The fundamentals of space-time: Part 1 - Andrew Pontzen and Tom Whyntie

Osnove prostorvremena: Prvi deo - Endru Poncen (Andrew Pontzen) i Tom Vajnti (Tom Whyntie)

1,535,272 views

2014-03-24 ・ TED-Ed


New videos

The fundamentals of space-time: Part 1 - Andrew Pontzen and Tom Whyntie

Osnove prostorvremena: Prvi deo - Endru Poncen (Andrew Pontzen) i Tom Vajnti (Tom Whyntie)

1,535,272 views ・ 2014-03-24

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Miloš Milosavljević Lektor: Mile Živković
00:06
Space: it's where things happen.
0
6539
3419
Prostor je: ono gde se nešto dešava.
00:09
Time: it's when things happen.
1
9958
2617
Vreme je: ono kada se nešto dešava.
00:12
We can measure where things are
2
12575
1749
Možemo izmeriti gde se nešto nalazi
00:14
and when things take place,
3
14324
1334
i kada se nešto dešava,
00:15
but in modern physics,
4
15658
1499
ali u modernoj fizici
00:17
we realize when and where
5
17157
1836
vidimo da su "kada" i "gde"
00:18
are actually part of the same question.
6
18993
3474
u stvari delovi jednog istog pitanja.
00:22
Because when it comes to understanding the universe,
7
22467
2212
Jer kad se radi o razumevanju svemira,
00:24
we need to replace three-dimensional space plus time
8
24679
3376
treba da zamenimo trodimenzionalni prostor plus vreme
00:28
with a single concept:
9
28055
1792
jednim pojmom:
00:29
four-dimensional space-time.
10
29847
3797
četvorodimenzionalnim prostorvremenom.
00:33
We'll explore and explain space-time
11
33644
2129
Istražićemo i objasniti prostorvreme
00:35
in this series of animations.
12
35773
2500
u ovom nizu animacija.
00:38
Animations?
13
38273
961
Animacija?
00:39
Yeah.
14
39234
1083
Da.
00:40
Well, we're not very animated are we?
15
40317
2206
Pa, nismo baš animirani, zar ne?
00:42
Sure we are! Look, I can go from here to here.
16
42523
4336
Naravno da jesmo. Vidi, mogu da odem odavde dovde.
00:46
Whoa! How'd you get from here to there?
17
46859
1800
Kako si stigao odavde do tamo?
00:48
How fast did you go?
18
48659
1365
Koliko brzo si išao?
00:50
Did you run? Walk?
19
50024
1665
Jesi li trčao? Hodao?
00:51
Did you even go in a straight line?
20
51689
1668
Jesi li uopšte išao pravolinijski?
00:53
Ah! To answer that, you'll need to make our cartoon physics
21
53357
3751
Da bih na to odgovorio, moramo da napravimo našu animiranu fiziku
00:57
look more like physics physics.
22
57108
2435
da izgleda više kao prava fizika.
00:59
You'll need more panels.
23
59543
2564
Trebaće vam više sličica.
01:02
More panels, please!
24
62107
3194
Još sličica molim!
01:05
Okay, in each panel, Andrew's in a slightly different place.
25
65301
4795
Dobro. Na svakoj sličici, Endru je na malo drugačijem mestu.
01:10
So I can see each one records
26
70096
1879
Tako da ja vidim da svaka pokazuje
01:11
where Andrew is at a different time.
27
71975
2917
gde je Endru u različitom trenutku.
01:14
That's great. But it would be easier to see
28
74892
4089
To je odlično. Ali, bilo bi lakše videti šta se dešava
01:18
what's going on if we could cut out
29
78981
1459
kad bismo isekli
01:20
all the hundreds of panels and stack them up
30
80440
2333
sve te stotine sličica i složili ih
01:22
like a flip book.
31
82773
3296
kao kineograf.
01:26
Right, now let's flip through the book
32
86069
2086
Tako, a sada da ga izlistamo
01:28
so that we can see one panel after another
33
88155
2452
da bismo videli sličice jednu za drugom
01:30
getting through 24 in every second.
34
90607
3751
kako prolaze, 24 u sekundi.
01:34
See! I told you it was an animation.
35
94358
2081
Vidite! Rekao sam vam da je to animacija.
01:36
Now you can see me walking along.
36
96439
2937
Sada možete da me vidite kako hodam.
01:39
Drawing all those panels and putting them into a flip book
37
99376
2670
Crtanje svih ovih sličica i njihovo slaganje u kineograf
01:42
is just one way of recording the way I'm moving.
38
102046
3711
samo je jedan način prikazivanja toga kako se krećem.
01:45
It's how animation, or even movies, work.
39
105757
4016
Tako animacije, ili čak i filmovi, funkcionišu.
01:49
As it turns out, at my walking speed,
40
109773
2573
Kako vidimo, brzinom kojom ja hodam,
01:52
it takes two seconds to get past each fence post,
41
112346
3345
potrebno je dve sekunde da prođem svaki stubić ograde,
01:55
and they're spaced four meters apart.
42
115691
2830
a razmak između njih je 4 metra.
01:58
So we can calculate my velocity --
43
118521
1957
Tako da možemo izračunati da je moja brzina -
02:00
how fast I'm moving through space - -
44
120478
2004
koliko brzo se krećem kroz prostor -
02:02
is two meters per second.
45
122482
3002
dva metra u sekundi.
02:05
But I could've worked that out from the panels
46
125484
2754
Ali do toga sam mogao da dođem pomoću sličica
02:08
without flipping through them.
47
128238
2918
bez njihovog listanja.
02:11
From the edge of the flip book,
48
131156
1337
Gledajući kineograf odozgo
02:12
you can see all of the copies of the fence posts
49
132493
2115
možete videti sve primerke stubića
02:14
and all of the copies of Andrew
50
134608
1832
i sve primerke Endrua,
02:16
and he's in a slightly different place in each one.
51
136440
3684
a on je na svakom od njih na malo drugačijem mestu.
02:20
Now we can predict everything that will happen to Andrew
52
140124
3106
Možemo predvideti sve što će se desiti Endruu
02:23
when we flip through 24 pages every second,
53
143230
3545
ako okrećemo 24 stranice svake sekunde,
02:26
including his speed of motion,
54
146775
1357
uključujući i njegovu brzinu kretanja,
02:28
just by looking.
55
148132
2211
samo posmatranjem.
02:30
No need to flip through at all.
56
150343
3044
Ne moramo uopšte da okrećemo strane.
02:33
The edge of this flip book
57
153387
1251
Pogled odozgo na ovaj kineograf
02:34
is known as a space-time diagram
58
154638
3063
je poznat kao prostorvremenski dijagram
02:37
of Andrew's journey through, you guessed it,
59
157701
2365
Endruovog putovanja kroz, pogodili ste,
02:40
space and time.
60
160066
2001
prostor i vreme.
02:42
We call the line that represents Andrew's journey
61
162067
3084
Liniju koja predstavlja Endruov put nazivamo
02:45
his world line.
62
165151
2359
njegovom svetskom linijom.
02:47
If i jog instead of walking,
63
167510
2355
Ako trčim umesto da hodam,
02:49
I might be able to get past a fence post every second.
64
169865
4589
možda ću prolaziti pored stubića za 1 sekundu.
02:54
He's not very athletic.
65
174454
1583
On nije baš sportski tip.
02:56
Anyway, when we look at this new flip book from the edge,
66
176037
3170
Svejedno, ako posmatramo odozgo ovaj novi kineograf,
02:59
we can do the same analysis as before.
67
179207
3053
možemo da uradimo istu analizu kao malopre.
03:02
The world line for Andrew jogging
68
182260
1577
Svetska linija Endrua koji džogira
03:03
is more tilted over
69
183837
1460
je nakrivljenija
03:05
than the world line for Andrew walking.
70
185297
2462
nego svetska linija Endrua kad hoda.
03:07
We can tell he's going twice as fast as before
71
187759
3167
Možemo da vidimo da se kreće dvaput brže
03:10
without flipping the panels.
72
190926
3469
bez listanja sličica.
03:14
But here's the clever bit.
73
194395
2243
Ali evo domišljatog dela.
03:16
In physics, it's always good to view things from other perspectives.
74
196638
3723
U fizici je uvek dobro pogledati stvari iz drugih perspektiva.
03:20
After all, the laws of physics
75
200361
1865
Ipak, fizički zakoni
03:22
should be the same for everyone
76
202226
1635
treba da budu isti za svakoga
03:23
or no one will obey them.
77
203861
2416
ili ih niko neće poštovati.
03:26
So let's rethink our cartoon
78
206277
2789
Da razmotrimo onda ponovo naš crtać
03:29
and have the camera follow Andrew jogging along
79
209066
2586
i stavimo kameru da prati Endrua kako džogira
03:31
as the fence posts approach and pass behind him.
80
211652
3585
dok prolazi stubiće ograde.
03:35
Still viewing it as a flip book of panels,
81
215237
2540
Gedajući ga još uvek kao kineograf,
03:37
we don't need to redraw anything.
82
217777
2000
ne moramo ništa ponovo da crtamo.
03:39
We simply move all of the cutout frames slightly
83
219777
3055
Samo malo pomerimo sve sličice zajedno
03:42
until Andrew's tilted world line
84
222832
2278
dok Endruova iskošena svetska linija
03:45
becomes completely vertical.
85
225110
2893
ne postane potpuno vertikalna.
03:48
To see why, let's flip it.
86
228003
2692
Da bismo videli zašto, hajde da izlistamo.
03:50
Yes, now I'm stationery, just jogging on the spot,
87
230695
3729
Da, sad sam u jednom mestu, samo trčim na tački
03:54
in the center of the panel.
88
234424
1627
u centru sličice.
03:56
On the edge of the flip book,
89
236051
1501
Gledajući kineograf odozgo,
03:57
my world line was going straight upwards.
90
237552
2809
moja svetska linija je išla pravo nagore.
04:00
The fence posts are coming past me.
91
240361
2666
Stubići prolaze pored mene.
04:03
It's now their world lines that are tilted.
92
243027
3285
Sada su njihove svetske linije iskošene.
04:06
This rearrangement of the panels is known as a
93
246312
3126
Ovo preuređivanje sličica je poznato kao
04:09
Galilean transformation,
94
249438
2211
Galilejeva transformacija
04:11
and it lets us analyze physics from someeone else's perspective.
95
251649
4591
i dopušta nam da analiziramo fiziku iz tuđe perspektive.
04:16
In this case, mine.
96
256240
2334
U ovom slučaju - moje.
04:18
After all, it's always good to see things from other points of view,
97
258574
3371
Uvek je dobro videti stvari iz perspektive drugih,
04:21
especially when the viewers are moving
98
261945
2749
naročito kad se posmatrači kreću
04:24
at different speeds.
99
264694
1999
različitim brzinama.
04:26
So long as the speeds aren't too high.
100
266693
3836
Sve dok brzine ne postanu suviše velike.
04:30
If you're a cosmic ray moving at the speed of light,
101
270529
2749
Ako ste kosmički zrak koji se kreće brzinom svetlosti,
04:33
our flip book of your point of view falls apart.
102
273278
4750
naš kineograf vaše tačke posmatranja se raspada.
04:38
To stop that from happening,
103
278028
1777
Da bismo to sprečili,
04:39
we'll have to glue panels together.
104
279805
2335
moramo da slepimo sličice.
04:42
Instead of a stack of separate panels,
105
282140
2472
Umesto hrpe odvojenih sličica,
04:44
we'll need a solid block of space-time,
106
284612
3365
trebaće nam homogen blok prostorvremena,
04:47
which we'll come to in the next animation.
107
287977
2717
do čega ćemo doći u sledećoj animaciji.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7