Jellyfish predate dinosaurs. How have they survived so long? - David Gruber

3,372,720 views ・ 2017-03-28

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Figen Ergürbüz Gözden geçirme: Cihan Ekmekçi
00:08
Some are longer than a blue whale.
0
8014
2811
Bazı denizanaları mavi balinadan bile daha büyük,
00:10
Others are barely larger than a grain of sand.
1
10825
3800
bazıları ise neredeyse bir kum tanesi kadar.
00:14
One species unleashes one of the most deadly venoms on Earth.
2
14625
4179
Bir türü Dünya'nın en ölümcül zehirlerinden birini salgılarken
00:18
Another holds a secret that's behind some of the greatest breakthroughs in biology.
3
18804
5620
bir diğeri tür biyoloji alanında çığır açacak keşiflerin sırrını saklıyor.
00:24
They've inhabited the ocean for at least half a billion years,
4
24424
3373
En az yarım milyar yıldır okyanusun sakinleri olan bu canlılar,
00:27
and they're still flourishing as the sea changes around them.
5
27797
4038
denizlerdeki değişikliklerden etkilenmeden çoğalmaya ve hayatta kalmaya devam ediyor.
00:31
Jellyfish are soft-bodied sea creatures that aren't really fish.
6
31835
4601
Denizanaları yumuşak vücutlu deniz canlılarıdır.
00:36
They're part of a diverse team of gelatinous zooplankton,
7
36436
4030
Okyanusta serbest dolaşan hayvanlar anlamına gelen
00:40
zooplankton being animals that drift in the ocean.
8
40466
3920
ve çeşitlilik gösteren jelanitimsi zooplankton grubuna dâhiller.
00:44
There are more than 1,000 species of jellyfish,
9
44386
3081
1000'den fazla denizanası türü var
00:47
and many others that are often mistaken for them.
10
47467
3250
ve birçok farklı tür de sıklıkla denizanası ile karıştırılıyor.
00:50
A noted feature of jellyfish is a translucent bell
11
50717
3593
Denizanalarının belirgin bir özelliği saydam şemsiyeye benzeyen
00:54
made of a soft delicate material called mesoglea.
12
54310
4187
ve mezoglea denilen hassas ve yumuşak bir maddeden oluşan yapısı.
00:58
Sandwiched between two layers of skin,
13
58497
2418
İki deri katmanı arasında bulunan mezoglean yapının
01:00
the mesoglea is more than 95% water held together by protein fibers.
14
60915
6361
%95'inden fazlası su olmakla birlikte protein lifleri ile bir arada tutulur.
01:07
The jellyfish can contract and relax their bells to propel themselves.
15
67276
5142
Bu yapıyı kasıp gevşeterek ileri doğru hareket edebilirler.
01:12
They don't have a brain or a spinal cord,
16
72418
2129
Beyinleri ya da omurgaları yok,
01:14
but a neural net around the bell's inner margin
17
74547
2640
ancak şemsiye yapısının içindeki sinir ağı
01:17
forms a rudimentary nervous system
18
77187
2650
gelişmemiş bir sinir sistemi oluştuyor,
01:19
that can sense the ocean's currents and the touch of other animals.
19
79837
4781
bu sayede okyanustaki akıntıları ve diğer canlıların temasını hissedebilirler.
01:24
Jellyfish don't have typical digestive systems, either.
20
84618
4089
Denizanalarının standart bir sindirim sistemi de yok.
01:28
These gelatinous carnivores consume plankton and other small sea creatures
21
88707
5301
Bu jelatinimsi etoburlar şemsiyelerinin alt kısmındaki bir delik yoluyla
01:34
through a hole in the underside of their bells.
22
94008
3590
plankton ve diğer küçük deniz canlılarını yiyerek beslenirler.
01:37
The nutrients are absorbed by an inner layer of cells
23
97598
3503
Besinler hücrelerin iç katmanları tarafından sindirilirken
01:41
with waste excreted back through their mouths.
24
101101
4306
atıklar ağız yoluyla dışarı atılır.
01:45
But the jellyfish's relatively simple anatomy
25
105407
2531
Ancak denizanasının bu basit anatomisi
01:47
doesn't prevent it from having some remarkable abilities.
26
107938
3857
bazı çok dikkat çekici yeteneklere sahip olmasını engellemez.
01:51
One kind of box jellyfish has 24 eyes.
27
111795
3613
Kutu denizanasının bir türünün 24 gözü var.
01:55
Scientists think it can see color and form images within its simple nervous system.
28
115408
7130
Sinir sistemiyle renkleri görebildikleri ve görüntü oluşturabildikleri düşünülüyor.
02:02
Four of its eyes are curved upward on stalks.
29
122538
3680
Gözlerinden dördü yukarı doğru kıvrılmış konumda olur.
02:06
This allows the jellyfish to peer through the surface of the water,
30
126218
3999
Bu da denizanasının su yüzeyinden yukarıyı gözetleyerek
02:10
looking for the canopy of the mangrove trees where it feeds.
31
130217
4291
beslendiği alan olan tropik bitkilerin gölgelerini aramasını sağlar.
02:14
In fact, this may be one of the only creatures
32
134508
2760
Aslında bu, çevresini 360 derece açıyla görebilen
02:17
with a 360-degree view of its environment.
33
137268
4313
tek yaratık olabilir.
02:21
The jellyfish's sting, which helps it capture prey and defend itself,
34
141581
4358
Denizanasının zehri avını yakalamasına ve kendini savunmasına yardımcı olur,
02:25
is its most infamous calling card.
35
145939
2941
bu onun en bilinen en kötü özelliği.
02:28
In the jelly's epidermis,
36
148880
1619
Denizanasının epidermisinde
02:30
cells called nematocysts lie coiled like poisonous harpoons.
37
150499
5651
nematosist denilen hücreler zehirli zıpkınlar gibi kıvrılmıştır.
02:36
When they're triggered by contact, they shoot with an explosive force.
38
156150
4479
Temasla tetiklendikleri zaman tahrip edici bir güçle vururlar.
02:40
It exerts over 550 times the pressure of Mike Tyson's strongest punch
39
160629
5901
Mike Tyson'ın en güçlü yumruğundan 550 kat daha fazla baskı uygulayarak
02:46
to inject venom into the victim.
40
166530
3470
kurbanına zehir enjekte eder.
02:50
Some jellyfish stings barely tingle,
41
170000
2380
Bazı denizanası sokmaları sadece hafifçe kaşındırırken
02:52
but others cause severe skin damage.
42
172380
3340
bazıları cilde ciddi zararlar verir.
02:55
The venom of one box jellyfish can kill a human in under five minutes,
43
175720
5489
Kutu denizanasının zehri bir insanı 5 dakikadan kısa bir sürede öldürebilir,
03:01
making it one of the most potent poisons of any animal in the world.
44
181209
5480
bu da onları dünyadaki en zehirli hayvanlardan biri yapar.
03:06
Other jellyfish superpowers are less lethal.
45
186689
2990
Bazı denizanalarının ise daha az ölümcül süper güçleri var.
03:09
One species of jellyfish glows green when it's agitated,
46
189679
3671
Bir denizanası türü tedirgin olduğunda yeşil renkte parlar,
03:13
mostly thanks to a biofluorescent compound called green fluorescent protein,
47
193350
4770
bunu, kısaca GFP olarak bilinen
yeşil floresan protein adlı bir biyo floresan bileşen sayesinde yapar.
03:18
or GFP.
48
198120
1659
03:19
Scientists isolated the gene for GFP
49
199779
2510
Bilim insanları GFP genini ayrıştırdılar
03:22
and figured out how to insert it into the DNA of other cells.
50
202289
5142
ve onu başka hücrelerin DNA'sına nasıl yerleştireceklerini çözdüler.
03:27
There, it acts like a biochemical beacon,
51
207431
2761
Bu biyokimyasal bir uyarı ışığı gibi işlev göstererek
03:30
marking genetic modifications,
52
210192
2048
genetik modifikasyonları işaret eder
03:32
or revealing the path of critical molecules.
53
212240
4282
ya da kritik moleküllerin yolunu açığa çıkarır.
03:36
Scientists have used the glow of GFP to watch cancer cells proliferate,
54
216522
5159
Bilim insanları GFP'nin parlamasını kanser hücrelerinin çoğalmasını izlemek,
03:41
track the development of Alzheimer's,
55
221681
2211
Alzheimer hastalığının gelişimini takip etmek
03:43
and illuminate countless other biological processes.
56
223892
4609
ve sayısız birçok biyolojik süreci aydınlatmak için kullandılar.
03:48
Developing the tools and techniques from GFP
57
228501
2869
GFP'den teknikler ve araçlar geliştirmek
03:51
has netted three scientists a Nobel Prize in 2008,
58
231370
3980
2008'de üç bilim insanına Nobel Ödülü kazandırdı,
03:55
and another three in 2014.
59
235350
3193
2014'te de üç bilim insanına daha.
03:58
But it's jellyfish who may be the most successful organisms on Earth.
60
238543
5097
Ancak Dünya'nın en başarılı organizması denizanasıdır.
04:03
Ancient fossils prove that jellyfish have inhabited the seas
61
243640
3171
Çok eski fosiller denizanalarının en az 550 milyon yıldır
04:06
for at least 500 million years,
62
246811
3085
denizlerde yaşadığını gösteriyor
04:09
and maybe go back over 700 million.
63
249896
3575
ve belki 700 milyon yıl kadar geriye de gidiyor olabilirler.
04:13
That's longer than any other multiorgan animal.
64
253471
4081
Bu diğer çok organlı hayvanlardan çok daha uzun bir süre.
04:17
And as other marine animals are struggling to survive
65
257552
2910
Diğer deniz canlıları hayatta kalmak için mücadele ederken
04:20
in warmer and more acidic oceans,
66
260462
2599
gittikçe daha sıcak ve daha asidik olan okyanus koşullarında
04:23
the jellyfish are thriving,
67
263061
2092
denizanaları gelişmekte
04:25
and perhaps getting even more numerous.
68
265153
3549
ve muhtemelen sayıları da artmaktadır.
04:28
It doesn't hurt that some can lay as many as 45,000 eggs in a single night.
69
268702
6798
Bazıları bir gecede 45.000 yumurta bile bırakabilir.
04:35
And there's some jellyfish whose survival strategy
70
275500
2542
Ayrıca bazı denizanalarının hayatta kalma yöntemi
04:38
almost sounds like science fiction.
71
278042
2500
size bilim kurgu gibi gelebilir.
04:40
When the immortal jellyfish is sick, aging, or under stress,
72
280542
3949
Ölümsüz denizanası hasta olduğunda, yaşlandığında ya da stres altındayken
04:44
its struggling cells can change their identity.
73
284491
3711
mücadele veren hücreleri kimlik değiştirebilir.
04:48
The tiny bell and tentacles deteriorate
74
288202
2900
Minik şemsiyeye benzeyen yapı ve tentaküller bozularak
04:51
and turn into an immature polyp
75
291102
2360
olgunlaşmamış poliplere dönüşürler,
04:53
that spawns brand new clones of the parent.
76
293462
3520
bu da ebeveynin yepyeni klonlarını ortaya çıkarır.
04:56
As far as we know, these are the only animals who found a loophole
77
296982
4121
Bildiğimiz kadarıyla ölümle yüzleştiğinde
05:01
when facing mortality.
78
301103
2639
kaçacak bir delik bulabilen tek hayvanlar bu denizanaları.
05:03
That's pretty sophisticated for species that are 95% water
79
303742
3911
%95'i sudan oluşan ve dinozorlardan bile eski bir tür için
05:07
and predate the dinosaurs.
80
307653
2409
oldukça gelişmiş ve karmaşık canlılar.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7