Making sense of spelling - Gina Cooke

359,438 views ・ 2012-09-25

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Nadine Hennig Lektorat: Judith Matz
00:15
You've probably seen an email or an internet post
0
15000
3976
Ihr habt wahrscheinlich schon einmal eine E-Mail oder einen Post im Internet gesehen,
00:19
about how weird and random English spelling seems to be.
1
19000
2976
in dem sich darüber beklagt wurde, wie seltsam und willkürlich die Schreibweise des Englischen ist.
00:22
But what if I told you that it actually makes perfect sense?
2
22000
2976
Aber was ist, wenn ich euch sage, dass es doch einen Sinn ergibt.
00:25
In fact, that's spelling's job:
3
25000
2976
Denn das ist die eigentliche Funktion einer Schreibweise:
00:28
Making sense. Think of spelling a word
4
28000
2976
einen Sinn zu ergeben. Betrachtet das Schreiben eines Wortes,
00:31
as peeling back the layers of an onion.
5
31000
1976
als ob ihr die Hautschichten einer Zwiebel entfernt.
00:33
The first layer is a word's sense and meaning.
6
33000
2976
Die erste Schicht ist der Sinn und die Bedeutung eines Wortes.
00:36
Often there are multiple layers of meaning.
7
36000
2048
Oft sind es mehrere Schichten an Bedeutungen.
00:38
Another layer is the word's structure.
8
38072
2904
Eine weitere Schicht bildet die Struktur des Wortes.
00:41
Think of the center of the onion as a word's base element,
9
41000
2976
Denkt euch das Innere der Zwiebel als das Grundelement eines Wortes,
00:44
its essential kernel of meaning.
10
44000
1976
als seine wesentliche Bedeutung.
00:46
A free-base element, like O-N-E,
11
46000
2976
Ein freies Grundelement wie O-N-E
00:49
or T-W-O,
12
49000
1976
oder T-W-O
00:51
can stand on its own as a word,
13
51000
1976
kann allein als ein eigenes Wort stehen,
00:53
like one, or two.
14
53000
1976
wie „one“ (eins) oder „two“ (zwei).
00:55
A bound base, like the R-U-P-T of "erupt" or "rupture"
15
55000
2976
Ein Wortstamm wie R-U-P-T in „erupt“ (ausbrechen) oder „rupture“ (Bruch)
00:58
needs another element in order to surface in a word.
16
58000
3976
braucht ein weiteres Element, um ein Wort zu ergeben.
01:02
Two or more bases
17
62000
1976
Aus zwei oder mehr Wortstämmen
01:04
give us compounds, like "twofold" or "someone" or "bankrupt."
18
64000
2976
ergeben sich Komposita wie „twofold“ (zweifach), „someone“ (jemand) oder „bankrupt“ (Bankrott).
01:07
Once we figure out a word's meaningful elements,
19
67000
3976
Wenn wir einmal die bedeutenden Elemente eines Wortes herausgefunden haben,
01:11
We can peel back its history to shed a little more light
20
71000
2976
können wir weiter schälen, um so die Geschichte aufzurollen und um Licht darauf zu werfen,
01:14
on why it's spelled as it is.
21
74000
1976
warum es so geschrieben wird, wie es geschrieben wird.
01:16
The word "two," for example,
22
76000
2976
Das Wort „two“, zum Beispiel,
01:19
needs its "W" in order to mark its connection
23
79000
2976
braucht sein „w“, um seine Verbindung
01:22
to words like "twice," "twelve," "twenty,"
24
82000
2976
mit Wörtern wie „twice“ (zweimal), „twelve“ (zwölf), „twenty“ (zwanzig),
01:25
"twin" and "between."
25
85000
1976
„twin“ (Zwilling) und „between“ (zwischen) zu kennzeichnen.
01:27
A word's history is another layer of the onion.
26
87000
2976
Die Geschichte eines Wortes ist eine weitere Schicht der Zwiebel.
01:30
With that understanding, let's investigate the word "one."
27
90000
3976
Mit diesem Wissen wollen wir nun das Wort „one“ untersuchen.
01:34
First we need to check in with what it means.
28
94000
2143
Zuerst müssen wir überprüfen, was es bedeutet.
01:36
Unique, single, solitary.
29
96167
3809
Einzigartig, einzig, einzeln.
01:40
"One's" historical layers include its relatives
30
100000
3976
Die historischen Schichten von „one“ schließen verwandte Wörter ein
01:44
"only," "once," "eleven," and even "a,"
31
104000
3976
wie „only“ (nur), „once“ (einmal), „eleven“ (elf), und sogar „a, an“ (ein/e/r/s)
01:48
"an" and "any."
32
108000
976
und „any“ (irgendein).
01:49
But it's the morphological relatives -
33
109000
2976
Aber die formverwandten Wörter –
01:52
the ones that share the base O-N-E -
34
112000
2976
also die, welche den Wortstamm O-N-E haben –
01:55
That are really astonishing.
35
115000
2976
sind wirklich erstaunlich.
01:58
There are the familiar ones, like "anyone,"
36
118000
2048
Es gibt bekannte Wörter wie „anyone“ (irgendjemand),
02:00
and "one-track" and "oneself" - those are obvious.
37
120072
3904
„one-track“ (einseitig) und „oneself“ (sich selbst) – da ist es offensichtlich.
02:04
But let's take a look at some unexpected derivations
38
124000
2976
Aber lasst uns einige Wörter anschauen,
02:07
of the word "one."
39
127000
1976
die sich unerwarteterweise auch von „one“ ableiten.
02:09
The word "alone" is built from the prefix A-L plus the base O-N-E.
40
129000
3976
Das Wort „alone“ (allein) wird aus der Vorsilbe A-L und dem Wortstamm O-N-E gebildet.
02:13
It's the same A-L prefix that we see
41
133000
2976
Es ist dieselbe Vorsilbe A-L wie
02:16
in "always," "already," "almighty" and "almost."
42
136000
3976
in „always“ (immer), „already“ (schon), „almighty“ (allmächtig) und „almost“ (fast).
02:20
It means "all."
43
140000
1976
Es bedeutet „all“ (alles).
02:22
the word "alone" means "all one."
44
142000
3976
Das Wort „alone“ bedeutet also „all one“ (alles eins).
02:26
It was misanalysed in the middle ages
45
146000
1976
Im Mittelalter wurde es falsch abgeleitet, nämlich als
02:28
as having the prefix "a," like in "asleep" and "awake" and "around,"
46
148000
4976
hätte es die Vorsilbe „a“ wie in „asleep“ (schlafend), „awake“ (wach) und „around“ (rundherum),
02:33
and a new base was born: L-O-N-E,
47
153000
2976
und so entstand eine neuer Wortstamm: L-O-N-E,
02:36
which then developed into its own family.
48
156000
3976
der seine eigene Wortfamilie gründete.
02:40
In the word "atone," we find the familiar preposition "at"
49
160000
3976
Im Wort „atone“ (gutmachen) finden wir die bekannte Präposition „at“
02:44
compounded with the base O-N-E.
50
164000
2976
mit dem Stamm O-N-E.
02:47
See, when we atone for something we've done wrong,
51
167000
3976
Wenn wir also etwas gutmachen, was wir vorher falsch gemacht haben,
02:51
we attempt to make things whole again,
52
171000
1976
versuchen wir die Dinge wieder ganz zu machen,
02:53
to fix what's broken, to be at one again with whomever we hurt.
53
173000
4976
das Kaputtgegangene zu reparieren, wieder mit jemandem eins zu sein, wem auch immer wir weh getan haben.
02:58
But here's perhaps the best one of all:
54
178000
2976
Aber das hier ist wahrscheinlich beste „one“ von allen:
03:01
the word "onion," which is also frequently derided as irregular
55
181000
3976
das Wort „onion“ (Zwiebel), das oft aufgrund
03:05
or crazy, for its spelling of "uh" with an O.
56
185000
3976
des „uh“-Lautes, der für das „o“ steht, als unregelmäßig oder verrückt abgetan wird.
03:09
But again, if we look into the word's structure,
57
189000
3976
Wenn wir aber wiederum die Struktur des Wortes
03:13
and its history, it's a mystery no more.
58
193000
2976
und seine Geschichte betrachten, dann ist es kein Mysterium mehr.
03:16
When we look at the roots of an onion,
59
196000
1976
Wenn wir die Wurzel des Wortes „onion“ anschauen,
03:18
we learn that it is written as O-N-E plus I-O-N,
60
198000
4976
sehen wir, dass es aus O-N-E und I-O-N besteht,
03:23
the same suffix we find in "tension," "action," "union"
61
203000
4976
also derselben Endsilbe, die wir auch in „tension“ (Spannung), „action“ (Aktion), „union“ (Eineit)
03:28
and thousands of other words in English.
62
208000
2976
und tausend anderen Wörtern im Englischen.
03:31
Unlike the many cloves in a head of garlic,
63
211000
2976
Im Gegensatz zu den vielen Zehen beim Knoblauch
03:34
an onion has a single bulb.
64
214000
1976
hat eine Zwiebel nur eine einzige Knolle.
03:36
It is marked by the state or condition of oneness.
65
216000
2976
Sie ist also durch den Status des Einsseins gekennzeichnet.
03:39
Like an onion, English is one -
66
219000
2976
Genau wie eine Zwiebel ist Englisch eins –
03:42
one single writing system shared across time and space.
67
222000
3976
ein einziges Schriftsystem, das über Zeit und Raum hinweg geteilt wird.
03:46
Its structure and its history have many layers,
68
226000
2976
Seine Struktur und seine Geschichte bestehen aus vielen Schichten
03:49
and peeling them apart can really add flavor to our language
69
229000
3976
und beim Enthäuten kommt noch der Beigeschmack des Englischen hinzu
03:53
and spice up our understanding. See, spelling is never just about spelling,
70
233000
4976
und dem Verständnis für das Englische wird Würze verliehen. Bei der Schreibweise
03:58
but about how written words make sense.
71
238000
1976
geht es also niemals nur um die Schreibweise an sich, sondern auch um den Sinn der Wörter.
04:00
It's almost enough to make you want to cry.
72
240000
4000
Das ist fast schon wieder genug, um einen zum Weinen zu bringen.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7