Making sense of spelling - Gina Cooke

366,115 views ・ 2012-09-25

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Elisabeth Buffard Relecteur: Ariana Bleau Lugo
00:15
You've probably seen an email or an internet post
0
15000
3976
Vous avez sans doute déjà lu un email ou un article sur internet
00:19
about how weird and random English spelling seems to be.
1
19000
2976
racontant à quel point l'orthographe anglaise semble bizarre et aléatoire.
00:22
But what if I told you that it actually makes perfect sense?
2
22000
2976
Et si je vous disais qu'en fait il est parfaitement sensé ?
00:25
In fact, that's spelling's job:
3
25000
2976
En fait, c'est le but de l'orthographe :
00:28
Making sense. Think of spelling a word
4
28000
2976
Donner du sens. Pensez à orthographier un mot
00:31
as peeling back the layers of an onion.
5
31000
1976
comme à peler un oignon couche par couche.
00:33
The first layer is a word's sense and meaning.
6
33000
2976
La première couche est le sens et la signification d'un mot.
00:36
Often there are multiple layers of meaning.
7
36000
2048
Il y a souvent plusieurs couches de sens.
00:38
Another layer is the word's structure.
8
38072
2904
Une autre couche est la structure du mot.
00:41
Think of the center of the onion as a word's base element,
9
41000
2976
Pensez au centre de l'oignon comme un élément de base du mot,
00:44
its essential kernel of meaning.
10
44000
1976
son noyau essentiel de sens.
00:46
A free-base element, like O-N-E,
11
46000
2976
Un élément sans base, comme O-N-E [un]
00:49
or T-W-O,
12
49000
1976
ou T-W-O [deux],
00:51
can stand on its own as a word,
13
51000
1976
peut être isolé en tant que mot,
00:53
like one, or two.
14
53000
1976
comme « one » ou « two » [un ou deux].
00:55
A bound base, like the R-U-P-T of "erupt" or "rupture"
15
55000
2976
Une base liée, comme le R-U-P-T de « erupt » [érupter] ou de « rupture »
00:58
needs another element in order to surface in a word.
16
58000
3976
a besoin d'un autre élément pour apparaître dans un mot.
01:02
Two or more bases
17
62000
1976
Deux bases ou plus nous donnent des composés,
01:04
give us compounds, like "twofold" or "someone" or "bankrupt."
18
64000
2976
comme «twofold» [double], ou « someone » [quelqu'un], ou « bankrupt » [en faillite].
01:07
Once we figure out a word's meaningful elements,
19
67000
3976
Une fois que nous découvrir les éléments significatifs d'un mot,
01:11
We can peel back its history to shed a little more light
20
71000
2976
nous pouvons éplucher son histoire afin de mieux comprendre
01:14
on why it's spelled as it is.
21
74000
1976
pourquoi il est orthographié comme il l'est.
01:16
The word "two," for example,
22
76000
2976
Le mot « two », par exemple,
01:19
needs its "W" in order to mark its connection
23
79000
2976
a besoin de son « W » pour marquer sa connexion
01:22
to words like "twice," "twelve," "twenty,"
24
82000
2976
à des mots comme « twice » (deux fois), « twelve » (douze), « twenty » (vingt),
01:25
"twin" and "between."
25
85000
1976
« twin » (jumeau) et « between » (entre).
01:27
A word's history is another layer of the onion.
26
87000
2976
L'histoire d'un mot est une autre couche de l'oignon.
01:30
With that understanding, let's investigate the word "one."
27
90000
3976
Maintenant que nous avons compris ça, nous allons étudier le mot « one ».
01:34
First we need to check in with what it means.
28
94000
2143
Tout d'abord, il faut se connecter à ce qu'il signifie.
01:36
Unique, single, solitary.
29
96167
3809
Unique, seul, solitaire.
01:40
"One's" historical layers include its relatives
30
100000
3976
Les couches historiques de « one » comprennent ses parents
01:44
"only," "once," "eleven," and even "a,"
31
104000
3976
« only » (seulement ), « once» (une fois), « eleven » (onze) et même « a »,
01:48
"an" and "any."
32
108000
976
« an » et « any ».
01:49
But it's the morphological relatives -
33
109000
2976
Mais c'est la famille morphologique -
01:52
the ones that share the base O-N-E -
34
112000
2976
ceux qui partagent la base O-N-E -
01:55
That are really astonishing.
35
115000
2976
qui sont vraiment étonnants.
01:58
There are the familiar ones, like "anyone,"
36
118000
2048
Il y a les plus familiers, comme « anyone » (quiconque),
02:00
and "one-track" and "oneself" - those are obvious.
37
120072
3904
et « one-track » (voie) et « oneself » (soi-même) - ceux qui sont évidents.
02:04
But let's take a look at some unexpected derivations
38
124000
2976
Mais regardons certaines dérivations inattendues
02:07
of the word "one."
39
127000
1976
du mot « un ».
02:09
The word "alone" is built from the prefix A-L plus the base O-N-E.
40
129000
3976
Le mot « alone » est construit à partir du préfixe A-L et de la base O-N-E.
02:13
It's the same A-L prefix that we see
41
133000
2976
C'est le même préfixe A-L que nous voyons
02:16
in "always," "already," "almighty" and "almost."
42
136000
3976
dans « always » (toujours), « already » (déjà), « almighty » (tout-puissant) et « almost » (presque).
02:20
It means "all."
43
140000
1976
Cela signifie « all » (tout).
02:22
the word "alone" means "all one."
44
142000
3976
Le mot « alone » signifie « all one » (tout seul).
02:26
It was misanalysed in the middle ages
45
146000
1976
Il a été mal analysé au moyen-âge
02:28
as having the prefix "a," like in "asleep" and "awake" and "around,"
46
148000
4976
comme ayant le préfixe « a » comme dans « asleep » (endormi) et « awake » (éveillé) et « around » (autour),
02:33
and a new base was born: L-O-N-E,
47
153000
2976
et une nouvelle base est née : L-O-N-E,
02:36
which then developed into its own family.
48
156000
3976
qui a développé alors sa propre famille.
02:40
In the word "atone," we find the familiar preposition "at"
49
160000
3976
Dans le mot « atone » (expier), nous trouvons la préposition familier « at »
02:44
compounded with the base O-N-E.
50
164000
2976
combinée à la base O-N-E.
02:47
See, when we atone for something we've done wrong,
51
167000
3976
Vous voyez, quand nous expions quelque chose que nous avons mal fait,
02:51
we attempt to make things whole again,
52
171000
1976
nous essayons de faire que les choses soient entières à nouveau,
02:53
to fix what's broken, to be at one again with whomever we hurt.
53
173000
4976
pour réparer ce qui a cassé, pour faire un à nouveau avec celui à qui on a fait du mal.
02:58
But here's perhaps the best one of all:
54
178000
2976
Mais c'est peut-être là le meilleur de tous :
03:01
the word "onion," which is also frequently derided as irregular
55
181000
3976
le mot « onion » (oignon), qui est également souvent tourné en dérision comme irrégulier
03:05
or crazy, for its spelling of "uh" with an O.
56
185000
3976
ou fou, pour son orthographe du son « euh » avec un O.
03:09
But again, if we look into the word's structure,
57
189000
3976
Mais encore une fois, si nous examinons la structure de la parole,
03:13
and its history, it's a mystery no more.
58
193000
2976
et son histoire, ce n'est plus un mystère.
03:16
When we look at the roots of an onion,
59
196000
1976
Quand on regarde les racines d'un oignon,
03:18
we learn that it is written as O-N-E plus I-O-N,
60
198000
4976
on apprend qu'il est écrit comme O-N-E et I-O-N,
03:23
the same suffix we find in "tension," "action," "union"
61
203000
4976
le même suffixe que nous trouvons dans « tension», « action », « union »
03:28
and thousands of other words in English.
62
208000
2976
et des milliers d'autres mots en anglais.
03:31
Unlike the many cloves in a head of garlic,
63
211000
2976
Contrairement aux gousses nombreuses dans une tête d'ail,
03:34
an onion has a single bulb.
64
214000
1976
l'oignon a un seul bulbe.
03:36
It is marked by the state or condition of oneness.
65
216000
2976
Elle est marquée par l'état ou la condition d'unicité.
03:39
Like an onion, English is one -
66
219000
2976
Comme un oignon, l'anglais est un -
03:42
one single writing system shared across time and space.
67
222000
3976
un système d'écriture unique partagé à travers le temps et l'espace.
03:46
Its structure and its history have many layers,
68
226000
2976
Sa structure et son histoire ont plusieurs couches,
03:49
and peeling them apart can really add flavor to our language
69
229000
3976
et les peler peut vraiment ajouter de la saveur à notre langue
03:53
and spice up our understanding. See, spelling is never just about spelling,
70
233000
4976
et pimenter notre compréhension. Vous voyez, l'orthographe ne se limite jamais à l'orthographe,
03:58
but about how written words make sense.
71
238000
1976
mais consiste aussi en la façon dont les mots écrits font du sens.
04:00
It's almost enough to make you want to cry.
72
240000
4000
C'est presque assez pour vous donner envie de pleurer.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7