128410
1376
che anche se l'acqua dolce è un problema globale,
02:09
but it is always local.
48
129786
2046
è sempre locale.
02:11
Context matters.
49
131832
1167
Il contesto è importante.
02:12
The Sahara is not Seattle.
50
132999
2087
Il Sahara non è Seattle.
02:15
Still, some general information can help us
51
135086
1989
Eppure, qualche informazione generale può aiutarci
02:17
get a handle on major trends.
52
137075
2311
a comprendere le tendenze principali.
02:19
Who consumes the most fresh water?
53
139386
1872
Chi consuma la maggior parte dell'acqua dolce?
02:21
And, what sectors consume the most fresh water?
54
141258
3045
Quali settori consumano la maggior parte dell'acqua dolce?
02:24
First, who.
55
144303
1219
Vediamo innanzitutto chi.
02:25
Well, the United States consumes the most water
56
145522
2451
Beh, gli Stati Uniti consumano più acqua
02:27
per capita of any country in the entire world,
57
147973
2633
pro capite di ogni altro paese del mondo,
02:30
followed by parts of Europe
58
150606
1053
seguiti da alcune parti dell'Europa
02:31
and large industrializing nations like China.
59
151659
2751
e da grandi nazioni industrializzate, come la Cina.
02:34
But, this doesn't tell us what water is being used for.
60
154410
4031
Questo, però, non ci dice nulla sugli usi specifici dell'acqua.
02:38
So let's look at it another way.
61
158441
1466
Cerchiamo quindi di vedere la cosa in un altro modo.
02:39
If we ask what kinds of uses water is going towards,
62
159907
2663
Se ci chiediamo per quali usi viene impiegata l'acqua,
02:42
we see a different picture.
63
162570
1378
vediamo un quadro diverso.
02:43
Agriculture accounts for roughly 70% of global fresh water consumption.
64
163948
4462
L'agricoltura assorbe circa il 70% del consumo globale di acqua dolce.
02:48
Again, remember the numbers vary by region,
65
168410
2211
Ripeto, i numeri variano da regione a regione,
02:50
but still, it's a staggering amount.
66
170621
2424
ma è pur sempre una quantità impressionante.
02:53
And, this makes a certain kind of sense:
67
173045
1537
La cosa, però, ha un senso:
02:54
we need to eat,
68
174582
836
abbiamo bisogno di mangiare,
02:55
we need water to grow food;
69
175418
1437
perciò ci serve acqua per produrre cibo;
02:56
the bigger the population,
70
176855
1153
più grande è la popolazione,
02:58
the more food we need;
71
178008
1622
maggiore è la quantità di cibo necessaria;
02:59
and, the wealthier we get,
72
179630
1544
e più diventiamo ricchi,
03:01
the more meat we eat,
73
181174
1918
più carne mangiamo
03:03
and the more water is required to produce our food.
74
183092
2793
e più acqua è necessaria per produrre il nostro cibo.
03:05
Furthermore, 22% of all fresh water worldwide
75
185885
2712
Oltre a ciò, il 22% di tutta l'acqua dolce esistente
03:08
goes to industrial uses.
76
188597
2062
è destinato ad usi industriali.
03:10
This includes the production of electricity,
77
190659
1692
Inclusa la produzione di energia elettrica,
03:12
the extraction of fossil fuels,
78
192351
1920
l'estrazione di combustibili fossili
03:14
and the manufacturing of all manner of goods,
79
194271
2750
e la produzione di tutti i tipi di merci,
03:17
from microchips,
80
197021
854
03:17
to paper,
81
197875
722
dai microchip,
alla carta,
03:18
to blimps.
82
198597
1301
ai dirigibili.
03:19
70% to agriculture,
83
199898
1498
Il 70% all'agricoltura,
03:21
22% to industrial uses,
84
201396
2225
il 22% per usi industriali,
03:23
what's left?
85
203621
1813
cosa resta?
03:25
8%
86
205434
1668
L'8%.
03:27
All those domestic uses -
87
207102
1664
Tutti gli usi domestici,
03:28
cooking,
88
208766
538
cucinare,
03:29
cleaning,
89
209304
356
03:29
bathing,
90
209660
423
pulire,
fare il bagno,
03:30
drinking
91
210083
941
bere
03:31
- it's a drop in the bucket of overall water use.
92
211024
4112
non sono che una goccia nel mare del consumo complessivo d'acqua.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7