Jellyfish predate dinosaurs. How have they survived so long? - David Gruber

3,362,397 views ・ 2017-03-28

TED-Ed


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Anton Hikov Reviewer: Darina Stoyanova
00:08
Some are longer than a blue whale.
0
8014
2811
Някои са по-големи и от син кит.
00:10
Others are barely larger than a grain of sand.
1
10825
3800
Други са малко по-големи от песъчинка.
00:14
One species unleashes one of the most deadly venoms on Earth.
2
14625
4179
Някои видове произвеждат една от най-смъртоносните отрови на Земята.
00:18
Another holds a secret that's behind some of the greatest breakthroughs in biology.
3
18804
5620
Други държат ключа към едни от най-значимите открития в биологията.
00:24
They've inhabited the ocean for at least half a billion years,
4
24424
3373
Те живеят в океана от поне половин милиард години
00:27
and they're still flourishing as the sea changes around them.
5
27797
4038
и продължават да процъфтяват, въпреки промените в морето около тях.
00:31
Jellyfish are soft-bodied sea creatures that aren't really fish.
6
31835
4601
Медузите са безгръбначни морски животни които не са всъщност риби.
00:36
They're part of a diverse team of gelatinous zooplankton,
7
36436
4030
Те са част от разнообразните представители на зоопланктона,
00:40
zooplankton being animals that drift in the ocean.
8
40466
3920
зоопланктон са животни, които се носят пасивно от водата.
00:44
There are more than 1,000 species of jellyfish,
9
44386
3081
Има повече от 1000 вида медузи
00:47
and many others that are often mistaken for them.
10
47467
3250
и хората често бъркат други животни за медузи.
00:50
A noted feature of jellyfish is a translucent bell
11
50717
3593
Отличителна черта на медузите е прозрачното им чадърче,
00:54
made of a soft delicate material called mesoglea.
12
54310
4187
изградено от мек и деликатен материал, наречен мезоглея.
00:58
Sandwiched between two layers of skin,
13
58497
2418
Разположена между двата епително клетъчни слоя на медузите,
01:00
the mesoglea is more than 95% water held together by protein fibers.
14
60915
6361
мезоглеята е съставена от над 95% вода, задържана от протеинови влакна.
01:07
The jellyfish can contract and relax their bells to propel themselves.
15
67276
5142
Медузите съкращават и отпускат чадърчето си и така се придвижват.
01:12
They don't have a brain or a spinal cord,
16
72418
2129
Те нямат нито главен, нито гръбначен мозък,
01:14
but a neural net around the bell's inner margin
17
74547
2640
а мрежа от нервни клетки във вътрешната част на чадърчето,
01:17
forms a rudimentary nervous system
18
77187
2650
която изгражда примитивна нервна система,
01:19
that can sense the ocean's currents and the touch of other animals.
19
79837
4781
с която медузите усещат промени в океански течения и допир на други животни.
01:24
Jellyfish don't have typical digestive systems, either.
20
84618
4089
Медузите нямат и типична храносмилателна система.
01:28
These gelatinous carnivores consume plankton and other small sea creatures
21
88707
5301
Тези мешести хищници се хранят с планктон и други малки морски организми
01:34
through a hole in the underside of their bells.
22
94008
3590
през дупка, разпожена на долната страна на чадърчето им.
01:37
The nutrients are absorbed by an inner layer of cells
23
97598
3503
Хранителните вещества се абсорбират от вътрешен слой клетки,
01:41
with waste excreted back through their mouths.
24
101101
4306
а непотребните вещества се отделят във външната среда обратно през устата
01:45
But the jellyfish's relatively simple anatomy
25
105407
2531
Но въпреки сравнително простата си анатомия,
01:47
doesn't prevent it from having some remarkable abilities.
26
107938
3857
медузите имат някои забележителни способности.
01:51
One kind of box jellyfish has 24 eyes.
27
111795
3613
Един вид кубомедуза има 24 очи.
01:55
Scientists think it can see color and form images within its simple nervous system.
28
115408
7130
Учените смятат, че те могат да разпознават цветове и форми чрез проста нервна система.
02:02
Four of its eyes are curved upward on stalks.
29
122538
3680
Четири очи са разположени върху стълбчета и са извити нагоре.
02:06
This allows the jellyfish to peer through the surface of the water,
30
126218
3999
Благодарение на тях медузата може да наднича през повърхността на водата
02:10
looking for the canopy of the mangrove trees where it feeds.
31
130217
4291
и да търси короните на мангрови дървета, под които се храни.
02:14
In fact, this may be one of the only creatures
32
134508
2760
Всъщност, това може да е едно от единствените живи същества,
02:17
with a 360-degree view of its environment.
33
137268
4313
което има 360-градусов поглед над околната си среда.
02:21
The jellyfish's sting, which helps it capture prey and defend itself,
34
141581
4358
Ужилването, чрез което медузите улавят плячката си и се защитават,
02:25
is its most infamous calling card.
35
145939
2941
е най-известната им характеристика.
02:28
In the jelly's epidermis,
36
148880
1619
В епидермиса на медузата
02:30
cells called nematocysts lie coiled like poisonous harpoons.
37
150499
5651
лежат навити клетки, наречени нематоцисти, приличащи на отровни харпуни.
02:36
When they're triggered by contact, they shoot with an explosive force.
38
156150
4479
Когато се активират чрез допир, изстрелват отровата си чрез експлозивна сила.
02:40
It exerts over 550 times the pressure of Mike Tyson's strongest punch
39
160629
5901
Тя оказва повече от 550 пъти по-голям натиск от най-силния удар на Майк Тайсън,
02:46
to inject venom into the victim.
40
166530
3470
за да инжектира отрова в жертвата.
Ужилването на някои медузи предизвиква само лек сърбеж,
02:50
Some jellyfish stings barely tingle,
41
170000
2380
02:52
but others cause severe skin damage.
42
172380
3340
докато други причиняват тежки кожни увреждания.
02:55
The venom of one box jellyfish can kill a human in under five minutes,
43
175720
5489
Отровата на една кубомедуза може да убие човек за по-малко от пет минути,
03:01
making it one of the most potent poisons of any animal in the world.
44
181209
5480
това я прави една от най-силните отрови в животинския свят.
03:06
Other jellyfish superpowers are less lethal.
45
186689
2990
Други от свръхсилите на медузите са по-малко смъртоносни.
03:09
One species of jellyfish glows green when it's agitated,
46
189679
3671
Един вид медузи позеленяват, когато са раздразнени,
03:13
mostly thanks to a biofluorescent compound called green fluorescent protein,
47
193350
4770
основно благодарение на съединение на име зелен флуоресцентен протеин.
03:18
or GFP.
48
198120
1659
или ЗФП.
03:19
Scientists isolated the gene for GFP
49
199779
2510
Учените са изолирани гена за този белтък
03:22
and figured out how to insert it into the DNA of other cells.
50
202289
5142
и са открили начин да го вмъкнат в ДНК на други клетки.
03:27
There, it acts like a biochemical beacon,
51
207431
2761
В тези клетки ЗФП играе ролята на сигнален огън,
03:30
marking genetic modifications,
52
210192
2048
той маркира генни модификации
03:32
or revealing the path of critical molecules.
53
212240
4282
или разкрива пътя на важни молекули.
03:36
Scientists have used the glow of GFP to watch cancer cells proliferate,
54
216522
5159
Учените са използвали блясъка на ЗФП, за да разберат деленето на ракови клетки,
03:41
track the development of Alzheimer's,
55
221681
2211
да проследят развитието на болестта на Алцхаймер
03:43
and illuminate countless other biological processes.
56
223892
4609
и да внесат светлина в разбирането ни за безброй други биологични процеси.
03:48
Developing the tools and techniques from GFP
57
228501
2869
Разработването на инструменти и техники, които използват ЗФП,
03:51
has netted three scientists a Nobel Prize in 2008,
58
231370
3980
е донесло Нобелова награда на трима учени през 2008
03:55
and another three in 2014.
59
235350
3193
и на още трима през 2014.
03:58
But it's jellyfish who may be the most successful organisms on Earth.
60
238543
5097
Но въпреки това медузите може да се окажат най-успешните организми на Земята.
04:03
Ancient fossils prove that jellyfish have inhabited the seas
61
243640
3171
Древни вкаменелости доказват, че медузите са населявали океаните
04:06
for at least 500 million years,
62
246811
3085
в продължение на поне 500 милиона години,
04:09
and maybe go back over 700 million.
63
249896
3575
а може би дори 700 милиона.
04:13
That's longer than any other multiorgan animal.
64
253471
4081
Това е по-дълго, от което и да е друго многоклетъчно животно.
04:17
And as other marine animals are struggling to survive
65
257552
2910
И тъй като много други морски животни оцеляват трудно
04:20
in warmer and more acidic oceans,
66
260462
2599
в по-топлите и по-киселинни океани,
04:23
the jellyfish are thriving,
67
263061
2092
медузите процъфтяват
04:25
and perhaps getting even more numerous.
68
265153
3549
и може би стават все по-многобройни.
04:28
It doesn't hurt that some can lay as many as 45,000 eggs in a single night.
69
268702
6798
А това, че някои от тях могат да снесат по 45 000 яйца за една нощ, също не вреди.
04:35
And there's some jellyfish whose survival strategy
70
275500
2542
Стратегиите за оцеляване на някои медузи
04:38
almost sounds like science fiction.
71
278042
2500
звучат почти като научна фантастика.
04:40
When the immortal jellyfish is sick, aging, or under stress,
72
280542
3949
Когато безсмъртната медуза е болна, остарява или е под стрес,
04:44
its struggling cells can change their identity.
73
284491
3711
клетките й могат да се променят.
04:48
The tiny bell and tentacles deteriorate
74
288202
2900
Чадърчето и пипалата се влошават
04:51
and turn into an immature polyp
75
291102
2360
и се превръщат в незрял полип,
04:53
that spawns brand new clones of the parent.
76
293462
3520
който произвежда чисто нови клонинги на родителската медуза.
04:56
As far as we know, these are the only animals who found a loophole
77
296982
4121
Доколкото знаем, това са единствените животни, които са открили вратичка,
05:01
when facing mortality.
78
301103
2639
през която могат да избегнат смъртта.
05:03
That's pretty sophisticated for species that are 95% water
79
303742
3911
Това е доста голямо постижение за вид, които е изграден от 95% вода
05:07
and predate the dinosaurs.
80
307653
2409
и е по-стар от динозаврите.
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7