Jellyfish predate dinosaurs. How have they survived so long? - David Gruber

แมงกะพรุนผู้มาก่อนไดโนเสาร์ พวกมันอยู่มานานขนาดนี้ได้อย่างไร - เดวิด กรูเบอร์ (David Gruber)

3,362,773 views

2017-03-28 ・ TED-Ed


New videos

Jellyfish predate dinosaurs. How have they survived so long? - David Gruber

แมงกะพรุนผู้มาก่อนไดโนเสาร์ พวกมันอยู่มานานขนาดนี้ได้อย่างไร - เดวิด กรูเบอร์ (David Gruber)

3,362,773 views ・ 2017-03-28

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Vera Chicharito
00:08
Some are longer than a blue whale.
0
8014
2811
พวกมันบางตัวมีขนาดยาวกว่าวาฬสีน้ำเงิน
00:10
Others are barely larger than a grain of sand.
1
10825
3800
บางตัวแทบจะมีขนาดเท่ากับเม็ดทราย
00:14
One species unleashes one of the most deadly venoms on Earth.
2
14625
4179
สายพันธุ์หนึ่งสามารถปล่อยพิษ ที่ร้ายแรงที่สุดในโลกได้
00:18
Another holds a secret that's behind some of the greatest breakthroughs in biology.
3
18804
5620
อีกสายพันธุ์หนึ่งกุมความลับเบื้องหลัง ความก้าวหน้าที่ยิ่งใหญ่ที่สุดทางชีววิทยา
00:24
They've inhabited the ocean for at least half a billion years,
4
24424
3373
พวกมันอาศัยอยู่ในมหาสมุทร มาอย่างน้อยห้าร้อยล้านปี
00:27
and they're still flourishing as the sea changes around them.
5
27797
4038
และพวกมันก็ยังคงเจริญเติบโตอยู่ในทะเล ที่มีความเปลี่ยนแปลง
00:31
Jellyfish are soft-bodied sea creatures that aren't really fish.
6
31835
4601
แมงกะพรุนเป็นสัตว์ทะเลที่มีร่างกายอ่อนนุ่ม แต่พวกมันไม่ใช่ปลา
00:36
They're part of a diverse team of gelatinous zooplankton,
7
36436
4030
พวกมันเป็นแพลงก์ตอนสัตว์ จำพวกที่มีลักษณะคล้ายเจล
00:40
zooplankton being animals that drift in the ocean.
8
40466
3920
ซึ่งแพลงก์ตอนสัตว์ เป็นสัตว์ที่ลอยละล่องอยู่ในมหาสมุทร
00:44
There are more than 1,000 species of jellyfish,
9
44386
3081
แมงกะพรุนมีมากกว่า 1,000 สายพันธุ์
00:47
and many others that are often mistaken for them.
10
47467
3250
และมีสัตว์อีกมามาย ที่มักจะถูกเข้าใจผิดคิดว่าเป็นพวกมัน
00:50
A noted feature of jellyfish is a translucent bell
11
50717
3593
ลักษณะเด่นของแมงกะพรุน คือมีลักษณะเป็นระฆังโปร่งแสง
00:54
made of a soft delicate material called mesoglea.
12
54310
4187
ที่สร้างขึ้นมาจากผิวบอบบาง ที่เรียกว่า มีโซเกลีย (Mesoglea)
00:58
Sandwiched between two layers of skin,
13
58497
2418
ที่ถูกประกบอยู่ระหว่างชั้นผิวหนังสองชั้น
01:00
the mesoglea is more than 95% water held together by protein fibers.
14
60915
6361
มีโซเกลียนี้มีน้ำเป็นส่วนประกอบกว่า ร้อยละ 95 ซึ่งถูกกักเอาไว้ด้วยเยื่อโปรตีน
01:07
The jellyfish can contract and relax their bells to propel themselves.
15
67276
5142
แมงกะพรุนสามารถหดและคลาย ระฆังของมันเพื่อแหวกว่ายไปมา
01:12
They don't have a brain or a spinal cord,
16
72418
2129
พวกมันไม่มีสมองหรือกระดูกสันหลัง
01:14
but a neural net around the bell's inner margin
17
74547
2640
แต่มีเครือข่ายประสาทรอบ ๆ ของระฆังด้านใน
01:17
forms a rudimentary nervous system
18
77187
2650
ที่ประกอบกันเป็นระบบประสาทพื้นฐาน
01:19
that can sense the ocean's currents and the touch of other animals.
19
79837
4781
ที่สามารถรับสัมผัสต่อกระแสน้ำทะเล และสัมผัสกับสัตว์อื่น ๆ ได้
01:24
Jellyfish don't have typical digestive systems, either.
20
84618
4089
แมงกะพรุนไม่มีระบบย่อยอาหาร ในแบบทั่วไปที่เราคุ้นเคยกัน
01:28
These gelatinous carnivores consume plankton and other small sea creatures
21
88707
5301
สัตว์กินเนื้อตัวเด้งดึ๋งเหล่านี้กิน แพลงก์ตอนและสิ่งมีชีวิตเล็ก ๆ ในทะเล
01:34
through a hole in the underside of their bells.
22
94008
3590
ผ่านช่องที่อยู่ด้านล่างของระฆัง
01:37
The nutrients are absorbed by an inner layer of cells
23
97598
3503
สารอาหารต่าง ๆ ถูกดูดซึม โดยเซลล์ที่อยู่ชั้นใน
01:41
with waste excreted back through their mouths.
24
101101
4306
และของเสียจะถูกกำจัด กลับออกมาทางปาก
01:45
But the jellyfish's relatively simple anatomy
25
105407
2531
แต่ลักษณะทางกายวิภาค ที่เรียบง่ายของแมงกะพรุนนี้
01:47
doesn't prevent it from having some remarkable abilities.
26
107938
3857
ไม่ได้เป็นอุปสรรคต่อความสามารถ อันน่าทึ่งของมัน
01:51
One kind of box jellyfish has 24 eyes.
27
111795
3613
แมงกะพรุนกล่องชนิดหนึ่งมีตาถึง 24 ดวง
01:55
Scientists think it can see color and form images within its simple nervous system.
28
115408
7130
นักวิทยาศาสตร์คิดว่ามันสามารถเห็นสี และภาพด้วยระบบประสาทง่าย ๆ ที่มีอยู่ในตัว
02:02
Four of its eyes are curved upward on stalks.
29
122538
3680
ตาสี่ดวงของมันโค้งขึ้นอยู่บนรยางค์
02:06
This allows the jellyfish to peer through the surface of the water,
30
126218
3999
นั่นทำให้แมงกะพรุนสามารถแอบดู สิ่งต่าง ๆ บนผิวน้ำได้
02:10
looking for the canopy of the mangrove trees where it feeds.
31
130217
4291
เพื่อมองหาร่มเงาของต้นโกงกาง ซึ่งเป็นแหล่งอาหารของมัน
02:14
In fact, this may be one of the only creatures
32
134508
2760
อันที่จริง นี่อาจเป็น สิ่งมีชีวิตเพียงอย่างเดียว
02:17
with a 360-degree view of its environment.
33
137268
4313
ที่สามารถมองสิ่งแวดล้อมรอบตัวมัน ได้ 360 องศา
02:21
The jellyfish's sting, which helps it capture prey and defend itself,
34
141581
4358
เข็มพิษของแมงกะพรุนซึ่งช่วยมัน ในการดักจับเหยื่อและป้องกันตัวเอง
02:25
is its most infamous calling card.
35
145939
2941
เป็นไพ่ไม้ตายของมัน
02:28
In the jelly's epidermis,
36
148880
1619
ในผิวชั้นเอพิเดอร์มิส (epidermis) ของแมงกะพรุน
02:30
cells called nematocysts lie coiled like poisonous harpoons.
37
150499
5651
เซลล์ที่เรียกว่าเข็มพิษ (nematocysts) ถูกขดเอาไว้ราวกับฉมวกพิษ
02:36
When they're triggered by contact, they shoot with an explosive force.
38
156150
4479
เมื่อมันถูกกระตุ้นด้วยการสัมผัส พวกมันก็จะยิงออกมาด้วยแรงระเบิด
02:40
It exerts over 550 times the pressure of Mike Tyson's strongest punch
39
160629
5901
อานุภาพของมันมากกว่าแรงชกสูงสุด ของไมค์ ไทสันถึง 550 เท่า
02:46
to inject venom into the victim.
40
166530
3470
ในการฉีดพิษเข้าสู่ร่างเหยื่อ
02:50
Some jellyfish stings barely tingle,
41
170000
2380
เข็มพิษของแมงกะพรุนบางชนิด อาจให้ความรู้สึกเพียงเสี้ยนตำ
02:52
but others cause severe skin damage.
42
172380
3340
แต่สำหรับบางชนิด มันก่อให้เกิด ความเสียหายรุนแรงต่อผิวหนังได้
02:55
The venom of one box jellyfish can kill a human in under five minutes,
43
175720
5489
พิษของแมงกะพรุนกล่องตัวหนึ่ง สามารถฆ่าคนได้ภายในห้านาที
03:01
making it one of the most potent poisons of any animal in the world.
44
181209
5480
ทำให้มันเป็นหนึ่งในพิษที่ร้ายแรงที่สุด ในบรรดาสัตว์โลก
03:06
Other jellyfish superpowers are less lethal.
45
186689
2990
แมงกะพรุนจอมพลังชนิดอื่น ๆ ไม่ทำให้ถึงกับตาย
03:09
One species of jellyfish glows green when it's agitated,
46
189679
3671
แมงกะพรุนสายพันธุ์หนึ่ง จะเรืองแสงสีเขียวเมื่อมันถูกรบกวน
03:13
mostly thanks to a biofluorescent compound called green fluorescent protein,
47
193350
4770
ส่วนใหญ่แล้วต้องขอบคุณสารเรืองแสงชีวภาพ ที่เรียกว่า "โปรตีนเรืองแสงสีเขียว"
03:18
or GFP.
48
198120
1659
หรือ "GFP"
03:19
Scientists isolated the gene for GFP
49
199779
2510
นักวิทยาศาสตร์ได้แยกยีนของ GFP ออกมา
03:22
and figured out how to insert it into the DNA of other cells.
50
202289
5142
และพบว่าจะแทรกมันเข้าไป ในดีเอ็นเอของเซลล์อื่นอย่างไร
03:27
There, it acts like a biochemical beacon,
51
207431
2761
ที่นั่น มันจะทำหน้าที่ ประหนึ่งเป็นประภาคารเคมีชีวภาพ
03:30
marking genetic modifications,
52
210192
2048
สำหรับการดัดแปลงทางพันธุกรรม
03:32
or revealing the path of critical molecules.
53
212240
4282
หรือการเปิดเผยวิถีของโมเลกุลที่สำคัญ
03:36
Scientists have used the glow of GFP to watch cancer cells proliferate,
54
216522
5159
นักวิทยาศาสตร์ได้ใช้การเรืองแสงของ GFP นี้ เพื่อติดตามการเพิ่มจำนวนของเซลล์มะเร็ง
03:41
track the development of Alzheimer's,
55
221681
2211
ติดตามพัฒนาการของภาวะสมองเสื่อม
03:43
and illuminate countless other biological processes.
56
223892
4609
และแสดงกระบวนการทางชีววิทยา อื่น ๆ อีกนับไม่ถ้วน
03:48
Developing the tools and techniques from GFP
57
228501
2869
การพัฒนาเครื่องมือและเทคนิคต่าง ๆ จาก GFP
03:51
has netted three scientists a Nobel Prize in 2008,
58
231370
3980
ทำให้นักวิทยาศาสตร์ทั้งสาม ได้รับรางวัลโนเบลประจำปี ค.ศ. 2008
03:55
and another three in 2014.
59
235350
3193
และนักวิทยาศาสตร์อีกสามท่าน ในปี ค.ศ. 2014
03:58
But it's jellyfish who may be the most successful organisms on Earth.
60
238543
5097
แต่แมงกะพรุนนี่แหละที่เป็นสิ่งมีชีวิต ที่ประสบความสำเร็จที่สุดในโลก
04:03
Ancient fossils prove that jellyfish have inhabited the seas
61
243640
3171
ฟอสซิลโบราณพิสูจน์ว่า แมงกะพรุนอาศัยอยู่ในทะเล
04:06
for at least 500 million years,
62
246811
3085
เป็นเวลากว่า 500 ล้านปีมาแล้ว
04:09
and maybe go back over 700 million.
63
249896
3575
และอาจย้อนกลับไปไกลได้ถึง 700 ล้านปี
04:13
That's longer than any other multiorgan animal.
64
253471
4081
ซึ่งเนิ่นนานกว่า สิ่งมีชีวิตที่มีหลายอวัยวะใด ๆ ทั้งมวล
04:17
And as other marine animals are struggling to survive
65
257552
2910
และเช่นเดียวกับสัตว์ทะเลชนิดอื่น ๆ ที่ดิ้นรนเอาชีวิตรอด
04:20
in warmer and more acidic oceans,
66
260462
2599
ในมหาสมุทรที่อุ่นขึ้นและเป็นกรดมากขึ้น
04:23
the jellyfish are thriving,
67
263061
2092
แมงกะพรุนก็กำลังเจริญเติบโต
04:25
and perhaps getting even more numerous.
68
265153
3549
และบางทีอาจเพิ่มจำนวนมากขึ้น
04:28
It doesn't hurt that some can lay as many as 45,000 eggs in a single night.
69
268702
6798
บางตัวสามารถวางไข่ 45,000 ฟอง ภายในคืนเดียว โดยไม่ลำบากอะไร
04:35
And there's some jellyfish whose survival strategy
70
275500
2542
และแมงกะพรุนบางชนิด ก็มีทีเด็ดในการเอาตัวรอด
04:38
almost sounds like science fiction.
71
278042
2500
ที่ราวกับโลดแล่นออกมา จากนิยายวิทยาศาสตร์
04:40
When the immortal jellyfish is sick, aging, or under stress,
72
280542
3949
เมื่อแมงกะพรุนที่เป็นอมตะนี้เจ็บป่วย แก่ตัว หรืออยู่ในภาวะความเครียด
04:44
its struggling cells can change their identity.
73
284491
3711
เซลล์สู้ชีวิตของมัน ก็สามารถเปลี่ยนตัวตนได้
04:48
The tiny bell and tentacles deteriorate
74
288202
2900
ระฆังน้อย ๆ และหนวดทั้งหลาย ต่างค่อย ๆ ลดรูป
04:51
and turn into an immature polyp
75
291102
2360
และกลายเป็นหน่อที่ยังไม่เจริญเต็มที่
04:53
that spawns brand new clones of the parent.
76
293462
3520
ที่จะแพร่กระจายโคลนใหม่ ของพ่อแม่เดิมออกไป
04:56
As far as we know, these are the only animals who found a loophole
77
296982
4121
เท่าที่เรารู้ นี่เป็นสิ่งมีชีวิต ชนิดเดียวที่พบทางออกนี้
05:01
when facing mortality.
78
301103
2639
เมื่อกำลังเผชิญหน้ากับความตาย
05:03
That's pretty sophisticated for species that are 95% water
79
303742
3911
มันค่อนข้างน่าอัศจรรย์ สำหรับสายพันธุ์ที่ร้อยละ 95 ประกอบด้วยน้ำ
05:07
and predate the dinosaurs.
80
307653
2409
และกำเนิดมาก่อนไดโนเสาร์
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7