Jellyfish predate dinosaurs. How have they survived so long? - David Gruber

Meduze su starije od dinosaurusa. Kako su preživele ovoliko dugo? - Dejvid Gruber

3,372,720 views

2017-03-28 ・ TED-Ed


New videos

Jellyfish predate dinosaurs. How have they survived so long? - David Gruber

Meduze su starije od dinosaurusa. Kako su preživele ovoliko dugo? - Dejvid Gruber

3,372,720 views ・ 2017-03-28

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Sonja Simijonovic Lektor: Mile Živković
00:08
Some are longer than a blue whale.
0
8014
2811
Neke su duže i od plavog kita.
00:10
Others are barely larger than a grain of sand.
1
10825
3800
Druge su jedva veće od zrna peska.
00:14
One species unleashes one of the most deadly venoms on Earth.
2
14625
4179
Jedna vrsta oslobađa jedan od najsmrtonosnijih otrova na svetu.
00:18
Another holds a secret that's behind some of the greatest breakthroughs in biology.
3
18804
5620
Druga čuva tajnu koja se krije iza nekih od najvećih otkrića u biologiji.
00:24
They've inhabited the ocean for at least half a billion years,
4
24424
3373
Nastanjuju okean već petsto miliona godina,
00:27
and they're still flourishing as the sea changes around them.
5
27797
4038
i dalje cvetajući dok se more oko njih menja.
00:31
Jellyfish are soft-bodied sea creatures that aren't really fish.
6
31835
4601
Meduze su morska stvorenja mekog tela koja zapravo nisu ribe.
00:36
They're part of a diverse team of gelatinous zooplankton,
7
36436
4030
One su deo raznovrsnog tima želatinoznog zooplanktona,
00:40
zooplankton being animals that drift in the ocean.
8
40466
3920
pri čemu su zooplanktoni životinje koje plutaju u okeanu.
00:44
There are more than 1,000 species of jellyfish,
9
44386
3081
Postoji više od 1000 vrsta meduza,
00:47
and many others that are often mistaken for them.
10
47467
3250
i mnogo drugih koje se često greškom ubrajaju u njih.
00:50
A noted feature of jellyfish is a translucent bell
11
50717
3593
Poznata karakteristika meduza je prozirno zvono
00:54
made of a soft delicate material called mesoglea.
12
54310
4187
sačinjeno od mekog i nežnog materijala zvanog mezogleja.
00:58
Sandwiched between two layers of skin,
13
58497
2418
Smeštena između dva sloja kože,
01:00
the mesoglea is more than 95% water held together by protein fibers.
14
60915
6361
mezogleja je više od 95% sačinjena od vode koju na okupu drže proteinska vlakna.
01:07
The jellyfish can contract and relax their bells to propel themselves.
15
67276
5142
Meduze mogu zgrčiti i opustiti svoja zvona kako bi se kretale.
01:12
They don't have a brain or a spinal cord,
16
72418
2129
Nemaju ni mozak ni kičmenu moždinu,
01:14
but a neural net around the bell's inner margin
17
74547
2640
ali neuronska mreža oko unutrašnje ivice zvona
01:17
forms a rudimentary nervous system
18
77187
2650
formira rudimentarni nervni sistem
01:19
that can sense the ocean's currents and the touch of other animals.
19
79837
4781
koji može da oseti okeanske struje i dodir drugih životinja.
01:24
Jellyfish don't have typical digestive systems, either.
20
84618
4089
Meduze nemaju ni tipične probavne sisteme.
01:28
These gelatinous carnivores consume plankton and other small sea creatures
21
88707
5301
Ovi pihtijasti mesojedi uvlače plankton i druga mala morska stvorenja
01:34
through a hole in the underside of their bells.
22
94008
3590
kroz rupu na donjoj strani svojih zvona.
01:37
The nutrients are absorbed by an inner layer of cells
23
97598
3503
Hranljive materije upija unutrašnji sloj ćelija
01:41
with waste excreted back through their mouths.
24
101101
4306
a otpad se opet izlučuje kroz njihova usta.
01:45
But the jellyfish's relatively simple anatomy
25
105407
2531
Ali relativno jednostavna anatomija meduze
01:47
doesn't prevent it from having some remarkable abilities.
26
107938
3857
ne sprečava je da poseduje neke izvanredne sposobnosti.
01:51
One kind of box jellyfish has 24 eyes.
27
111795
3613
Jedna vrsta kubomeduze ima 24 oka.
01:55
Scientists think it can see color and form images within its simple nervous system.
28
115408
7130
Naučnici misle da vidi boju i formira slike unutar svog prostog nervnog sistema.
02:02
Four of its eyes are curved upward on stalks.
29
122538
3680
Četiri oka su joj zakrivljena ka gore na stabljikama.
02:06
This allows the jellyfish to peer through the surface of the water,
30
126218
3999
Ovo omogućava meduzi da proviri kroz površinu vode,
02:10
looking for the canopy of the mangrove trees where it feeds.
31
130217
4291
tražeći krošnje drveća mangrove među kojima se hrani.
02:14
In fact, this may be one of the only creatures
32
134508
2760
Zapravo, ovo bi moglo biti jedno od retkih stvorenja
02:17
with a 360-degree view of its environment.
33
137268
4313
sa vidokrugom od 360 stepeni.
02:21
The jellyfish's sting, which helps it capture prey and defend itself,
34
141581
4358
Meduzina žaoka, koja joj pomaže u lovu i odbrani,
02:25
is its most infamous calling card.
35
145939
2941
njeno je najozloglašenije obeležje.
02:28
In the jelly's epidermis,
36
148880
1619
U epidermisu meduze,
02:30
cells called nematocysts lie coiled like poisonous harpoons.
37
150499
5651
ćelije zvane nematociste leže uvijene kao otrovni harpuni.
02:36
When they're triggered by contact, they shoot with an explosive force.
38
156150
4479
Kada dođe do dodira, ispaljuju se eksplozivnom silom.
02:40
It exerts over 550 times the pressure of Mike Tyson's strongest punch
39
160629
5901
Ona stvara više od 550 puta veći pritisak od najjačeg udarca Majka Tajsona
02:46
to inject venom into the victim.
40
166530
3470
da bi ubrizgala otrov u žrtvu.
02:50
Some jellyfish stings barely tingle,
41
170000
2380
Ubodi nekih meduza jedva da golicaju,
02:52
but others cause severe skin damage.
42
172380
3340
dok drugi izazivaju ozbiljno oštećenje kože.
02:55
The venom of one box jellyfish can kill a human in under five minutes,
43
175720
5489
Otrov jedne kubomeduze može da ubije čoveka za manje od pet minuta,
03:01
making it one of the most potent poisons of any animal in the world.
44
181209
5480
što ovaj otrov čini jednim od najmoćnijih životinjskih otrova na svetu.
03:06
Other jellyfish superpowers are less lethal.
45
186689
2990
Druge supermoći meduza su manje smrtonosne.
03:09
One species of jellyfish glows green when it's agitated,
46
189679
3671
Jedna vrsta meduze sija zeleno kada je iritirana
03:13
mostly thanks to a biofluorescent compound called green fluorescent protein,
47
193350
4770
zahvaljujući biofluorescentnom jedinjenju, zelenom fluorescentnom proteinu,
03:18
or GFP.
48
198120
1659
ili ZFP-u.
03:19
Scientists isolated the gene for GFP
49
199779
2510
Naučnici su izolovali gen za ZFP
03:22
and figured out how to insert it into the DNA of other cells.
50
202289
5142
i pronašli način da ga ubace u DNK drugih ćelija.
03:27
There, it acts like a biochemical beacon,
51
207431
2761
Tamo služi kao biohemijski svetionik,
03:30
marking genetic modifications,
52
210192
2048
praveći genetske modifikacije
03:32
or revealing the path of critical molecules.
53
212240
4282
ili otkrivajući putanje bitnih molekula.
03:36
Scientists have used the glow of GFP to watch cancer cells proliferate,
54
216522
5159
Naučnici su koristili sjaj ZFP-a da prate razmnožavanje ćelija raka,
03:41
track the development of Alzheimer's,
55
221681
2211
posmatraju razvoj Alchajmerove bolesti,
03:43
and illuminate countless other biological processes.
56
223892
4609
i razjasne brojne druge biološke procese.
03:48
Developing the tools and techniques from GFP
57
228501
2869
Razvoj alata i tehnika vezanih za ZFP
03:51
has netted three scientists a Nobel Prize in 2008,
58
231370
3980
doneo je Nobelovu nagradu 2008. za trojicu naučnika,
03:55
and another three in 2014.
59
235350
3193
a 2014. za još trojicu.
03:58
But it's jellyfish who may be the most successful organisms on Earth.
60
238543
5097
Ali meduze su te koje bi mogle biti najuspešniji organizmi na svetu.
04:03
Ancient fossils prove that jellyfish have inhabited the seas
61
243640
3171
Drevni fosili dokazuju da meduze nastanjuju mora
04:06
for at least 500 million years,
62
246811
3085
barem poslednjih 500 miliona godina,
04:09
and maybe go back over 700 million.
63
249896
3575
a možda su postojale i pre 700 miliona godina.
04:13
That's longer than any other multiorgan animal.
64
253471
4081
To je duže od bilo koje višeorganske životinje.
04:17
And as other marine animals are struggling to survive
65
257552
2910
Dok se druge morske životinje bore za opstanak
04:20
in warmer and more acidic oceans,
66
260462
2599
u toplijim i kiselijim okeanima,
04:23
the jellyfish are thriving,
67
263061
2092
meduze cvetaju,
04:25
and perhaps getting even more numerous.
68
265153
3549
a broj im se čak možda i povećava.
04:28
It doesn't hurt that some can lay as many as 45,000 eggs in a single night.
69
268702
6798
Ne škodi ni to što neke mogu položiti i do 45 hiljada jaja u toku jedne noći.
04:35
And there's some jellyfish whose survival strategy
70
275500
2542
Postoje i meduze čija strategija za preživljavanje
04:38
almost sounds like science fiction.
71
278042
2500
zvuči skoro kao naučna fantastika.
04:40
When the immortal jellyfish is sick, aging, or under stress,
72
280542
3949
Kada je besmrtna meduza bolesna, stara ili pod stresom,
04:44
its struggling cells can change their identity.
73
284491
3711
njene ćelije mogu promeniti svoj identitet.
04:48
The tiny bell and tentacles deteriorate
74
288202
2900
Maleno zvono i pipci propadaju
04:51
and turn into an immature polyp
75
291102
2360
i pretvaraju se u nezreli polip
04:53
that spawns brand new clones of the parent.
76
293462
3520
koji stvara nove klonove roditelja.
04:56
As far as we know, these are the only animals who found a loophole
77
296982
4121
Koliko znamo, ovo su jedine životinje koje su našle "rupu"
05:01
when facing mortality.
78
301103
2639
u zakonu smrtnosti.
05:03
That's pretty sophisticated for species that are 95% water
79
303742
3911
To je poprilično napredno za vrstu koju sačinjava 95% vode
05:07
and predate the dinosaurs.
80
307653
2409
i koja je starija od dinosaurusa.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7