Where we get our fresh water - Christiana Z. Peppard

Onde obtemos a nossa água doce -- Christiana Z. Peppard

445,984 views

2013-02-12 ・ TED-Ed


New videos

Where we get our fresh water - Christiana Z. Peppard

Onde obtemos a nossa água doce -- Christiana Z. Peppard

445,984 views ・ 2013-02-12

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Tradutor: Leonardo Silva Revisor: Wanderley Jesus
00:14
At birth, our bodies are roughly 75% water.
1
14733
3891
Quando nascemos, aproximadamente 75% do nosso corpo é água.
00:18
We remain mostly water for the rest of our lives.
2
18624
2308
Continuamos sendo basicamente água pelo resto de nossas vidas.
00:20
We cannot survive even a week without fresh water.
3
20932
3510
Não conseguimos sobreviver nem uma semana sem água doce.
00:24
There's no life without it
4
24442
1596
Sem ela, não existe vida
00:26
for ecosystems,
5
26038
782
00:26
societies,
6
26820
635
nos ecossistemas,
sociedades
00:27
and individuals.
7
27455
1859
e indivíduos.
00:29
So, how much usable water is there on Earth?
8
29314
2730
Então, quanta água temos disponível na Terra?
00:32
Most of the water on Earth is ocean,
9
32044
2109
A maior parte da água do planeta está nos oceanos.
00:34
a salty 97.5%, to be precise,
10
34153
3530
São salgados 97,5%, para ser precisa.
00:37
and the remaining 2.5% is fresh water.
11
37683
3517
E os demais 2,5% são de água doce.
00:41
That little sliver of liquid sustains human life on Earth,
12
41200
2899
Essa pequena fração de água mantém a vida humana na Terra.
00:44
it literally holds up civilizations.
13
44099
2841
Ela literalmente sustenta civilizações.
00:46
2.5% is a small proportion to be sure,
14
46940
3277
2,5% são uma proporção pequena, com certeza,
00:50
and even that is broken down into smaller parts:
15
50217
2579
e mesmo assim é dividida em partes ainda menores:
00:52
surface water,
16
52796
916
água de superfície,
00:53
water in ice caps and polar regions,
17
53712
2337
água em calotas de gelo e em regiões polares,
00:56
and ground water.
18
56049
2045
e água subterrânea.
00:58
First, surface water.
19
58094
1602
Primeiro, água de superfície.
00:59
All the liquid water above ground is surface water
20
59696
2443
Chamamos de água de superfície toda água líquida acima do solo,
01:02
and it is a tiny blip of an amount.
21
62139
2086
e ela é como um grãozinho de areia.
01:04
0.3% of all fresh water is surface water.
22
64225
3594
0.3% de toda a água doce é água de superfície.
01:07
It may seem counterintuitive,
23
67819
1509
Pode parecer contraditório,
01:09
but it accounts for little streams all over the planet.
24
69328
3197
mas ela é responsável por pequenas corredeiras em todo o planeta.
01:12
All rivers, including the Nile, the Jordan, and the Mississippi,
25
72525
2870
Todos os rios, inclusive o Nilo, o Jordão e o Mississippi,
01:15
and lakes, large to small,
26
75395
1676
e lagos, dos maiores aos menores,
01:17
like Victoria, the Great Lakes, and Baikal.
27
77071
3350
tais como o Victoria, os Grandes Lagos, e o Baikal.
01:20
Second, ice caps and polar regions
28
80421
1801
Segundo, calotas de gelo e regiões polares
01:22
freeze up to 70% of the planet's fresh water.
29
82222
3161
mantém congelados 70% da água doce do planeta.
01:25
This water is significant,
30
85383
1121
Essa água é importante,
01:26
but it isn't available for human use in a regular way.
31
86504
3819
mas não está disponível para consumo humano de modo regular.
01:31
Finally, nearly 30% of all water on Earth is ground water.
32
91754
3532
Finalmente, quase 30% de toda a água da Terra é água subterrânea.
01:35
As the name suggests, that's water in the ground.
33
95286
2275
Como diz o nome, essa é a água que está abaixo do solo.
01:37
It can rest still and deep in huge caverns,
34
97561
2444
Pode estar parada, nas profundezas de enormes cavernas,
01:40
or it can snuggle in the little crevices of rock and pebble.
35
100005
3423
ou em meio a pequenas fendas de rochas e cristais.
01:43
The upshot - thank goodness for ground water!
36
103428
2667
Conclusão: graças a Deus pela água subterrânea!
01:46
It's invisible to us,
37
106095
1005
Não a vemos,
01:47
but it is much more plentiful than surface water.
38
107100
2532
mas ela é bem mais abundante que a água de superfície.
01:49
It is much more reliable
39
109632
1338
É muito mais confiável
01:50
and easier to obtain than frozen water.
40
110970
2078
e mais fácil de conseguir do que a água congelada.
01:53
Without ground water, our societies would be parched.
41
113048
3943
Sem a água subterrânea, nossas sociedades secariam.
01:56
So, how are we using that water?
42
116991
1911
Então, como estamos utilizando essa água?
01:58
As a result of industrialization and population growth,
43
118902
3155
Como resultado da industrialização e do crescimento populacional,
02:02
demand for fresh water skyrocketed in the last century.
44
122057
3101
a demanda por água doce decolou nos últimos cem anos.
02:05
Where is all that water going?
45
125158
1799
Para onde está indo toda essa água?
02:06
First, we have to remember
46
126957
1453
Primeiro, temos de lembrar
02:08
that fresh water is a global concern,
47
128410
1376
que a água doce é de interesse global,
02:09
but it is always local.
48
129786
2046
mas não é encontrada em todo lugar.
02:11
Context matters.
49
131832
1167
O contexto é importante.
02:12
The Sahara is not Seattle.
50
132999
2087
O Saara não é Seattle.
02:15
Still, some general information can help us
51
135086
1989
Entretanto, algumas informações gerais podem nos ajudar
02:17
get a handle on major trends.
52
137075
2311
a lidar com as principais tendências.
02:19
Who consumes the most fresh water?
53
139386
1872
Quem consome a maior parte da água doce?
02:21
And, what sectors consume the most fresh water?
54
141258
3045
E que setores consomem a maior parte da água doce?
02:24
First, who.
55
144303
1219
Primeiro, quem.
02:25
Well, the United States consumes the most water
56
145522
2451
Bem, os EUA tem o maior consumo de água
02:27
per capita of any country in the entire world,
57
147973
2633
per capita do mundo,
02:30
followed by parts of Europe
58
150606
1053
seguido de parte da Europa,
02:31
and large industrializing nations like China.
59
151659
2751
e grandes nações em desenvolvimento, como a China.
02:34
But, this doesn't tell us what water is being used for.
60
154410
4031
Mas nos resta saber em quê a água está sendo usada.
02:38
So let's look at it another way.
61
158441
1466
Então vamos analisar isso de outra maneira.
02:39
If we ask what kinds of uses water is going towards,
62
159907
2663
Se quisermos saber quais as formas de uso da água,
02:42
we see a different picture.
63
162570
1378
vemos um panorama diferente.
02:43
Agriculture accounts for roughly 70% of global fresh water consumption.
64
163948
4462
A agricultura é responsável por quase 70% do consumo global de água doce.
02:48
Again, remember the numbers vary by region,
65
168410
2211
Porém, lembremos que os números variam por região,
02:50
but still, it's a staggering amount.
66
170621
2424
mas, mesmo assim, é muita coisa.
02:53
And, this makes a certain kind of sense:
67
173045
1537
Isso meio que faz sentido:
02:54
we need to eat,
68
174582
836
precisamos comer,
02:55
we need water to grow food;
69
175418
1437
precisamos de água para cultivar alimentos.
02:56
the bigger the population,
70
176855
1153
Quanto maior a população,
02:58
the more food we need;
71
178008
1622
mais alimento é necessário.
02:59
and, the wealthier we get,
72
179630
1544
Quanto mais ricos nos tornamos,
03:01
the more meat we eat,
73
181174
1918
mais carne comemos,
03:03
and the more water is required to produce our food.
74
183092
2793
e mais água é necessária para produzir nosso alimento.
03:05
Furthermore, 22% of all fresh water worldwide
75
185885
2712
Além disso, 22% de toda água doce do mundo
03:08
goes to industrial uses.
76
188597
2062
é usada pelas indústrias.
03:10
This includes the production of electricity,
77
190659
1692
Isso inclui produção de energia elétrica,
03:12
the extraction of fossil fuels,
78
192351
1920
extração de combustíveis fósseis,
03:14
and the manufacturing of all manner of goods,
79
194271
2750
e manufatura de todo tipo de bens,
03:17
from microchips,
80
197021
854
03:17
to paper,
81
197875
722
desde microchips,
a papel,
03:18
to blimps.
82
198597
1301
ou pequenos dirigíveis.
03:19
70% to agriculture,
83
199898
1498
70% na agricultura,
03:21
22% to industrial uses,
84
201396
2225
22% nas indústrias.
03:23
what's left?
85
203621
1813
O que é que sobra?
03:25
8%
86
205434
1668
8%.
03:27
All those domestic uses -
87
207102
1664
Todas as rotinas domésticas -
03:28
cooking,
88
208766
538
cozinhar,
03:29
cleaning,
89
209304
356
03:29
bathing,
90
209660
423
limpar,
lavar,
03:30
drinking
91
210083
941
beber -
03:31
- it's a drop in the bucket of overall water use.
92
211024
4112
são uma gota no balde do consumo total de água.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7