Making sense of spelling - Gina Cooke

359,472 views ・ 2012-09-25

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Suwitcha Chandhorn Reviewer: Kelwalin Dhanasarnsombut
00:15
You've probably seen an email or an internet post
0
15000
3976
คุณอาจจะได้เห็นในอีเมลล์ หรือบทความจากอินเทอร์เน็ต
00:19
about how weird and random English spelling seems to be.
1
19000
2976
เรื่องการสะกดคำภาษาอังกฤษที่เหมือนจะแปลกและสุ่ม
00:22
But what if I told you that it actually makes perfect sense?
2
22000
2976
แต่ถ้าฉันจะบอกคุณว่ามันสื่อความหมายถูกต้องที่สุดแล้วล่ะ?
00:25
In fact, that's spelling's job:
3
25000
2976
ที่จริงแล้ว นั่นคือหน้าที่ของการสะกดคำ
00:28
Making sense. Think of spelling a word
4
28000
2976
ทำให้เข้าใจได้ ลองคิดถึงการสะกดคำ
00:31
as peeling back the layers of an onion.
5
31000
1976
ให้คล้ายกับการปอกเปลือกหัวหอม
00:33
The first layer is a word's sense and meaning.
6
33000
2976
ชั้นแรกของคำก็คือความเข้าใจและความความหมาย
00:36
Often there are multiple layers of meaning.
7
36000
2048
มักจะมีความหมายซ้อนกันอยู่หลายชั้น
00:38
Another layer is the word's structure.
8
38072
2904
อีกชั้นหนึ่งก็คือโครงสร้างของคำ
00:41
Think of the center of the onion as a word's base element,
9
41000
2976
ลองคิดดูว่าแกนกลางของหัวหอมคือองค์ประกอบพื้นฐานของคำ
00:44
its essential kernel of meaning.
10
44000
1976
แกนกลางที่สำคัญที่สุดของความหมายของมัน
00:46
A free-base element, like O-N-E,
11
46000
2976
องค์ประกอบพื้นฐาน เช่น O-N-E
00:49
or T-W-O,
12
49000
1976
หรือ T-W-O
00:51
can stand on its own as a word,
13
51000
1976
สามารถประกอบเป็นคำได้ในตัวเอง
00:53
like one, or two.
14
53000
1976
เช่น หนึ่ง หรือ สอง
00:55
A bound base, like the R-U-P-T of "erupt" or "rupture"
15
55000
2976
คำพื้นฐานที่เกี่ยวข้องกัน เช่น R-U-P-T ใน "erupt" หรือ "rupture"
00:58
needs another element in order to surface in a word.
16
58000
3976
ต้องการองค์ประกอบอื่นเพื่อขับให้คำลอยออกมา
01:02
Two or more bases
17
62000
1976
คำพื้นฐานสองคำหรือมากกว่านั้น
01:04
give us compounds, like "twofold" or "someone" or "bankrupt."
18
64000
2976
ประกอบเป็นคำประสม เช่น "twofold" หรือ "someone" หรือ "bankrupt"
01:07
Once we figure out a word's meaningful elements,
19
67000
3976
ครั้นเมื่อเราคิดถึงองค์ประกอบที่มีความหมายของคำออก
01:11
We can peel back its history to shed a little more light
20
71000
2976
เราจะสามารถลอกเปลือกประวัติของคำให้กระจ่างขึ้นอีกนิด
01:14
on why it's spelled as it is.
21
74000
1976
ว่าทำไมมันถึงได้สะกดเป็นเช่นนั้น
01:16
The word "two," for example,
22
76000
2976
ยกตัวอย่างเช่นคำว่า "two"
01:19
needs its "W" in order to mark its connection
23
79000
2976
มันต้องการตัว "W' ในการสร้างเครื่องหมายในการเชื่อมต่อ
01:22
to words like "twice," "twelve," "twenty,"
24
82000
2976
ไปยังคำเช่น "twice", "twelve", "twenty",
01:25
"twin" and "between."
25
85000
1976
"twin" และ "between"
01:27
A word's history is another layer of the onion.
26
87000
2976
ประวัติของคำคือกลีบหัวหอมอีกชั้นหนึ่ง
01:30
With that understanding, let's investigate the word "one."
27
90000
3976
เพื่อทำความเข้าใจในสิ่งนั้น เราลองมาสำรวจคำว่า "one" กัน
01:34
First we need to check in with what it means.
28
94000
2143
อย่างแรกเราต้องตรวจสอบความหมายของคำก่อน
01:36
Unique, single, solitary.
29
96167
3809
เอกลักษณ์, หนึ่งเดียว, เป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกัน
01:40
"One's" historical layers include its relatives
30
100000
3976
ชั้นผิวทางประวัติศาสตร์ของ "One" รวมถึงคำเกี่ยวดอง
01:44
"only," "once," "eleven," and even "a,"
31
104000
3976
"เท่านั้น", "ครั้งเดียว", "สิบเอ็ด" และแม้แต่ "a",
01:48
"an" and "any."
32
108000
976
"an" และ "any"
01:49
But it's the morphological relatives -
33
109000
2976
แต่มันเป็นคำที่เกี่ยวดองกันเป็นกิ่งก้านสาขา
01:52
the ones that share the base O-N-E -
34
112000
2976
คำหนึ่งคำใดที่ใช้คำฐาน O-N-E-
01:55
That are really astonishing.
35
115000
2976
ซึ่งเป็นสิ่งหน้าอัศจรรย์จริงๆ
01:58
There are the familiar ones, like "anyone,"
36
118000
2048
มีคำที่คุ้นเคยเช่น "anyone"
02:00
and "one-track" and "oneself" - those are obvious.
37
120072
3904
และ "one-track" และ "oneself" ซึ่งเป็นคำที่ชัดเจน
02:04
But let's take a look at some unexpected derivations
38
124000
2976
แต่ลองมาดูบางคำที่รับคำว่า one มาใช้
02:07
of the word "one."
39
127000
1976
โดยไม่คาดฝันดูบ้าง
02:09
The word "alone" is built from the prefix A-L plus the base O-N-E.
40
129000
3976
คำว่า "alone" สร้างจากคำนำหน้า A-L รวมกับคำฐาน O-N-E
02:13
It's the same A-L prefix that we see
41
133000
2976
มันเป็นคำนำหน้า A-L เดียวกันกับที่เราพบเห็น
02:16
in "always," "already," "almighty" and "almost."
42
136000
3976
ในคำว่า "always", "already", "almighty" และ "almost"
02:20
It means "all."
43
140000
1976
มันหมายความว่า "ทั้งหมด"
02:22
the word "alone" means "all one."
44
142000
3976
คำว่า "alone" จึงหมายถึง "ทั้งหมดคือหนึ่ง"
02:26
It was misanalysed in the middle ages
45
146000
1976
มันถูกวิเคราะห์ผิดพลาดในยุคกลาง
02:28
as having the prefix "a," like in "asleep" and "awake" and "around,"
46
148000
4976
เนื่องจากมีคำนำหน้า "a" เช่นเดียวกับใน "asleep" และ "awake" และ "around"
02:33
and a new base was born: L-O-N-E,
47
153000
2976
และคำฐานใหม่ก็ได้ถือกำเนิดขึ้น L-O-N-E
02:36
which then developed into its own family.
48
156000
3976
ซึ่งต่อมาพัฒนากลายมาเป็นตระกูลของตนเอง
02:40
In the word "atone," we find the familiar preposition "at"
49
160000
3976
ในคำว่า "atone" เราพบโจทย์ที่คล้ายกัน "at"
02:44
compounded with the base O-N-E.
50
164000
2976
เมื่อประกอบกับคำฐาน O-N-E
02:47
See, when we atone for something we've done wrong,
51
167000
3976
เห็นมั้ย เมื่อเราชดเชยกับบางสิ่งที่เราทำผิด
02:51
we attempt to make things whole again,
52
171000
1976
เราพยายามที่จะทำให้สิ่งต่างๆกลับมาสมบูรณ์อีกครั้ง
02:53
to fix what's broken, to be at one again with whomever we hurt.
53
173000
4976
เพื่อซ่อมแซมสิ่งที่ร้าว กลับไปคืนดีกับคนที่เราทำร้าย
02:58
But here's perhaps the best one of all:
54
178000
2976
และบางทีนี่คือตัวอย่างที่ดีที่สุดจากทั้งหมด
03:01
the word "onion," which is also frequently derided as irregular
55
181000
3976
คำว่า "onion" ซึ่งมักถูกเสียดสีเพราะความผิดปรกติ
03:05
or crazy, for its spelling of "uh" with an O.
56
185000
3976
หรือบ้าบอจากการออกเสียง "อาห์" ด้วยตัว "โอ"
03:09
But again, if we look into the word's structure,
57
189000
3976
แต่ทว่า ถ้าเราดูเข้าไปในโครงสร้างของคำ
03:13
and its history, it's a mystery no more.
58
193000
2976
และประวัติของมัน มันก็ไม่ใช่ปริศนาอีกต่อไป
03:16
When we look at the roots of an onion,
59
196000
1976
เมื่อเราเจาะเข้าไปที่รากของคำว่าหัวหอม
03:18
we learn that it is written as O-N-E plus I-O-N,
60
198000
4976
เราเรียนรู้ว่ามันเขียนด้วยคำว่า O-N-E รวมกับ I-O-N
03:23
the same suffix we find in "tension," "action," "union"
61
203000
4976
คำลงท้ายที่เราพบใน "tension", "action", "union"
03:28
and thousands of other words in English.
62
208000
2976
และคำอื่นอีกนับร้อยนับพันในภาษาอังกฤษ
03:31
Unlike the many cloves in a head of garlic,
63
211000
2976
ไม่เหมือนกับกลีบเล็กๆในหัวของกระเทียม
03:34
an onion has a single bulb.
64
214000
1976
หัวหอมมีเพียงหนึ่งกระเปาะ
03:36
It is marked by the state or condition of oneness.
65
216000
2976
มันถูกทำเครื่องหมายด้วยสถานะ หรือ สภาวะ ที่เป็นหนึ่งเดียว
03:39
Like an onion, English is one -
66
219000
2976
ประหนึ่งหัวหอม ภาษาอังกฤษก็เป็นหนึ่ง
03:42
one single writing system shared across time and space.
67
222000
3976
ระบบการเขียนหนึ่งเดียวที่แพร่กระจายเหนือกาลเวลาและพื้นที่
03:46
Its structure and its history have many layers,
68
226000
2976
โครงสร้างของมันและประวัติมีหลายชั้น
03:49
and peeling them apart can really add flavor to our language
69
229000
3976
และการปอกเปลือกมันออกทีละชั้นทำให้ภาษาของเรามีรสชาติยิ่งขึ้น
03:53
and spice up our understanding. See, spelling is never just about spelling,
70
233000
4976
และทำให้ความเข้าใจของเราออกรส เห็นมั้ย การสะกด ไม่ได้เป็นเพียงแค่การสะกด
03:58
but about how written words make sense.
71
238000
1976
แต่เป็นการที่ทำให้คำเขียนมีที่มาที่ไป
04:00
It's almost enough to make you want to cry.
72
240000
4000
และนั่นก็เกือบจะเพียงพอแล้วที่จะทำให้คุณต้องร้องไห้ออกมา
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7