Where we get our fresh water - Christiana Z. Peppard

D'où vient notre eau potable - Christiana Z. Peppard

445,984 views

2013-02-12 ・ TED-Ed


New videos

Where we get our fresh water - Christiana Z. Peppard

D'où vient notre eau potable - Christiana Z. Peppard

445,984 views ・ 2013-02-12

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Traducteur: Elisabeth Buffard Relecteur: Ariana Bleau Lugo
00:14
At birth, our bodies are roughly 75% water.
1
14733
3891
Quand nous naissons, notre corps est constitué de 75 % d'eau environ.
00:18
We remain mostly water for the rest of our lives.
2
18624
2308
Nous restons essentiellement constitués d'eau pour le reste de notre vie.
00:20
We cannot survive even a week without fresh water.
3
20932
3510
Nous ne pouvons même pas survivre une semaine sans eau douce.
00:24
There's no life without it
4
24442
1596
Il n'y a pas de vie sans elle
00:26
for ecosystems,
5
26038
782
00:26
societies,
6
26820
635
pour les écosystèmes,
les sociétés,
00:27
and individuals.
7
27455
1859
et les individus.
00:29
So, how much usable water is there on Earth?
8
29314
2730
Alors, combien d'eau utilisable y a-t-il sur terre ?
00:32
Most of the water on Earth is ocean,
9
32044
2109
La plupart de l'eau sur terre constitue l'océan,
00:34
a salty 97.5%, to be precise,
10
34153
3530
97,5 % d'eau salée, pour être précis,
00:37
and the remaining 2.5% is fresh water.
11
37683
3517
et les 2,5 % restants sont de l'eau douce.
00:41
That little sliver of liquid sustains human life on Earth,
12
41200
2899
Ce petit ruban de liquide entretient la vie humaine sur terre,
00:44
it literally holds up civilizations.
13
44099
2841
littéralement, il peut contenir des civilisations.
00:46
2.5% is a small proportion to be sure,
14
46940
3277
2,5 % est une petite proportion, certes,
00:50
and even that is broken down into smaller parts:
15
50217
2579
et malgré ça, elle se décompose en parties plus petites :
00:52
surface water,
16
52796
916
les eaux de surface,
00:53
water in ice caps and polar regions,
17
53712
2337
l'eau dans les calottes glaciaires et les régions polaires,
00:56
and ground water.
18
56049
2045
et les eaux souterraines.
00:58
First, surface water.
19
58094
1602
Tout d'abord, les eaux de surface.
00:59
All the liquid water above ground is surface water
20
59696
2443
Toute l'eau liquide au-dessus du sol est de l'eau de surface
01:02
and it is a tiny blip of an amount.
21
62139
2086
et c'est une quantité minuscule.
01:04
0.3% of all fresh water is surface water.
22
64225
3594
0,3 % de toutes les eaux douces est l'eau de surface.
01:07
It may seem counterintuitive,
23
67819
1509
Ça peut sembler paradoxal,
01:09
but it accounts for little streams all over the planet.
24
69328
3197
mais ça représente pour les petits cours d'eau partout sur la planète.
01:12
All rivers, including the Nile, the Jordan, and the Mississippi,
25
72525
2870
Toutes les rivières, y compris le Nil, le Jourdain et le Mississippi,
01:15
and lakes, large to small,
26
75395
1676
les lacs, grands et petits
01:17
like Victoria, the Great Lakes, and Baikal.
27
77071
3350
comme le lac Victoria, les Grands Lacs et le lac Baïkal.
01:20
Second, ice caps and polar regions
28
80421
1801
Deuxièmement, les calottes glaciaires et les régions polaires
01:22
freeze up to 70% of the planet's fresh water.
29
82222
3161
contiennent sous forme de glace jusqu'à 70 % d'eau douce de la planète.
01:25
This water is significant,
30
85383
1121
Cette eau est importante,
01:26
but it isn't available for human use in a regular way.
31
86504
3819
mais elle n'est pas disponible pour l'usage humain de manière régulière.
01:31
Finally, nearly 30% of all water on Earth is ground water.
32
91754
3532
Enfin, près de 30 % de l'eau sur terre est de l'eau souterraine.
01:35
As the name suggests, that's water in the ground.
33
95286
2275
Comme son nom l'indique, c'est de l'eau dans le sol.
01:37
It can rest still and deep in huge caverns,
34
97561
2444
Elle peut rester tranquille dans les profondeurs d'immenses cavernes,
01:40
or it can snuggle in the little crevices of rock and pebble.
35
100005
3423
ou elle peut se blottir dans les anfractuosités de roches et de galets.
01:43
The upshot - thank goodness for ground water!
36
103428
2667
Le résultat - Dieu soit loué pour les eaux souterraines !
01:46
It's invisible to us,
37
106095
1005
Nous ne la voyons pas,
01:47
but it is much more plentiful than surface water.
38
107100
2532
mais elle est beaucoup plus abondante que l'eau de surface.
01:49
It is much more reliable
39
109632
1338
Elle est beaucoup plus fiable
01:50
and easier to obtain than frozen water.
40
110970
2078
et plus facile à obtenir que l'eau gelée.
01:53
Without ground water, our societies would be parched.
41
113048
3943
Sans les eaux souterraines, nos sociétés mourraient de soif.
01:56
So, how are we using that water?
42
116991
1911
Alors, comment utilisons-nous cette eau ?
01:58
As a result of industrialization and population growth,
43
118902
3155
À la suite de l'industrialisation et la croissance démographique,
02:02
demand for fresh water skyrocketed in the last century.
44
122057
3101
la demande d'eau douce a explosé au siècle dernier.
02:05
Where is all that water going?
45
125158
1799
Où va toute cette eau ?
02:06
First, we have to remember
46
126957
1453
Tout d'abord, il faut se rappeler
02:08
that fresh water is a global concern,
47
128410
1376
que l'eau douce est un problème mondial,
02:09
but it is always local.
48
129786
2046
mais il est toujours local.
02:11
Context matters.
49
131832
1167
Le contexte est important.
02:12
The Sahara is not Seattle.
50
132999
2087
Le Sahara n'est pas Seattle.
02:15
Still, some general information can help us
51
135086
1989
Pourtant, certaines informations générales peuvent nous aider
02:17
get a handle on major trends.
52
137075
2311
à comprendre les grandes tendances.
02:19
Who consumes the most fresh water?
53
139386
1872
Qui consomment le plus d'eau douce ?
02:21
And, what sectors consume the most fresh water?
54
141258
3045
Et quels secteurs consomment le plus d'eau douce ?
02:24
First, who.
55
144303
1219
Voyons d'abord qui.
02:25
Well, the United States consumes the most water
56
145522
2451
Eh bien, les États-Unis consomment le plus d'eau
02:27
per capita of any country in the entire world,
57
147973
2633
par habitant de n'importe quel pays au monde,
02:30
followed by parts of Europe
58
150606
1053
suivis par certains pays d'Europe
02:31
and large industrializing nations like China.
59
151659
2751
et les grands pays industrialisés, comme la Chine.
02:34
But, this doesn't tell us what water is being used for.
60
154410
4031
Mais, ça ne nous dit pas l'usage qu'on fait de l'eau.
02:38
So let's look at it another way.
61
158441
1466
Voyons ça autrement.
02:39
If we ask what kinds of uses water is going towards,
62
159907
2663
Si nous demandons à quels types d'utilisations l'eau est destinée,
02:42
we see a different picture.
63
162570
1378
c'est une tout autre histoire.
02:43
Agriculture accounts for roughly 70% of global fresh water consumption.
64
163948
4462
L'agriculture représente environ 70 % de la consommation mondiale d'eau douce.
02:48
Again, remember the numbers vary by region,
65
168410
2211
Là encore, n'oubliez pas que les chiffres varient selon la région,
02:50
but still, it's a staggering amount.
66
170621
2424
mais ça reste une quantité énorme.
02:53
And, this makes a certain kind of sense:
67
173045
1537
Et ça a un certain sens :
02:54
we need to eat,
68
174582
836
nous avons besoin de manger,
02:55
we need water to grow food;
69
175418
1437
nous avons besoin d'eau pour cultiver des aliments ;
02:56
the bigger the population,
70
176855
1153
plus la population est grande,
02:58
the more food we need;
71
178008
1622
plus il faut de nourriture ;
02:59
and, the wealthier we get,
72
179630
1544
et, plus on devient riche,
03:01
the more meat we eat,
73
181174
1918
plus on mange de viande,
03:03
and the more water is required to produce our food.
74
183092
2793
et plus il faut d'eau pour produire notre nourriture.
03:05
Furthermore, 22% of all fresh water worldwide
75
185885
2712
En outre, 22 % de toute l'eau potable dans le monde entier
03:08
goes to industrial uses.
76
188597
2062
va à des usages industriels.
03:10
This includes the production of electricity,
77
190659
1692
Cela comprend la production d'électricité,
03:12
the extraction of fossil fuels,
78
192351
1920
l'extraction des combustibles fossiles,
03:14
and the manufacturing of all manner of goods,
79
194271
2750
et la fabrication de toutes sortes de marchandises,
03:17
from microchips,
80
197021
854
03:17
to paper,
81
197875
722
des puces électroniques,
au papier,
03:18
to blimps.
82
198597
1301
aux dirigeables.
03:19
70% to agriculture,
83
199898
1498
70 % à l'agriculture,
03:21
22% to industrial uses,
84
201396
2225
22 % aux les usages industriels,
03:23
what's left?
85
203621
1813
que reste-t-il ?
03:25
8%
86
205434
1668
8 %
03:27
All those domestic uses -
87
207102
1664
Tous ces usages domestiques-
03:28
cooking,
88
208766
538
cuisiner,
03:29
cleaning,
89
209304
356
03:29
bathing,
90
209660
423
nettoyer,
se baigner,
03:30
drinking
91
210083
941
boire
03:31
- it's a drop in the bucket of overall water use.
92
211024
4112
- c'est une goutte dans l'océan de l'utilisation globale de l'eau.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7